1
00:00:01,578 --> 00:00:04,194
وقتي يه بچه بودم دنياي من به پايان رسيد
2
00:00:05,641 --> 00:00:07,074
اما نجات پيدا کردم
3
00:00:07,076 --> 00:00:09,877
براي حفاظت از عموزاده کوچولوم،
کال-ال، به زمين فرستاده شدم
4
00:00:11,079 --> 00:00:13,314
اما نابودي کريپتون يه شوک فرستاد
5
00:00:13,316 --> 00:00:15,316
که البته کشتي من رو
6
00:00:15,318 --> 00:00:17,018
به ناحيه فانتوم پرتاب کرد
7
00:00:18,020 --> 00:00:19,921
به نحوي غلاف محافظ من شل شد
8
00:00:19,923 --> 00:00:22,490
و من بعد از يه سفر طولاني به زمين رسيدم
9
00:00:22,492 --> 00:00:24,358
گرچه وقتي رسيدم هنوز يه بچه بودم
10
00:00:24,360 --> 00:00:26,794
عموزاده ام بزرگ شده بود
11
00:00:26,796 --> 00:00:28,029
و به سوپرمن تبديل شده بود
12
00:00:29,364 --> 00:00:31,832
من هويت واقعيم رو مخفي کردم تا يک روز
13
00:00:31,834 --> 00:00:34,335
خواهرخونده من الکس در معرض خطر بود
14
00:00:34,337 --> 00:00:37,605
و من مجبور شدم هويتم رو براي دنيا فاش کنم
15
00:00:37,607 --> 00:00:41,809
از اون روز به بعد
من سوپرگرل شدم
16
00:00:41,811 --> 00:00:45,012
الان، من به طور مخفي با خواهرم، و
دپارتمان عمليات هاي ماوراطبيعي کار مي کنم
17
00:00:45,014 --> 00:00:47,448
تا با موجودات بيگانه اي
که زمين رو تهديد مي کنن
18
00:00:47,450 --> 00:00:49,817
و ديگران که ممکنه به شهر من
آسيبي وارد کنن مبارزه کنيم
19
00:00:49,819 --> 00:00:52,119
من دوستان
20
00:00:52,121 --> 00:00:53,988
و متحديني دارم
21
00:00:53,990 --> 00:00:55,523
يه خونواده دارم
22
00:00:55,525 --> 00:00:58,292
بعد از اين همه سال گم شدن
23
00:00:58,294 --> 00:00:59,894
عاقبت خونه ام
24
00:01:01,229 --> 00:01:03,598
سه، دو، يک!
25
00:01:08,570 --> 00:01:10,471
- تقديم به سوپرگرل
- نه، نه، صبر کن، صبر کن
26
00:01:11,540 --> 00:01:14,108
به سلامتي خانواده. عشق همه
ما رو به هم پيوند ميده
27
00:01:15,644 --> 00:01:16,978
به سلامتي خانواده
28
00:01:18,213 --> 00:01:19,780
واو
29
00:01:19,782 --> 00:01:21,315
- اون چي بود؟
- اين ديگه چه کوفتيه؟
30
00:01:24,052 --> 00:01:25,186
چيز خوبي نيست
31
00:01:33,195 --> 00:01:35,630
بايد جلوش رو بگيريم
وگرنه ممکنه تلفات زيادي به بار بياد
32
00:01:35,632 --> 00:01:36,664
دارمش
33
00:01:40,569 --> 00:01:42,770
تقريبا دارمش
34
00:01:42,772 --> 00:01:43,771
اه
35
00:01:47,477 --> 00:01:48,876
من مي گيرمش. سوپرگرل، برو!
36
00:02:11,166 --> 00:02:12,700
اون غلاف...
37
00:02:12,702 --> 00:02:14,368
عين مال منه
38
00:02:14,370 --> 00:02:15,469
از کريپتونه
39
00:02:18,540 --> 00:02:19,740
سوپرگرل، مراقب باش
40
00:02:21,810 --> 00:02:23,010
نميدوني اون تو چيه
41
00:02:32,020 --> 00:02:33,054
اوه خداي من
42
00:02:47,035 --> 00:02:48,069
ما کجاييم؟
43
00:02:49,871 --> 00:02:52,039
دپارتمان عمليات هاي ماوراطبيعي
44
00:02:52,041 --> 00:02:53,574
صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن،
45
00:02:53,576 --> 00:02:56,177
اين هميشه اين جا بوده؟
با شيشه
46
00:02:56,179 --> 00:02:57,745
و منظره و...
47
00:02:57,747 --> 00:02:59,780
و تو مجبورم کردي هر روز
به اون غار پرواز کنم
48
00:02:59,782 --> 00:03:01,449
دپارتمان عمليات هاي ماوراطبيعي
امکانات زيادي داره، کارا
49
00:03:01,451 --> 00:03:03,317
آخرين بار يه خفاش گازم گرفت
50
00:03:03,319 --> 00:03:04,351
غرغرو
51
00:03:07,022 --> 00:03:08,122
هي، آبجي
52
00:03:08,124 --> 00:03:09,890
تو هم راجب اين مکان مي دونستي؟
53
00:03:09,892 --> 00:03:12,193
آره، يه بلوک از آپارتمان من فاصله داره
54
00:03:12,195 --> 00:03:14,762
يه جورايي مثل همون مکان قبليه
شايد بهتر
55
00:03:14,764 --> 00:03:16,497
خب، مردي که روي زمين سقوط کرد کجاست؟
56
00:03:19,468 --> 00:03:21,402
بايد اهل کريپتون باشه
57
00:03:21,404 --> 00:03:23,170
بايد قبل انفجار سياره فرار کرده باشه
58
00:03:23,172 --> 00:03:24,505
مثل من و کلارک
59
00:03:24,507 --> 00:03:25,873
اون تو کماست
60
00:03:25,875 --> 00:03:27,742
علائم حياتش باثبات هستن
تنفس عاديه
61
00:03:27,744 --> 00:03:30,611
چيز ديگه اي نيست که واقعا
بتونيم ازش مطلع شويم چون....
62
00:03:30,613 --> 00:03:32,313
اين ثابت مي کنه که اهل کريپتونه
63
00:03:32,315 --> 00:03:33,748
فقط ثابت مي کنه که اون انسان نيست
64
00:03:33,750 --> 00:03:35,549
که يعني ميتونه خطرناک باشه
65
00:03:35,551 --> 00:03:39,053
آقا، من درخواست مي کنم که
وين به تحقيقات کمک کنه
66
00:03:39,055 --> 00:03:41,288
به کسي نياز داريم که تله
متري غلاف رو تحليل کنه
67
00:03:41,290 --> 00:03:42,757
و وين زبون کريپتوني بلده
68
00:03:42,759 --> 00:03:45,392
حوصله ام سر رفت. فکر کردم
که زبون جديدي انتخاب کنم
69
00:03:45,394 --> 00:03:46,694
صحبت فضايي!
70
00:03:46,696 --> 00:03:49,096
ميخواي ارزش خودت رو ثابت کني، آقاي اسکات؟
71
00:03:49,098 --> 00:03:50,331
چيزي پيدا کن که تيم من
72
00:03:50,333 --> 00:03:52,633
از کارشناسان بيگانه بسيار
آموزش ديده نميتونن پيداش کنن
73
00:03:53,702 --> 00:03:55,636
چالش پذيرفته شد
74
00:03:55,638 --> 00:03:56,837
بزن بريم
75
00:03:56,839 --> 00:03:58,439
حلش مي کنيم، کارا. قول ميدم
76
00:04:00,242 --> 00:04:02,209
پس تو امشب پرتاب ونتور رو تماشا مي کني؟
77
00:04:02,211 --> 00:04:03,744
نه در واقع
78
00:04:03,746 --> 00:04:05,913
جيمز و من ميريم سر اولين قرارمون
79
00:04:05,915 --> 00:04:07,014
عالي ميشه
80
00:04:07,016 --> 00:04:10,084
عاقبت هر دومون آزاديم که با هم بريم بيرون
81
00:04:10,086 --> 00:04:12,686
هيچ بيگانه اي سعي نمي کنه زمين رو نابود کنه
82
00:04:12,688 --> 00:04:17,424
فقط من و اون، با هم، مثل آدماي عادي، کارايي
که مردم تو قرارشون مي کنن انجام ميديم
83
00:04:17,426 --> 00:04:19,093
اوکي
84
00:04:19,095 --> 00:04:21,095
- چي؟
- چي چي؟
85
00:04:21,097 --> 00:04:22,530
کاري که مي کني اينه که تو ميگي «خوب» هستي
86
00:04:22,532 --> 00:04:23,998
اما واقعا روبرا نيستي
87
00:04:24,000 --> 00:04:25,466
چون وانمود مي کني که خيلي مشتاق هستي
88
00:04:25,468 --> 00:04:28,002
که يعني واقعا نيستي
89
00:04:28,004 --> 00:04:30,237
اما تلاش مي کني خودت رو متقاعد کني که هستي
90
00:04:30,239 --> 00:04:31,839
من اون کار رو نمي کنم
91
00:04:31,841 --> 00:04:33,941
يعني.... من هيجان زده ام
92
00:04:33,943 --> 00:04:35,543
هيجان زده ام
93
00:04:35,545 --> 00:04:37,311
اوهوم
94
00:04:37,313 --> 00:04:39,847
و خانوم گرانت داره بهم پيام ميده
95
00:04:39,849 --> 00:04:41,215
ديگه دستيارش نيستم
96
00:04:42,317 --> 00:04:43,350
بايد برم
97
00:04:45,353 --> 00:04:48,055
فقط چند ساعت تا پرتاب ونتور باقي مونده
98
00:04:48,057 --> 00:04:49,390
اولين سفينه تجاري
99
00:04:49,392 --> 00:04:51,525
که براي حمل و نقل زيرمداري طراحي شده
100
00:04:54,429 --> 00:04:55,796
ميخواستي منو ببيني، خانم گرانت؟
101
00:04:57,032 --> 00:04:58,732
اونا يه صندلي تو ونتور به من پيشنهاد دادن
102
00:04:58,734 --> 00:04:59,867
اما دستشون رو رد کردم
103
00:04:59,869 --> 00:05:01,368
آخه من چه چيز مشترکي مي تونستم
104
00:05:01,370 --> 00:05:03,971
با يه مشت پولدار تو يه
سفينه فضايي داشته باشم
105
00:05:03,973 --> 00:05:07,608
که دنبال جواب هاي وجودي
براي زندگي بي معناشون هستن؟
106
00:05:07,610 --> 00:05:10,477
حالا که حرفش شد، جواب تو چيه؟
107
00:05:10,479 --> 00:05:12,146
اه
108
00:05:12,148 --> 00:05:15,382
- سؤال چيه؟
- شغلت. چيه؟
109
00:05:15,384 --> 00:05:17,284
اوه، منظورت اينه که چه شغلي ميخوام؟
110
00:05:17,286 --> 00:05:19,687
ام، خب...
111
00:05:19,689 --> 00:05:21,856
نميدونم. واقعا هنوز تصميم نگرفته ام
112
00:05:21,858 --> 00:05:23,257
چرا نه؟
113
00:05:23,259 --> 00:05:25,326
خب، فقط 12 ساعت از زماني که
114
00:05:25,328 --> 00:05:27,161
ازم خواستي يه موقعيت جديد انتخاب کنم گذشته
115
00:05:27,163 --> 00:05:29,830
و بعد هم بيشتر اين 12 ساعت رو خواب بودم
116
00:05:29,832 --> 00:05:30,965
واقعا؟
117
00:05:30,967 --> 00:05:33,200
کليد پادشاهي رو بهت پيشنهاد مي کنم
118
00:05:33,202 --> 00:05:35,603
و تو راحت مي گيري مي خوابي؟
119
00:05:35,605 --> 00:05:36,804
شب بود
120
00:05:36,806 --> 00:05:39,406
فکر مي کني من ديشب چند ساعت خوابيدم، کارا؟
121
00:05:39,408 --> 00:05:41,242
دو
122
00:05:41,244 --> 00:05:43,611
چون برام مهمه که بهترين
استفاده رو از زندگيم بکنم
123
00:05:43,613 --> 00:05:46,780
من تا قطره آخر هر روز رو مي چلونم
124
00:05:48,149 --> 00:05:50,417
- خوابيدن براي تنبلاست
- درسته
125
00:05:50,419 --> 00:05:53,487
خب، من يه آزمون آنلاين انجام دادم
126
00:05:53,489 --> 00:05:55,289
مي دوني، که تمام مهارت هات
رو اون جا فهرست مي کني
127
00:05:55,291 --> 00:05:57,691
و بعد از يه نوع الگوريتم استفاده مي کنه
128
00:05:57,693 --> 00:05:59,760
تا شغل آرمانيت رو محاسبه کنه
129
00:05:59,762 --> 00:06:03,497
و مال من بازاريابي بود
130
00:06:03,499 --> 00:06:04,865
مممم
131
00:06:04,867 --> 00:06:07,067
و مطابق با وب سايت کاتکو
132
00:06:08,236 --> 00:06:10,771
بازاريابي از نظر حقوق
احتمالي رتبه بالايي داره
133
00:06:10,773 --> 00:06:13,707
رشد آتي و، به اندازه کافي جالب
134
00:06:13,709 --> 00:06:15,242
تعادل کار-زندگي که
135
00:06:18,013 --> 00:06:19,046
چه فکري مي کني؟
136
00:06:21,016 --> 00:06:25,152
فکر مي کنم که رقت انگيزترين
چيزيه که تو عمرم شنيده ام
137
00:06:27,222 --> 00:06:28,322
اوه، اوکي
138
00:06:28,324 --> 00:06:31,158
تو نمي توني يه شغل رو تو
اينترنت سرچ کني، کارا
139
00:06:31,160 --> 00:06:34,061
شغل چيزيه که درون توئه
140
00:06:34,063 --> 00:06:35,930
تو فکر مي کني که سوپرگرل يه قهرمانه
141
00:06:35,932 --> 00:06:38,499
چون پرواز کردن يکي از مهارت هاي اونه؟ نه
142
00:06:38,501 --> 00:06:41,001
اون قهرمانه چون نياز داره
143
00:06:41,003 --> 00:06:43,370
به مردم کمک کنه، که از سياره محافظت کنه
144
00:06:43,372 --> 00:06:45,139
به درون خودت نگاه کن
145
00:06:45,141 --> 00:06:49,944
و ببين کارا دانورز تو
زندگيش نياز داره چه کار کنه
146
00:06:49,946 --> 00:06:52,913
من دو روز ديگه بهت وقت ميدم
يعني 48 ساعت
147
00:06:52,915 --> 00:06:54,448
و هر کاري که مي کني
با نتايج يه آزمون رورشاخ
148
00:06:54,450 --> 00:06:56,083
پيش من برنگرد
149
00:06:57,986 --> 00:06:59,720
خانم تسماخر
150
00:07:02,123 --> 00:07:03,490
بله، خانم گرانت
151
00:07:03,492 --> 00:07:07,094
اين سس خيلي آبکي به نظر نمي رسه؟
152
00:07:07,096 --> 00:07:09,029
- آره
- نه
153
00:07:09,031 --> 00:07:10,698
نه، اين کاهو داره غرق ميشه
154
00:07:10,700 --> 00:07:12,633
رو دريايي از سس شناوره
155
00:07:12,635 --> 00:07:14,802
مثل کيت وينسلت کوچولو در
تايتانيک
156
00:07:14,804 --> 00:07:16,003
از جلو چشمم دورش کن
157
00:07:19,441 --> 00:07:22,176
اين بهترين جايگزينيه
158
00:07:22,178 --> 00:07:23,377
که به فکرت مي رسيد؟
159
00:07:23,379 --> 00:07:25,112
فقط بهش يه شانسي بده، خواهش مي کنم
160
00:07:25,114 --> 00:07:27,681
خيلي باهوش و بانمکه
161
00:07:27,683 --> 00:07:28,816
به ييل رفته
162
00:07:28,818 --> 00:07:30,651
جورج بوش هم همين طور
163
00:07:32,221 --> 00:07:34,822
حالا برو بيرون و بيشتر بگرد
164
00:08:04,152 --> 00:08:05,285
سلام
165
00:08:05,287 --> 00:08:07,454
سلام
166
00:08:07,456 --> 00:08:09,256
اون لباس شگفت انگيزه
167
00:08:09,258 --> 00:08:11,225
اوه، اين لباس؟ اين....
168
00:08:12,594 --> 00:08:14,128
تمام روز تنم بوده
169
00:08:17,065 --> 00:08:18,665
تو...
170
00:08:18,667 --> 00:08:21,502
نميدونستم که ميخواي داخل
بموني يا بري بيرون، پس من...
171
00:08:23,171 --> 00:08:24,705
گزينه ها
172
00:08:24,707 --> 00:08:27,041
Pizza و potstickers
173
00:08:27,043 --> 00:08:29,510
Pizza و potstickers
محبوب ترين غذاي من هستن
174
00:08:29,512 --> 00:08:30,577
که من ميدونم
175
00:08:32,313 --> 00:08:34,448
ام، متعجبم که نرفتي
پرتاب ونتور رو ببيني
176
00:08:34,450 --> 00:08:36,216
ميدونم که چقدر به برنامه فضايي علاقه داري
177
00:08:36,218 --> 00:08:37,584
اوه، چيز خاصي نيست
178
00:08:38,653 --> 00:08:41,121
کارا، ميتوني روشنش کني، عيب نداره
179
00:08:42,424 --> 00:08:45,325
خب، شايد فقط بدون صدا بذارم باشه
180
00:09:28,703 --> 00:09:30,437
آره، مي فهمم، آقاي وايت
181
00:09:31,906 --> 00:09:32,940
نه، آقاي وايت
182
00:09:34,209 --> 00:09:36,176
بله، آقاي وايت
183
00:09:36,178 --> 00:09:39,179
آره، الساعه مقاله ام رو روي ميزتون ميذارم
184
00:09:41,149 --> 00:09:45,052
بله، قربان، ميدونم که
ديگه کسي نمي گه «الساعه»
185
00:09:45,054 --> 00:09:48,088
هرچند، شما هنوز ميگين «روح سزار بزرگ»
186
00:09:48,090 --> 00:09:50,124
که مال دوران وزوزک شاهه
187
00:09:51,860 --> 00:09:54,595
بله، قربان، در جريان هستم
که راجب شما صحبت نمي کنيم
188
00:09:55,797 --> 00:09:57,664
بله، قربان. بله، اون رو به دستتون مي رسونم
189
00:09:57,666 --> 00:09:59,266
سلام؟
190
00:09:59,268 --> 00:10:01,502
صبر کن، ما داريم صداي يه
انفجار احتمالي داخل ونتور
191
00:10:01,504 --> 00:10:02,703
رو مي شنويم
192
00:10:04,672 --> 00:10:06,206
الان تنها چيزي که ميدونيم همينه
193
00:10:06,208 --> 00:10:08,942
بيش تر از 200 نفر سوار اون سفينه هستن
194
00:10:08,944 --> 00:10:10,644
جزئيات بيشتري وجود نداره
195
00:10:10,646 --> 00:10:12,746
اما همين جا منتظر بمونين و ما آخرين
خبرا رو به سمع و نظرتون مي رسونيم
196
00:10:14,282 --> 00:10:16,783
فقط ميتونيم اميدوار باشيم که
اون هر جا که هست، اين رو ببينه
197
00:10:29,631 --> 00:10:31,632
دعا مي کنم که سوپرگرل اين رو ببينه
198
00:10:31,634 --> 00:10:32,666
داره مي بينه
199
00:10:41,476 --> 00:10:42,576
کمک. کمک
200
00:10:42,578 --> 00:10:44,011
ما اين جا دچار نقص بدنه
201
00:10:44,013 --> 00:10:45,746
و خرابي فاجعه بار موتور هستيم
202
00:11:01,162 --> 00:11:02,196
سوپرگرل!
203
00:11:08,636 --> 00:11:10,370
- کمک نياز دارين
- هي، پسرعمو
204
00:11:10,372 --> 00:11:12,272
از ديدنت خوشحال شدم
205
00:11:12,274 --> 00:11:14,308
انگار يه کار واسه جفت ماست
206
00:11:14,310 --> 00:11:15,309
صددرصد
207
00:11:49,043 --> 00:11:50,811
فوق العاده بود
208
00:11:50,813 --> 00:11:52,279
منظورم اينه که، وحشتناک بود
209
00:11:52,281 --> 00:11:53,780
اما فوق العاده بود
210
00:11:53,782 --> 00:11:55,249
ما هرگز چيزي رو با هم نجات نداده ايم
211
00:11:55,251 --> 00:11:56,350
ميدونم
212
00:11:56,352 --> 00:11:58,418
روياي اين لحظه رو مي ديدم
213
00:11:58,420 --> 00:11:59,920
دوتاييمون تو يه تيم
214
00:11:59,922 --> 00:12:01,421
منم همين طور
215
00:12:04,626 --> 00:12:07,094
- معمولا سلام مي کنم
- منم همين طور
216
00:12:09,430 --> 00:12:11,431
خداي من، سوپرگرل
217
00:12:11,433 --> 00:12:12,833
اون سوپرمنه
218
00:12:12,835 --> 00:12:14,301
من قبلا پوشکش رو عوض مي کردم
219
00:12:14,303 --> 00:12:15,969
امکان نداره
220
00:12:15,971 --> 00:12:18,105
اه، دقيقا مطمئن نيستم که
لازمه اين رو به اونا بگي
221
00:12:18,107 --> 00:12:20,107
- نه، واقعا فک مي کنم لازمه
- اوکي
222
00:12:28,969 --> 00:12:30,903
هي، همگي. من برگشتم
223
00:12:30,905 --> 00:12:31,971
گوش کن
224
00:12:44,957 --> 00:12:47,692
همگي، اين پسرعمومه
سو...
225
00:12:47,694 --> 00:12:50,003
فک کنم از قبل ميدوني
226
00:12:51,363 --> 00:12:53,231
سلام
227
00:12:53,233 --> 00:12:54,432
سلام
228
00:12:54,691 --> 00:12:56,357
از ديدنت خوشوقتم
229
00:12:56,359 --> 00:12:58,726
- مايه افتخاره قربان
- مايه خوشحاليه
230
00:12:58,728 --> 00:13:00,595
فقط ميخوام از همتون براي
کار سختتون تشکر کنم
231
00:13:00,597 --> 00:13:02,363
حفاظت از زمين
232
00:13:02,365 --> 00:13:04,198
اوه، برادر
233
00:13:04,200 --> 00:13:05,667
ميدونستي که داره اون رو مياره اين جا؟
234
00:13:05,669 --> 00:13:07,769
نه
235
00:13:07,771 --> 00:13:08,803
مشکليه؟
236
00:13:09,872 --> 00:13:11,773
اوه، داره مياد سمت من
237
00:13:11,775 --> 00:13:14,609
وين، اين پسرعمومه
سوپرمن
238
00:13:14,611 --> 00:13:16,511
سلام
239
00:13:16,513 --> 00:13:18,479
يه ميليون سؤال دارم
240
00:13:18,481 --> 00:13:19,981
اوکي
241
00:13:19,983 --> 00:13:22,417
وقتي لکس لوتور اون زلزله
تو کاليفرنيا رو راه انداخت
242
00:13:22,419 --> 00:13:24,719
با تصوير اشعه ايکستون عمق
کانوني رو اندازه گرفتين؟
243
00:13:24,721 --> 00:13:25,920
وين
244
00:13:25,922 --> 00:13:26,921
نفس بکش
245
00:13:29,358 --> 00:13:31,192
الکس
246
00:13:31,194 --> 00:13:33,161
- از ديدنت خوشحال شدم
- منم همين طور
247
00:13:33,163 --> 00:13:35,430
کارا بهم گفت که يرميا ممکنه زنده باشه
248
00:13:35,432 --> 00:13:38,032
و ميدوني که پدرت براي من
خيلي ارزش داره، پس...
249
00:13:38,034 --> 00:13:39,200
اگه کاري هست که بتونم بکنم
250
00:13:39,202 --> 00:13:40,268
ممنونم، کلارک
251
00:13:42,471 --> 00:13:45,206
- جان
- سوپرمن
252
00:13:45,208 --> 00:13:46,374
خوشحالم که دوباره مي بينمت
253
00:13:46,376 --> 00:13:47,875
اوه، نگران نباش. من خيلي اين جا نمي مونم
254
00:13:49,812 --> 00:13:53,314
اه، از سوپرمن دعوت کردم که
از مهمون مرموزمون ديدن کنه
255
00:13:53,316 --> 00:13:54,315
دنبالم بيا
256
00:13:57,920 --> 00:13:59,487
- جريان اين دو تا چيه؟
- چه بدونم
257
00:14:00,956 --> 00:14:02,390
پسرعموت چه بوي فوق العاده اي ميده
258
00:14:02,392 --> 00:14:03,424
کافيه
259
00:14:06,328 --> 00:14:09,063
اون ديشب تو يه غلاف
کريپتوني رو زمين فرود اومد
260
00:14:09,065 --> 00:14:10,498
نميدونيم کيه
261
00:14:10,500 --> 00:14:12,533
سعي کردي براي تعيين سنش از يه
اسکن کوانتومي استفاده کني؟
262
00:14:12,535 --> 00:14:13,701
اولين کاري بود که کرديم
263
00:14:13,703 --> 00:14:15,503
و به دنبال اشياي خارجي،
مثل يه هسته داده سيبرنتيک
264
00:14:15,505 --> 00:14:17,338
با اشعه ايکس مشاهده اش کردين؟
265
00:14:17,340 --> 00:14:18,840
البته
266
00:14:20,076 --> 00:14:21,442
- احتمالا بايد بري و اون کار رو بکني
- اوهوم
267
00:14:23,979 --> 00:14:26,414
نه، از هسته داده خبري نيست
268
00:14:26,416 --> 00:14:27,849
پس، مترجم مفيد من
269
00:14:27,851 --> 00:14:30,251
تازه رمزگشايي از سياهه
داده هاي غلاف رو تموم کرد
270
00:14:30,253 --> 00:14:33,454
اکنون، به نظر مي رسه اين زيباي
خفته در سفرش از کريپتون
271
00:14:33,456 --> 00:14:36,524
از چيزي به اسم
Segara Beyal
عبور کرده
272
00:14:36,526 --> 00:14:38,226
چاه ستارگان
273
00:14:38,228 --> 00:14:40,495
پدرم يه بار من رو به اون جا برد
274
00:14:40,497 --> 00:14:41,562
زمان اون جا نمي گذره
275
00:14:41,564 --> 00:14:43,297
به همين دليل هنوز انقدر جوونه
276
00:14:43,299 --> 00:14:44,365
اوه
277
00:14:44,367 --> 00:14:45,900
اوه، هي، حالا که صحبت از سن شد
ميخواستم بپرسم
278
00:14:45,902 --> 00:14:48,970
سوپرمن، تو 12 سال بزرگ
تر از کارا هستي، درسته؟
279
00:14:48,972 --> 00:14:50,438
چون اينجوري به نظر نمياد
280
00:14:50,440 --> 00:14:53,274
کريپتوني ها با سرعت خيلي
کمتري از زميني ها پير ميشن
281
00:14:53,276 --> 00:14:54,342
فوق العاده به نظر مي رسي
282
00:14:54,344 --> 00:14:55,443
وقتي کارت تموم شد
283
00:14:55,445 --> 00:14:56,811
راجب چيز مهم تري بايد صحبت کنيم
284
00:14:56,813 --> 00:14:59,013
- چي؟
-
285
00:15:00,749 --> 00:15:02,750
شرکت حامي ونتور گفت که وقتي سفينه
به نقطه الحاق مرز پاييني ميرسه
286
00:15:02,752 --> 00:15:04,919
يه انفجار پيش مياد
287
00:15:04,921 --> 00:15:05,987
خب؟
288
00:15:05,989 --> 00:15:07,188
خب، همچين مشکلي قرار بود پيش بياد
289
00:15:07,190 --> 00:15:08,289
بايد در اوايل پرواز اتفاق مي افتاد
290
00:15:08,291 --> 00:15:09,457
دقيقا
291
00:15:09,459 --> 00:15:11,726
Venture
اين جا در ناسيونال سيتي ساخته شد
292
00:15:11,728 --> 00:15:14,629
فکر کنم بايد اين رو بيشتر بررسي کنيم
293
00:15:14,631 --> 00:15:17,231
شايد يه گزارشگر ميانه رو
بايد تحقيقاتي انجام بده
294
00:15:17,233 --> 00:15:18,533
در حالي که اين جا در ناسيونال سيتيه
295
00:15:18,535 --> 00:15:20,501
درواقع، ميخواستم بگم تيم
من يه نگاهي بهش بندازه
296
00:15:20,503 --> 00:15:22,170
خب، سوپرم اين جاست
بايد شامل او هم بشه
297
00:15:22,172 --> 00:15:23,471
ميتوني خارج از کاتکو کار کني
298
00:15:23,473 --> 00:15:24,906
فقط از خانوم گرانت دوري کن
299
00:15:24,908 --> 00:15:26,174
از دنده چپ بلند شده
300
00:15:26,176 --> 00:15:29,377
نگران نباش
من رو کت گرانت يه مقدار نفوذ دارم
301
00:15:30,979 --> 00:15:32,680
پس بين تو و سوپرمن چه اتفاقي افتاد؟
302
00:15:34,316 --> 00:15:36,350
هيچي
303
00:15:36,352 --> 00:15:38,653
فقط به نظر مي رسيد...
304
00:15:38,655 --> 00:15:40,521
اين مکالمه تمومه
305
00:15:46,528 --> 00:15:48,429
عذر ميخوام. اوپس!
306
00:15:48,431 --> 00:15:50,398
خيلي عذر ميخوام.
کلا تقصير من بود
307
00:15:50,400 --> 00:15:52,967
تو واقعا اداي دست پا چلفتي
بودن رو درآوردي، مگه نه؟
308
00:15:52,969 --> 00:15:55,002
اه، آره. نه، در واقع واقعي بود
309
00:15:56,972 --> 00:15:58,740
- کلارک!
- اين جاست
310
00:15:58,742 --> 00:16:01,042
- چه خبر، مرد؟
- جيمي
311
00:16:01,044 --> 00:16:02,110
از ديدنت خوشحالم رفيق
312
00:16:02,112 --> 00:16:04,011
من هم از ديدنت خوشحالم، برادر
313
00:16:04,013 --> 00:16:05,813
خب، همه تو
Daily Planet
دلشون برات تنگ شده
314
00:16:05,815 --> 00:16:07,782
- لويس، آقاي وايت
- من هم دلم براشون تنگ شده
315
00:16:07,784 --> 00:16:09,884
اما واقعا زندگي اين جا رو دوست دارم
316
00:16:09,886 --> 00:16:10,985
خوبه
317
00:16:14,590 --> 00:16:15,923
عذر ميخوام
318
00:16:17,259 --> 00:16:19,594
خانم گرانت؟ خوبين؟
319
00:16:19,596 --> 00:16:21,963
بهم نگفتي که کلارک کنت رو ميشناسي
320
00:16:21,965 --> 00:16:23,698
اوه، خدا، تو هم نگفتي
321
00:16:23,700 --> 00:16:24,899
- چي؟
- هيچي
322
00:16:24,901 --> 00:16:26,934
آره... اره. ميشناسمش
323
00:16:26,936 --> 00:16:28,936
جيمي و اون سال هاست با هم دوستن
324
00:16:28,938 --> 00:16:30,605
چيزي لاي دندونامه؟
325
00:16:30,607 --> 00:16:31,672
نه
326
00:16:36,146 --> 00:16:38,513
کلارک کنت، همچنان که زندگي
مي کنم و نفس مي کشم
327
00:16:38,515 --> 00:16:40,381
خب، تو جذابيت
328
00:16:40,383 --> 00:16:44,519
مردان غرب ميانه رو داري
329
00:16:44,521 --> 00:16:45,853
خانم گرانت، از ديدنتون خوشحالم
330
00:16:45,855 --> 00:16:48,790
- زمان زيادي گذشته
- تقصير من نيست
331
00:16:48,792 --> 00:16:51,893
پس، تو هنوز لويس لين رو مي بيني، يا همون
طور که در استخر اداره پيش بيني کردم
332
00:16:51,895 --> 00:16:53,661
به محاق رفت؟
333
00:16:53,663 --> 00:16:55,963
هيچ کس هرگز 20 دلار من رو برام نفرستاد
334
00:16:55,965 --> 00:16:57,698
اوضاع من و لوييس عاليه
335
00:16:57,700 --> 00:16:59,033
ما هنوز... هنوز با قدرت پيش ميريم
336
00:16:59,035 --> 00:17:02,003
اوه، پس اون هنوز تلفنو رو سوپرمن قطع نکرده؟
337
00:17:02,005 --> 00:17:05,072
ميدوني،
ميگم که اون براي هر دوي ما
338
00:17:05,074 --> 00:17:07,341
تو زندگيش جا داره
339
00:17:07,343 --> 00:17:10,912
خب، اون مدرنه
340
00:17:10,914 --> 00:17:12,713
اوه، نه
341
00:17:12,715 --> 00:17:15,383
پس، دوست داري بري سياحت؟
342
00:17:15,385 --> 00:17:17,852
پري وايت يه احمق بود که اجازه
داد از جلو چشمش دور بشي
343
00:17:17,854 --> 00:17:19,954
ممکنه شکارت کنم
344
00:17:21,690 --> 00:17:23,791
نفوذ
345
00:17:23,793 --> 00:17:25,893
خانم گرانت با تو يه ذره
معذب به نظر نمي رسيد؟
346
00:17:25,895 --> 00:17:28,162
هميشه با کلارک همين طوريه
براش ديوونه ميشه
347
00:17:28,164 --> 00:17:31,432
در واقع يه بار موقع مستي بهش پيام داد
اون...
348
00:17:31,434 --> 00:17:33,100
- اون گلگلون بود
- نه
349
00:17:33,102 --> 00:17:35,269
اه. چندش
350
00:17:35,271 --> 00:17:37,238
آره، تو تلويزيون ديدم چه کار کردي
351
00:17:37,240 --> 00:17:38,539
- آفرين
- ممنون
352
00:17:38,541 --> 00:17:40,541
عذر ميخوام که قرارمون رو قطع کرد
353
00:17:40,543 --> 00:17:42,043
- نه اشکالي نداره
- نه، اما اشکال داره
354
00:17:42,045 --> 00:17:44,212
خوب نيست. نه
355
00:17:44,214 --> 00:17:46,047
اون گام مهمي براي ما بود
356
00:17:46,049 --> 00:17:47,615
و من برات جبران مي کنم
قول ميدم
357
00:17:47,617 --> 00:17:50,484
ما يه برنامه مي چينيم
و اجراش مي کنيم
358
00:17:50,486 --> 00:17:52,153
کاملا
359
00:17:52,155 --> 00:17:54,288
رمانتيک به نظر مياد
360
00:17:55,591 --> 00:17:59,126
ميدوني منظورم چيه
فقط... ميخوام کار کنه
361
00:17:59,128 --> 00:18:00,995
منم همين طور
362
00:18:03,166 --> 00:18:05,333
- الکسه
- آره، ادامه بده
363
00:18:05,335 --> 00:18:06,500
چه خبر؟
364
00:18:08,337 --> 00:18:09,937
آره، آره، فک کنم کلارک يه چيزايي
365
00:18:09,939 --> 00:18:11,906
راجب اون اسم مي دونه
366
00:18:11,908 --> 00:18:13,507
- کلارک
- آره
367
00:18:13,509 --> 00:18:14,942
الکس يه جست و جوهايي کرد
368
00:18:14,944 --> 00:18:16,510
- چيه؟
- يه مسافر بود
369
00:18:16,512 --> 00:18:17,879
که يه صندلي تو
ونتور
رزرو کرده بود
370
00:18:17,881 --> 00:18:19,847
که به طور مرموزي در آخرين دقيقه پيداش نشد
371
00:18:19,849 --> 00:18:21,315
لنا لوتور
372
00:18:21,317 --> 00:18:23,017
- خواهر لکس
- آره
373
00:18:23,019 --> 00:18:25,553
اما لکس نمي تونه تو اين دخالتي داشته باشه
تو زندانه
374
00:18:25,555 --> 00:18:27,555
- به هر حال، تبريک ميگم
- آره، ممنون
375
00:18:27,557 --> 00:18:28,656
خب، لکس ممکنه زندان باشه
376
00:18:28,658 --> 00:18:30,458
اما خواهرش الان داره شرکت
لوتور رو اداره مي کنه
377
00:18:30,460 --> 00:18:32,560
آره، و تازه به ناسيونال سيتي نقل مکان کرده
378
00:18:36,832 --> 00:18:39,133
پهپاد تاکتيکي سنگين
379
00:18:39,135 --> 00:18:42,069
با برد 160 کيلومتر
380
00:18:42,071 --> 00:18:43,504
اگه ميخواي به کسي آسيب بزني
381
00:18:43,506 --> 00:18:46,207
مسلما راهش همينه
382
00:18:46,209 --> 00:18:49,076
و کنترل کردن اون؟
مرد: همه چيز از اطاقک خلبان
383
00:18:49,078 --> 00:18:50,945
درست انگار داري با يه هواپيما پرواز مي کني
384
00:18:52,748 --> 00:18:55,182
سيستم هدف گيري رو چطوري فعال کنم؟
385
00:18:55,184 --> 00:18:56,417
اه
386
00:18:56,419 --> 00:18:58,119
اون دکمه درست همون جا
387
00:18:58,121 --> 00:19:01,055
رو هدف قفل مي کنه
و بعد روشن ميشه
388
00:19:11,133 --> 00:19:13,067
به خاطر تمام سخت کوشي هايتان ممنونم
389
00:19:18,740 --> 00:19:19,840
کوربن
390
00:19:19,842 --> 00:19:22,677
آره، سفينه منفجر نشد
391
00:19:22,679 --> 00:19:24,879
سوپرمن و سوپرگرل نجاتش دادن
392
00:19:24,881 --> 00:19:26,347
ميرم سراغ نقشه ب
393
00:19:27,449 --> 00:19:29,016
تا حالا لوتورها رو نااميد کرده ام؟
394
00:19:33,660 --> 00:19:35,528
يه توضيح کاملا معقول وجود داره
395
00:19:35,530 --> 00:19:37,663
که چرا من ديروز سوار ونتور نشدم
396
00:19:37,665 --> 00:19:38,764
خب، به همين دليل اين جاييم
397
00:19:38,766 --> 00:19:40,032
يه وضعيت اورژانسي بود
398
00:19:40,034 --> 00:19:43,202
در رابطه با برنامه ريزي
مراسمي که فردا برگزار مي کنم
399
00:19:43,204 --> 00:19:45,671
من دارم اسم شرکت خانوادگيم رو عوض مي کنم
پس بايد کنسلش مي کردم
400
00:19:45,673 --> 00:19:46,806
آه، خوش شانس
401
00:19:46,808 --> 00:19:50,009
خوش شانس سوپرمنه که قضيه رو حل کرد
402
00:19:50,011 --> 00:19:51,777
اين چيزي نيست که انتظار داشته
باشيم از يه لوتور بشنويم
403
00:19:51,779 --> 00:19:53,312
درسته. و سوپرگرل هم اون جا بود
404
00:19:55,816 --> 00:19:57,383
و تو دقيقا کي هستي؟
405
00:19:57,385 --> 00:19:58,651
ام...
406
00:19:58,653 --> 00:20:00,653
من کارا دانورز هستم. من با
Daily Planet
نيستم
407
00:20:00,655 --> 00:20:03,222
من با مجله «کاکتو» هستم. يه جورايي
408
00:20:03,224 --> 00:20:06,425
نشريه ايه که براي ژورناليسم
تند و تيزش معروف نيست
409
00:20:06,427 --> 00:20:08,928
بيشتر مثل «شلوارهاي جين
فاق بلند، آره يا نه؟»
410
00:20:08,930 --> 00:20:12,031
- فقط امروز همراه اون اومدم
- درسته
411
00:20:12,033 --> 00:20:14,233
ميشه فقط به اين مصاحبه سرعت ببخشيم؟
412
00:20:14,235 --> 00:20:16,602
فقط چيزي که ميخواي رو ازم بپرس، آقاي کنت
413
00:20:16,604 --> 00:20:18,337
آيا من با انفجار «ونتور» ارتباطي داشتم؟
414
00:20:19,673 --> 00:20:21,841
داشتي؟
415
00:20:21,843 --> 00:20:24,176
اگه نام خانوادگيم اسميت
بود اين رو ازم نمي پرسيدي
416
00:20:24,178 --> 00:20:27,013
آه، اما نيست. لوتوره
417
00:20:27,015 --> 00:20:29,715
مقداري فولاد زير اون گندم کانزاس
418
00:20:31,451 --> 00:20:33,419
هميشه نبوده
419
00:20:33,421 --> 00:20:34,887
وقتي چهارساله بودم به فرزندي قبولم کردن
420
00:20:36,523 --> 00:20:39,225
و شخصي که بيشتر از همه باعث شد احساس کنم
تو خانواده من رو پذيرا شده ان لکس بود
421
00:20:40,227 --> 00:20:43,329
باعث شد به لوتور بودن افتخار کنم
422
00:20:43,331 --> 00:20:46,365
و بعد به حکومت وحشتش تو متروپليس ادامه داد
423
00:20:46,367 --> 00:20:48,634
به سوپرمن اعلان جنگ کرد
424
00:20:48,636 --> 00:20:50,369
جنايت هاي غيرقابل بياني مرتکب شد
425
00:20:52,506 --> 00:20:53,806
وقتي سوپرمن لکس رو به زندان انداخت
426
00:20:53,808 --> 00:20:56,008
قسم خوردم که شرکت خانواده ام رو پس بگيرم
427
00:20:56,010 --> 00:20:57,810
که اسمش رو عوض کنم بذارم شرکت ال
428
00:20:57,812 --> 00:20:59,111
به يه نيروي خير تبديلش کنم
429
00:21:01,181 --> 00:21:04,784
من فقط زني هستم که سعي مي کنه خارج از
خانواده اش براي خودش اسم و رسمي به هم بزنه
430
00:21:04,786 --> 00:21:06,919
ميتوني بفهمي؟
431
00:21:06,921 --> 00:21:08,120
آره
432
00:21:09,456 --> 00:21:10,489
ميدونم چرا اين جا هستي
433
00:21:11,491 --> 00:21:12,792
چون يکي از توابع شرکت من
434
00:21:12,794 --> 00:21:16,529
قطعه اي که تو «ونتور» منفجر شد رو ساخت
435
00:21:16,531 --> 00:21:20,032
اين درايو حاوي تمام اطلاعاتي
که ما درمورد نوسانگر داريم است
436
00:21:20,034 --> 00:21:21,667
اميدوارم به تحقيقاتتون کمک کنه
437
00:21:24,237 --> 00:21:25,304
ممنونم
438
00:21:25,306 --> 00:21:27,139
يه فرصتي بهم بده، آقاي کنت
439
00:21:27,141 --> 00:21:28,974
من اينجام که از اول شروع کنم
بهم اجازه بده
440
00:21:30,444 --> 00:21:32,711
روز بخير، خانوم لوتور
441
00:21:32,713 --> 00:21:33,979
روزبخير
442
00:21:40,120 --> 00:21:42,054
وقتي با اشعه ايکس اتاق رو
مشاهده کردم چيزي نديدم
443
00:21:42,056 --> 00:21:43,589
آره، منم همين طور
444
00:21:43,591 --> 00:21:45,324
چي فکر مي کني؟
445
00:21:45,326 --> 00:21:46,959
من از خلال تجربيات سخت آموخته ام
446
00:21:46,961 --> 00:21:49,395
که چيزي که يه لوتور مي گه رو باور نکنم
447
00:21:49,397 --> 00:21:51,263
آره، ميدونم من يه گزارشگر يا چيزي نيستم
448
00:21:51,265 --> 00:21:53,833
اما يه جورايي حرفش رو باور کردم
449
00:21:56,336 --> 00:21:57,970
سلام، عزيزم
450
00:21:57,972 --> 00:21:59,371
آره، من با کارا هستم
451
00:21:59,373 --> 00:22:02,141
اره، مراقبم
452
00:22:02,143 --> 00:22:05,344
من دلم برات تنگ شده. دوستت دارم. خداحافظ
453
00:22:05,346 --> 00:22:07,146
دوست دارم که نگرانته
454
00:22:07,148 --> 00:22:09,248
آره. منم همين طور
455
00:22:09,250 --> 00:22:11,917
کلارک، چجوري اين کارا رو مي کني؟
456
00:22:11,919 --> 00:22:14,587
تو يه گزارشگر شگفت انگيز
يه دوست پسر عالي
457
00:22:14,589 --> 00:22:16,922
و سوپرمن هستي
458
00:22:17,958 --> 00:22:19,458
منظورم اينه که، سوپرگرل بودن رو دوست دارم
459
00:22:19,460 --> 00:22:20,826
اون بخش از زندگيم واضحه
460
00:22:20,828 --> 00:22:24,563
اما بقيه اش...
461
00:22:24,565 --> 00:22:25,798
منظورت جيميه؟
462
00:22:27,100 --> 00:22:30,336
- ازکجا ميدوني؟
- سوپرتله پاتي
463
00:22:30,338 --> 00:22:31,837
قدرتيه که يه روز به دست مياري
464
00:22:31,839 --> 00:22:33,939
- واقعا؟
- نه
465
00:22:33,941 --> 00:22:35,774
جيمي و من دوستيم
با هم حرف مي زنيم
466
00:22:39,079 --> 00:22:41,514
براي مدت زيادي، من سرمو انداختم پايين
467
00:22:41,516 --> 00:22:42,748
و به سمت جلو حرکت کردم
468
00:22:42,750 --> 00:22:44,850
و زندگي ساده بود
469
00:22:44,852 --> 00:22:47,186
و حالا تموم اين گزينه ها رو دارم
470
00:22:47,188 --> 00:22:51,524
يه مرد شگفت انگيز و هر
شغلي که بخوام و من...
471
00:22:52,826 --> 00:22:53,826
من گير کرده ام
472
00:22:55,362 --> 00:22:57,029
من جايي که تو هستي بوده ام
473
00:22:57,031 --> 00:22:59,565
ميدوني، تلاش براي اين که بفهمي
چطور کلارک و سوپرمن باشي
474
00:22:59,567 --> 00:23:01,133
آره، اما خيلي راحت جلوه اش دادي
475
00:23:01,135 --> 00:23:02,501
خب، نبود
476
00:23:02,503 --> 00:23:03,802
هنوزم نيست
477
00:23:05,071 --> 00:23:07,406
نگاه کن، فقط ميدونم که کارا بودن
478
00:23:07,408 --> 00:23:09,475
همون قدر مهمه که سوپرگرل بودن
479
00:23:12,212 --> 00:23:15,114
- بيا اين جا
- واقعا زيباست
480
00:23:15,116 --> 00:23:17,283
به خودت اعتماد کن، کارا
481
00:23:17,285 --> 00:23:18,350
به قلبت گوش بده
482
00:23:18,352 --> 00:23:20,653
اگه درمورد جيمز اوضاع بر وفق مراد باشه
خواهي دونست
483
00:23:25,926 --> 00:23:28,761
تو ذهنت چي ميگذره، مأمور دانورز؟
484
00:23:28,763 --> 00:23:31,263
ميدونم چرا تو و سوپرمن بهترين دوستان نيستين
485
00:23:33,800 --> 00:23:35,234
عمليات امرالد
486
00:23:36,736 --> 00:23:38,437
اون رو چطوري فهميدي؟
487
00:23:38,439 --> 00:23:42,041
پرونده شخصيت رو با سوپرمن تطبيق دادم
488
00:23:42,043 --> 00:23:43,976
زماني که اولين بار دپارتمان عمليات
هاي ماوراطبيعي رو به عهده گرفتم
489
00:23:45,679 --> 00:23:48,280
يه گزارش درمورد شهاب سنگي که تو
صحرا پايين ميومد دريافت کرديم
490
00:23:48,282 --> 00:23:49,548
سوپرمن اون موقع با ما کار مي کرد
491
00:23:49,550 --> 00:23:51,350
پس هر دو راه افتاديم که
براي تحقيقات بريم اون جا
492
00:23:52,552 --> 00:23:54,687
ما به اون جا رسيديم، هوا تاريک بود و...
493
00:23:54,689 --> 00:23:57,089
اما من ميتونستم يه چيزي رو اون
پايين تو دهانه آتشفشان ببينم
494
00:23:57,091 --> 00:23:58,757
سبز، که مثل يه زمرد مي درخشيد
495
00:24:00,026 --> 00:24:02,428
بر من اثر نگذاشت
اما سوپرمن رفت پايين
496
00:24:02,430 --> 00:24:04,430
شروع به تقلا کرد
497
00:24:04,432 --> 00:24:05,764
غش کرد
498
00:24:05,766 --> 00:24:09,134
- کريپتونيت بود
- من اين اسم رو روش گذاشتم
499
00:24:09,136 --> 00:24:11,070
سوپرمن ميخواست همه شو نابود کنه
500
00:24:11,072 --> 00:24:12,805
اما تو نگهش داشتي
501
00:24:12,807 --> 00:24:15,374
اون تنها کريپتوني اون جا نبود، الکس
502
00:24:15,376 --> 00:24:17,076
قدرت اونا نامحدوده
503
00:24:17,078 --> 00:24:19,011
حالا ما راهي براي حفاظت
خودمون در برابر اونا داريم
504
00:24:19,013 --> 00:24:20,813
غير از اين که «اونا
حالا شامل خواهرم هم ميشه
505
00:24:21,915 --> 00:24:23,382
ممکنه مشکلي داشته باشيم
506
00:24:23,384 --> 00:24:25,217
من داده هاي شرکت لوتور رو بررسي مي کرده ام
507
00:24:25,219 --> 00:24:27,686
حالا، نوسان گري که تو «ونتور» منفجر شد
508
00:24:27,688 --> 00:24:30,723
زير کابين مسافرين اصلي
قرار گرفته بود، درسته؟
509
00:24:30,725 --> 00:24:33,926
در واقع، زير صندلي 23 ب
510
00:24:33,928 --> 00:24:35,728
که چه ربطي داره، آقاي شات؟
511
00:24:35,730 --> 00:24:37,062
مطابق با اعلاميه
512
00:24:37,064 --> 00:24:40,499
حدس بزن کي قرار بود تو صندلي 23 ب بشينه؟
513
00:24:42,202 --> 00:24:43,469
لنا لوتور
514
00:24:43,471 --> 00:24:46,772
لنا لتوتور پشت پرده انفجار نبود
515
00:24:46,774 --> 00:24:48,107
اون هدف بود
516
00:24:54,748 --> 00:24:57,216
بايد پرواز بدون اشکالي باشه، خانوم لوتور
517
00:24:57,218 --> 00:24:58,784
من از پرواز متنفرم
518
00:24:58,786 --> 00:24:59,918
به شکل آماري ميدونم
519
00:24:59,920 --> 00:25:02,154
که امن ترين راه براي
مسافرت است، اما باز هم...
520
00:25:41,276 --> 00:25:42,944
فکر مي کردم که شما دو تا ممکنه آفتابي بشين
521
00:25:42,946 --> 00:25:44,645
شما تمام لذت قضيه رو خراب مي کنين
522
00:25:44,647 --> 00:25:45,980
ميدوني، اگه انتظار داشتي
که سرو کله ما پيدا بشه
523
00:25:45,982 --> 00:25:47,181
بايد واقعا چيزي يه کم قدرتمندتر
524
00:25:47,183 --> 00:25:48,883
با خودت مي آوردي
525
00:25:48,885 --> 00:25:50,651
آوردم. من عقلم رو آوردم
526
00:25:50,653 --> 00:25:52,353
من هواپيماهاي بدون سرنشيني
در سراسر شهر مستقر کرده ام
527
00:25:52,355 --> 00:25:54,889
که همين الان که صحبت مي کنيم
شهروندان رو هدف مي گيره
528
00:25:56,892 --> 00:25:58,726
انتخاب با شماست، بيگانه ها
529
00:25:58,728 --> 00:26:01,129
شهرونداي بي گناه يا ساطور؟
530
00:26:01,131 --> 00:26:03,030
برو. من ساطور رو گرفتم
531
00:26:46,375 --> 00:26:48,009
عالي بود
532
00:26:50,913 --> 00:26:52,480
ما به گوتام برمي گرديم
533
00:27:07,830 --> 00:27:08,963
الان در اماني
534
00:27:08,965 --> 00:27:10,765
اون ديگه چه کوفتي بود؟
535
00:27:10,767 --> 00:27:12,133
کسي سعي داره تو رو بکشه
536
00:27:19,141 --> 00:27:21,242
هي، من دنبال تو مي گشته ام
537
00:27:21,244 --> 00:27:23,711
پس، گوش کن. من ميدونم که با
حمله هلي کوپترهاي بدون سرنشين
538
00:27:23,713 --> 00:27:25,913
و سفينه ها درگير بوده ام
539
00:27:25,915 --> 00:27:27,148
دو سفينه
540
00:27:27,150 --> 00:27:28,883
اما اجازه نميدم که سر راه ما قرار بگيره
541
00:27:28,885 --> 00:27:30,418
که يه قرار بي نقص داشته باشيم
542
00:27:30,420 --> 00:27:31,786
من داشتم فکر مي کردم شايد ايتاليايي
543
00:27:31,788 --> 00:27:35,423
- ميتونم به اون جا پرواز کنم
- اشکالي نداره. من...
544
00:27:35,425 --> 00:27:37,825
فقط اعتراف کن. چيزي براي تو تغيير کرده
545
00:27:37,827 --> 00:27:39,727
- جيمز
- و بهم نگو که اشتباه مي کنم
546
00:27:39,729 --> 00:27:42,296
يا تصورات منه
چون تو رو ميشناسم
547
00:27:44,566 --> 00:27:46,801
فکر مي کردم اين چيزيه که ميخاي
548
00:27:46,803 --> 00:27:48,002
اين بود
549
00:27:51,173 --> 00:27:53,140
و الان؟
550
00:27:53,142 --> 00:27:54,308
من...
551
00:27:55,744 --> 00:27:57,211
نمي دونم
552
00:27:59,748 --> 00:28:01,949
خب، حداقل صادقانه است
553
00:28:09,691 --> 00:28:12,093
خانوم تسماخر!
554
00:28:15,664 --> 00:28:18,366
او بيشتر از هالي بري تو
شو جوايز گريه مي کنه
555
00:28:18,368 --> 00:28:20,735
خب، اگه انقدر ازش متنفري
چرا اخراجش نمي کني؟
556
00:28:20,737 --> 00:28:22,036
معمولا، تو يه دستيار رو دومين باري که
557
00:28:22,038 --> 00:28:24,438
برات يه اسپرسوي سرد ميارن ميندازي بيرون
558
00:28:24,440 --> 00:28:25,740
اوه، کارا
559
00:28:26,742 --> 00:28:30,778
من ديگه حتي نمي دونم معمولي چيه
560
00:28:30,780 --> 00:28:33,080
خانم گرانت، چي شده؟
561
00:28:33,082 --> 00:28:34,582
چي قراره شده باشه؟
562
00:28:34,584 --> 00:28:36,250
من تمام سوداهايم رو دنبال کرده ام
563
00:28:36,252 --> 00:28:38,486
من هرچيزي که ميخواستم به دست آورده ام
564
00:28:38,488 --> 00:28:40,922
و من در اوج بازي ام هستم
565
00:28:40,924 --> 00:28:43,224
مسئله اينه، کارا
566
00:28:43,226 --> 00:28:46,127
مشکل تو چيه؟
567
00:28:46,129 --> 00:28:48,863
تو جوون و درخشان هستي
و دنيا رو زير پات داري
568
00:28:48,865 --> 00:28:50,331
تو مردي که ميخواستي رو داري
569
00:28:50,333 --> 00:28:51,766
هر شغلي که دلت بخواد
570
00:28:51,768 --> 00:28:55,236
و مثل يه کفتر تو نور چراغ جلو ماشين
وايستادي اون جا و چشمک ميزني
571
00:28:55,238 --> 00:28:56,637
منجمد
572
00:28:56,639 --> 00:28:57,638
من...
573
00:28:59,908 --> 00:29:01,943
آره، ميدوني چيه؟
574
00:29:01,945 --> 00:29:04,211
حق با شماست، خانم کرانت
575
00:29:04,213 --> 00:29:06,647
کاملا حق با شماست
در حوزه هايي از زندگيم
576
00:29:06,649 --> 00:29:10,011
من خيلي احساس قدرت و اعتماد به نفس مي کنم
577
00:29:10,119 --> 00:29:13,020
و بعد در حوزه هاي ديگه
578
00:29:13,022 --> 00:29:15,423
شغل، عشق، من...
579
00:29:15,425 --> 00:29:16,891
نميدونم چه کار کنم
580
00:29:16,893 --> 00:29:18,726
شيرجه بزن
581
00:29:18,728 --> 00:29:22,597
منظورت چيه، مثل... به داخل يه درياچه؟
582
00:29:22,599 --> 00:29:24,365
تو در ساحل وايستادي
583
00:29:24,367 --> 00:29:26,067
مي ترسي در آب هاي جديد شيرجه بزني
584
00:29:26,069 --> 00:29:28,669
و مي ترسي چون نميخواي با کارا
داورز ميانه حال و دلخسته
585
00:29:28,671 --> 00:29:32,139
خداحافظي کني
586
00:29:32,141 --> 00:29:34,709
با دستيار بانمک و وظيفه شناس کت گرانت
587
00:29:34,711 --> 00:29:36,010
تو اون جا وايميستي
588
00:29:36,012 --> 00:29:37,912
به گزينه هات نگاه مي کني
589
00:29:37,914 --> 00:29:40,581
آب يخزده
رودخانه پرشتاب
590
00:29:40,583 --> 00:29:41,849
و درياي متلاطم
591
00:29:41,851 --> 00:29:43,851
و اونا همگي براي تو خيلي جذاب به نظر ميان
592
00:29:43,853 --> 00:29:45,519
چون داري ميميري که بري شنا کني
593
00:29:45,521 --> 00:29:47,922
اما ميدوني که آب سرد خواهد بود
594
00:29:47,924 --> 00:29:49,857
و مسافرت سخت خواهد بود
595
00:29:49,859 --> 00:29:51,692
و وقتي به طرف ديگه برسي
596
00:29:51,694 --> 00:29:53,961
يه آدم جديدي خواهي شد
597
00:29:53,963 --> 00:29:58,699
و تو مي ترسي که با اون نسخه
تازه از خودت مواجه بشي
598
00:29:58,701 --> 00:30:03,971
حالا، ما همه به پرسوناهاي
خودمون عادت کرده ايم
599
00:30:03,973 --> 00:30:06,307
و ما به نواحي آسايش خودمون عادت کرده ايم
600
00:30:06,309 --> 00:30:08,643
اما، بهم اعتماد کن
601
00:30:10,545 --> 00:30:14,515
براي زندگي، بايد جرئتمون رو حفظ کنيم
602
00:30:14,517 --> 00:30:16,984
به شيرجه زدن ادامه بديم
603
00:30:16,986 --> 00:30:18,019
آره
604
00:30:19,955 --> 00:30:21,822
ممنونم، خانوم گرانت
605
00:30:22,891 --> 00:30:27,461
تو 12 ساعت و 13 دقيقه و 4 ثانيه وقت داري
606
00:30:27,463 --> 00:30:29,230
- تيک-تاک
- درسته
607
00:30:35,338 --> 00:30:39,007
اين چيز مثل حالتِ-حالتِ-هنر مي مونه
608
00:30:39,010 --> 00:30:40,810
يه جورايي شبيه چيزي که پدرم
609
00:30:40,812 --> 00:30:43,045
در يکي از لحظات کشنده ترش ميتونست بسازه
610
00:30:43,047 --> 00:30:45,915
ما يه تصوير جزئي از لاشه به دست آورده ايم
611
00:30:45,917 --> 00:30:46,983
جان کوربن
612
00:30:46,985 --> 00:30:48,684
آدمکش مزدور بين المللي
613
00:30:48,686 --> 00:30:50,987
اون با اينترگنگ
تروريست هاي کاسني
614
00:30:50,989 --> 00:30:53,389
و نسل کشي در کورتو مالت در ارتباط بوده
615
00:30:53,391 --> 00:30:54,957
اگه ميخواي شخص درجه بالايي کشته بشه
616
00:30:54,959 --> 00:30:56,058
اين آدم رو بايد استخدام کني
617
00:30:56,060 --> 00:30:57,827
اما کي ميخواد لنا لوتور بميره؟
618
00:30:57,829 --> 00:30:59,395
هي، کارا کجاست؟
619
00:30:59,397 --> 00:31:02,231
سعي مي کنه لنا رو از برگزار کردن
مراسم نامگذاري مجدد منصرف کنه
620
00:31:02,233 --> 00:31:04,200
انگار درست به کله شقي برادرشه
621
00:31:04,202 --> 00:31:05,668
من مسئوليت مأمور دانورز رو به عهده مي گيرم
622
00:31:05,670 --> 00:31:06,969
به نظر نمي رسه اين کوربن اهميتي بده
623
00:31:06,971 --> 00:31:08,638
که کي آسيب مي بينه تا وقتي
که هدفش رو به دست بياره
624
00:31:08,640 --> 00:31:10,273
کارا و من هم اون جا خواهيم بود
625
00:31:10,275 --> 00:31:12,008
فکر نمي کني شما دو تا بايد صحبت کنين؟
626
00:31:13,043 --> 00:31:14,477
ظاهرا تو مي کني
627
00:31:18,782 --> 00:31:21,083
مردم فکر مي کنن ما بايد حرف بزنيم
628
00:31:21,085 --> 00:31:22,652
راجب چي بايد حرف زد؟
629
00:31:22,654 --> 00:31:24,487
تو اين جا کريپتونيت نگه ميداري، جان
630
00:31:24,489 --> 00:31:25,621
ميتونست من رو بکشه. ميتونست کارا رو بکشه
631
00:31:25,623 --> 00:31:27,223
من هرگز اجازه نميدم اون طوري استفاده بشه
632
00:31:27,225 --> 00:31:28,658
ميدونم اين کار رو نمي کني
633
00:31:28,660 --> 00:31:30,993
اما وقتي ديگه مسئول اين جا
نباشي چه اتفاقي مي افته؟
634
00:31:30,995 --> 00:31:32,862
اگه از يه مقام بالاتر دستور
بگيري چه اتفاقي مي افته؟
635
00:31:32,864 --> 00:31:34,297
خود رئيس جمهور؟
636
00:31:35,866 --> 00:31:36,966
مادام که تو اين جا کريپتونيت داري
637
00:31:36,968 --> 00:31:38,501
من نميتونم جزوي از کاري که مي کني باشم
638
00:31:46,376 --> 00:31:50,046
برادر من 32 حبس ابد متوالي رو مي گذرونه
639
00:31:50,048 --> 00:31:51,247
فکر کنم نبايد تعجب کنم
640
00:31:51,249 --> 00:31:52,615
که جمعيت بيشتري در کار نيست
641
00:31:52,617 --> 00:31:54,216
تو داري ريسک وحشتناکي مي کني
642
00:31:54,218 --> 00:31:57,353
در حالي که جونت در خطرته ميخواي
مراسم نامگذاري رو ادامه بدي
643
00:31:57,355 --> 00:32:00,990
من يه زندگي نخواهم داشت اگه نتونم
اين شرکت رو به چيز مثبتي تبديل کنم
644
00:32:00,992 --> 00:32:03,125
فقط با ديوونگي لکس در خاطره ها خواهد موند
645
00:32:08,332 --> 00:32:10,666
ميخوام از همه شما براي اومدن تشکر کنم
646
00:32:10,668 --> 00:32:12,501
من در ميدان اصلي هستم
647
00:32:12,503 --> 00:32:14,337
خبري از کوربن نيست
648
00:32:14,339 --> 00:32:17,573
برادر من به آدماي خوب بيگناه زيادي صدمه زد
649
00:32:17,575 --> 00:32:19,275
خانواده ام ديني به گردن داره
650
00:32:19,277 --> 00:32:22,011
نه فقط به متروپليس، بلکه به همه
651
00:32:22,013 --> 00:32:23,646
من قصد دارم اون دين رو بپردازم
652
00:32:23,648 --> 00:32:26,048
با نامگذاري مجدد شرکت به شرکت ال
653
00:32:26,050 --> 00:32:29,552
ما در عصر جديدي از تعاون و
اجتماع پيشگام خواهيم بود
654
00:32:29,554 --> 00:32:31,754
با هم، ما آينده روشن تري
رو ترسيم خواهيم کرد
655
00:32:54,544 --> 00:32:55,544
برو!
656
00:33:03,320 --> 00:33:04,987
دير کردي
657
00:33:04,989 --> 00:33:06,055
ترافيک بدي بود
658
00:33:12,195 --> 00:33:13,529
کوربن رو زير نظر دارم
659
00:33:13,531 --> 00:33:15,097
افسر، خدا رو شکر
660
00:33:21,605 --> 00:33:22,938
وين!
661
00:33:22,940 --> 00:33:25,041
کارا، کوربن ستون حائل
جنوب غربي رو از بين برد
662
00:33:25,043 --> 00:33:27,109
اساسا، يکي از نقاط ضعف
ساختمون رو هدف قرار داد
663
00:33:27,111 --> 00:33:28,644
درست مثل اون گلوله بي نقص
664
00:33:28,646 --> 00:33:30,279
براي از پا درآوردن ستاره مرگ
665
00:33:30,281 --> 00:33:31,480
الان من به ارجاع به
جنگ ستارگان
666
00:33:31,482 --> 00:33:33,115
نياز ندارم، وين. يه نقشه نياز دارم
667
00:33:33,117 --> 00:33:36,152
اگه ستون رو ترميم کني
ساختمون بايد سرپا بمونه
668
00:33:36,154 --> 00:33:37,953
اون رو با چي تعمير کنم؟
669
00:33:40,924 --> 00:33:42,024
من ميرم ساختمون رو درست کنم
670
00:33:42,026 --> 00:33:43,459
برو، برو. اين با من
671
00:34:33,710 --> 00:34:34,777
اين کار رو کرد
672
00:34:46,690 --> 00:34:48,858
- بذار بره
- ميذاري من از اين جا برم بيرون
673
00:34:48,860 --> 00:34:50,960
لکس لوتور تو رو استخدام کرد
که خواهرش رو بکشي، مگه نه؟
674
00:34:50,962 --> 00:34:52,995
لوتور هنوز منابع و قدرت داره
675
00:34:52,997 --> 00:34:55,231
حتي وقتي تو سلول فوق امنيتي مي پوسه
676
00:34:55,233 --> 00:34:56,499
حالا من ميرم
677
00:34:56,501 --> 00:34:58,067
و کاري نيست که بتونين بکنين
678
00:35:02,506 --> 00:35:04,073
گلوله کاملا رفته داخل
679
00:35:04,075 --> 00:35:05,941
اما به بيمارستان نياز داره
680
00:35:05,943 --> 00:35:07,610
آفرين، سوپرگرل
681
00:35:07,612 --> 00:35:08,978
کمک داشتم
682
00:35:20,317 --> 00:35:21,951
ممنونم، آقاي کنت
683
00:35:21,953 --> 00:35:23,419
دقيقا همون نوع جرايدي است
684
00:35:23,421 --> 00:35:25,755
که شرکت من بعد از حمله ديروز نياز داره
685
00:35:25,757 --> 00:35:29,358
و براي گنجاندن اون بخش درمورد من
که به يارو شليک مي کنم ممنونم
686
00:35:29,360 --> 00:35:31,027
به لکس ياد خواهد داد که سر به سر من نذاره
687
00:35:31,621 --> 00:35:33,296
او مضحکه بلوک سلول ايکس خواهد شد
688
00:35:33,298 --> 00:35:34,797
خب، دقيقا به اين دليل نبود که نوشتمش
689
00:35:34,799 --> 00:35:36,532
من اين رو نوشتم چون حقيقته
690
00:35:36,534 --> 00:35:38,501
من درمورد شما اشتباه مي کردم، خانم لوتور
691
00:35:38,503 --> 00:35:40,770
معذرت ميخوام
692
00:35:40,772 --> 00:35:42,472
خب، اگه بتونم اعتماد کلارک کنت رو جلب کنم
693
00:35:42,474 --> 00:35:43,739
هنوز اميدي هست
694
00:35:44,975 --> 00:35:47,610
شما چطور، خانوم دانورز؟
695
00:35:47,612 --> 00:35:49,145
اسمتون رو روي تيتر فرعي نديدم
696
00:35:50,147 --> 00:35:51,380
اه...
697
00:35:51,382 --> 00:35:53,382
خب، همون طور که گفتم، من يه گزارشگر نيستم
698
00:35:53,384 --> 00:35:54,717
مي تونستين من رو فريب بدين
699
00:35:57,588 --> 00:35:59,188
اميدوارم آخرين باري نباشه که صحبت مي کنيم
700
00:36:00,290 --> 00:36:01,657
من هم همين طور
701
00:36:05,395 --> 00:36:06,529
اوکي...
702
00:36:08,031 --> 00:36:09,065
تصميمم رو گرفتم
703
00:36:12,102 --> 00:36:14,103
چهل و سه دقيقه قبل ازضرب الاجل
704
00:36:14,105 --> 00:36:15,872
بهتره خوب باشه
705
00:36:17,575 --> 00:36:19,008
ميخوام يه گزارشگر بشم
706
00:36:20,611 --> 00:36:22,912
نميتونم باور کنم که قبلا نديدمش
707
00:36:22,914 --> 00:36:26,082
گزارشگر بودن راجب ارتباط با مردمه
708
00:36:26,084 --> 00:36:30,219
راجب پيدا کردن حقيقت مخفي
و سهيم شدن اون با دنيا
709
00:36:30,221 --> 00:36:32,622
راجب خدمته
710
00:36:32,624 --> 00:36:34,891
و گفتن داستان هايي که بايد گفته بشن
711
00:36:34,893 --> 00:36:36,526
تا دنيا مکان بهتر
712
00:36:36,528 --> 00:36:38,494
و قابل درک تري بشه
713
00:36:38,496 --> 00:36:41,163
و اين قراره من رو بهترين نسخه از خودم بکنه
714
00:36:41,165 --> 00:36:42,832
چون مسلما
715
00:36:42,834 --> 00:36:45,234
من رو از ناحيه آسايشم به بيرون هل ميده
716
00:36:45,236 --> 00:36:48,604
همين براي منه. اين شغل منه
717
00:36:50,307 --> 00:36:51,541
بازش کن
718
00:36:54,144 --> 00:36:55,611
اين رزومه منه؟
719
00:36:57,114 --> 00:36:59,582
دقيقه اي که وارد شدي که به
عناون دستيار من مصاحبه بشي
720
00:36:59,584 --> 00:37:01,250
درمورد تو يه غريزه داشتم
721
00:37:01,252 --> 00:37:04,420
پس «گزارشگر» رو روي رزومه ات نوشتم
722
00:37:04,422 --> 00:37:06,923
و اون رو درست همين جا تو اين کشو چپوندم
723
00:37:06,925 --> 00:37:09,725
و تو رو در جا استخدام کردم
724
00:37:09,727 --> 00:37:11,928
- پس حتي ميدونستي؟
- اوهوم
725
00:37:13,430 --> 00:37:15,531
- چطور؟
- غرايز
726
00:37:15,533 --> 00:37:18,701
و فک کنم کمي از خودم رو درون تو ديدم
727
00:37:18,703 --> 00:37:23,072
آشکارا کمد لباس هاي بازاري تو نه
728
00:37:23,074 --> 00:37:25,474
و احتمالا من در يک روز بيشتر از کل عمر تو
729
00:37:25,476 --> 00:37:27,743
فحش ميدم
730
00:37:27,745 --> 00:37:30,046
اما تو راستي و صداقت داري
731
00:37:30,048 --> 00:37:33,149
که اشتباهات رو درست کني و
عدالت رو انجام شده ببيني
732
00:37:34,918 --> 00:37:36,619
تو بهم الهام مي بخشي، کارا
733
00:37:38,188 --> 00:37:40,222
ميتونم قهرمان درونت رو ببينم
734
00:37:42,793 --> 00:37:45,094
حالا برو بيرون و من رو مفتخر کن
735
00:37:47,497 --> 00:37:50,099
ممنونم، خانوم گرانت
736
00:37:50,101 --> 00:37:55,004
ميدوني، تو يهه غريزه واقعا
خوب راجب بقيه مردم داري
737
00:37:55,006 --> 00:37:58,274
فقط بهشون اجازه بده بدونن
چطور به بهترين شکل زندگي کنن
738
00:37:58,276 --> 00:38:01,410
خواهش مي کنم. من خوشحالم که تو
تصميم گرفتي شيرجه زدن رو قبول کني
739
00:38:02,746 --> 00:38:06,549
توصيه واقعا خوبي براي همه ماست
740
00:38:09,353 --> 00:38:11,153
مطمئني که خوبي؟
741
00:38:11,155 --> 00:38:13,289
اه... خواهم بود
742
00:38:17,694 --> 00:38:19,662
خانوم تسماخر
743
00:38:19,664 --> 00:38:22,198
ميخوام بياي تو، لطفا
من...
744
00:38:22,200 --> 00:38:24,000
من بايد با چند جا تماس بگيرم
745
00:38:27,504 --> 00:38:29,205
ميدوني، چيزي که بامزه است اينه که
746
00:38:29,207 --> 00:38:31,807
تو کريپتون، با سن و سال من
747
00:38:31,809 --> 00:38:33,342
يه دختر ترشيده مي بودم
748
00:38:37,848 --> 00:38:39,382
ميدونم به نظر مي رسه که بايد
749
00:38:39,384 --> 00:38:41,884
تا الان همه چي رو حل کرده باشم
اما اين طور نيست
750
00:38:43,920 --> 00:38:47,490
پارسال کلا راجب اين بود که بفهمم
چطوري سوپرگرل باشم و حالا
751
00:38:49,994 --> 00:38:52,728
حالا وقتشه که بفهمم چطوري کارا باشم
752
00:38:56,733 --> 00:38:59,635
حق با تو بود، جيمز
753
00:38:59,637 --> 00:39:01,837
چيزي براي من تغيير کرده
754
00:39:03,407 --> 00:39:05,741
تو و من با هم
تموم چيزي که ميخواستم
755
00:39:05,743 --> 00:39:07,309
اما حالا وقتي به قلبم گوش ميدم
756
00:39:08,545 --> 00:39:11,480
فقط... ميدونم که ما بهترين دوستاي هميم
757
00:39:15,652 --> 00:39:17,687
و هميشه دوست خواهيم بود
758
00:39:21,291 --> 00:39:23,092
من ميخواستم برم کلارک رو ببينم
ميخواي بياي؟
759
00:39:24,094 --> 00:39:26,762
نه. سلام من رو برسون
760
00:39:27,764 --> 00:39:28,764
اوکي
761
00:39:35,072 --> 00:39:36,706
به دپارتمان عمليات هاي
ماوراطبيعي خوش اومدي، آقاي شات
762
00:39:36,708 --> 00:39:38,607
ممنونم، هانک، يا رئيس هنشاو
763
00:39:38,609 --> 00:39:40,543
يا جان بودي، يا مارتين منهانتر؟
764
00:39:40,545 --> 00:39:42,778
- پروتکل اين جا چيه؟
- همون «قربان» خوبه
765
00:39:42,780 --> 00:39:45,614
بله، قربان، هانک. جان، نه...
766
00:39:45,616 --> 00:39:47,683
مبارکه، وين
767
00:39:47,685 --> 00:39:49,518
خوبه که تو رو رسما تو تيم داشته باشيم
768
00:39:49,520 --> 00:39:50,753
اوه، فط داشتم با خودم فکر مي کردم
769
00:39:50,755 --> 00:39:52,755
و اين اصلا به معناي فسخ معامله نيست
770
00:39:52,757 --> 00:39:55,091
اما من بيمه بازنشستگي
کاملا خوبي تو کاتکو داشتم
771
00:39:55,093 --> 00:39:56,792
به اين جا منتقل ميشه؟
772
00:39:56,794 --> 00:39:58,127
يا...
773
00:40:00,664 --> 00:40:02,765
تو رو اذيت نمي کنه که من درمورد
اين يکي اعتبار بالا گرفتم
774
00:40:05,036 --> 00:40:06,836
راستش، هرگز بيشتر از اين به من توهين نشده
775
00:40:06,838 --> 00:40:08,370
واقعا، من همين الان پرواز مي کنم خونه
776
00:40:10,107 --> 00:40:12,875
نه، من خيلي افتخار مي کنم که کنارت کار کنم
777
00:40:12,877 --> 00:40:16,345
در واقع، فکر مي کردم که يه
مدتي اين دور و ورا باشم
778
00:40:16,347 --> 00:40:17,613
- واقعا؟
- آره
779
00:40:17,615 --> 00:40:19,048
درک نمي کردم اطراف کسي مثل من بودن
780
00:40:19,050 --> 00:40:20,216
چقدر خوب بود
781
00:40:20,218 --> 00:40:22,418
ميدوني، فقط براي بودن با خانواده
782
00:40:22,420 --> 00:40:24,153
منم همين طور
783
00:40:24,155 --> 00:40:27,356
و هرچيزي که براي دونستن
راجب کريپتون هست رو ميدونم
784
00:40:27,358 --> 00:40:29,391
از آرشيوهاي فورترس
785
00:40:29,393 --> 00:40:34,230
اما واقعا دوست دارم يه وقتايي
داستان هايي درمورد خونه بهم بگي
786
00:40:34,232 --> 00:40:36,098
تو واقعيش مي کني
787
00:40:36,100 --> 00:40:39,301
خب، شايد وقتي اين اطراف باشم
788
00:40:39,303 --> 00:40:40,803
بتوني راجب والدينم بيشتر بهم بگي
789
00:40:40,805 --> 00:40:43,239
البته، چي بهتر از اين
790
00:40:43,241 --> 00:40:44,440
خوبه
791
00:40:44,442 --> 00:40:46,442
هي، مطمئن نيستم که علاقه مند باشي
792
00:40:46,444 --> 00:40:49,512
اما يه سرقت ماشين مسلح در
Sixth و Stagg
پيش اومده
793
00:40:51,148 --> 00:40:52,481
- بالا، بالا؟
- و دور
794
00:41:05,896 --> 00:41:08,230
تو در يک بيمارستان نيستي، آقاي کوربن
795
00:41:08,232 --> 00:41:09,698
به همون خوبيه
796
00:41:09,700 --> 00:41:12,401
تنها کاري که مي تونن برات بکنن
اينه که مرگت رو تماشا کنن
797
00:41:12,403 --> 00:41:13,602
درحالي که اين جا با من
798
00:41:13,604 --> 00:41:15,704
فرصتي براي ادامه زندگي داري
799
00:41:16,706 --> 00:41:18,040
من دکمه قرمز رو فشار ميدم
800
00:41:18,042 --> 00:41:20,042
و دستگاه تنفسيت خاموش ميشه
801
00:41:20,044 --> 00:41:21,087
درد تموم ميشه
و تو مي ميري
802
00:41:21,879 --> 00:41:24,480
هر زندگي پس از مرگي که بهش ايمان داري
803
00:41:25,549 --> 00:41:27,850
اما اگه دکمه سبز رو فشار بدم
804
00:41:27,852 --> 00:41:30,119
ميتونم بهت وعده زندگي بدم
805
00:41:30,121 --> 00:41:32,421
يه بار پلک بزن اگه ميخواي زندگي کني
806
00:41:34,491 --> 00:41:37,426
انتخاب خوبيه. به کادموس خوش اومدي
807
00:41:45,168 --> 00:41:47,436
جان کوربن امروز مي ميره
808
00:41:48,772 --> 00:41:51,507
زنده باد متالو
809
00:41:52,772 --> 00:41:59,507
تـــرجـــمــه از
هـــومـــن
810
00:42:00,772 --> 00:42:11,507
Telegram.me/Official30nama
811
00:42:12,772 --> 00:42:20,507
ارائه ايي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال
30NAMA.com