1 00:00:01,805 --> 00:00:05,524 Saat aku kecil, planet Krypton diambang kehancuran. 2 00:00:05,625 --> 00:00:08,227 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,825 Tapi pesawat ku terlempar keluar jalur 4 00:00:10,827 --> 00:00:12,059 dan saat aku sampai di bumi, 5 00:00:12,061 --> 00:00:16,130 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:17,332 --> 00:00:18,966 Aku menyembunyikan jati diriku 7 00:00:18,968 --> 00:00:23,471 sampai suatu hari terjadi kecelakaan yang memaksa aku untuk mengungkapkan jati diriku. 8 00:00:23,473 --> 00:00:26,674 Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis di CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,676 --> 00:00:30,311 Tapi diam-diam, aku bekerjasama dengan saudari angkatku di DEO 10 00:00:30,313 --> 00:00:32,179 untuk melindungi kotaku dari serangan alien 11 00:00:32,181 --> 00:00:34,448 dan siapapun yang berniat jahat. 12 00:00:35,984 --> 00:00:39,520 Aku adalah Supergirl. 13 00:00:39,522 --> 00:00:41,355 Sebelumnya di Supergirl... 14 00:00:41,357 --> 00:00:42,957 Selamat bergabung di DEO, Mr. Schott. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,025 Terima kasih, Hank. 16 00:00:44,027 --> 00:00:45,126 Aku ingin jadi jurnalis. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,328 Kau akhirnya memutuskan untuk terjun. 18 00:00:47,330 --> 00:00:49,897 Aku memimpikan saat-saat ini. Kita bekerjasama. 19 00:00:49,899 --> 00:00:52,633 Jadi aku pikir sementara ingin jalan-jalan dulu. 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,201 Apa kau tahu dia membawanya kemari? 21 00:00:54,203 --> 00:00:55,770 Tidak. Apakah ada masalah? 22 00:00:55,772 --> 00:00:57,038 Selama kau masih menyimpan batu krypton disini, 23 00:00:57,040 --> 00:00:58,506 aku tidak bisa bekerjasama dengan DEO. 24 00:00:58,508 --> 00:01:01,309 Dia tiba di bumi tadi malam dengan kapsul Krypton. 25 00:01:01,311 --> 00:01:03,077 Kami masih belum tahu siapa dia. 26 00:01:03,079 --> 00:01:05,379 Selamat datang di Cadmus. 27 00:01:05,381 --> 00:01:07,982 Hidup Metallo. 28 00:01:11,787 --> 00:01:13,454 29 00:01:18,860 --> 00:01:20,561 Aku memohon pada Tuhan agar dia datang. 30 00:01:21,630 --> 00:01:22,730 Bahkan lebih baik. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,501 Apa kau mau menerima penghargaanya? 32 00:01:27,503 --> 00:01:29,937 Eh. Terakhir kali aku terlihat keren. 33 00:01:29,939 --> 00:01:31,205 Aku akan menangani asapnya. 34 00:01:31,207 --> 00:01:32,907 Kau bantulah mereka. 35 00:01:56,231 --> 00:01:57,932 36 00:02:03,839 --> 00:02:06,340 Apakah ini akan membosankan? 37 00:02:06,342 --> 00:02:09,176 Jika iya, akan kuberitahu. 38 00:02:09,178 --> 00:02:10,244 39 00:02:10,246 --> 00:02:11,379 Itu adalah panggilan kita. 40 00:02:15,350 --> 00:02:16,650 41 00:02:21,390 --> 00:02:22,390 42 00:02:24,393 --> 00:02:25,526 Kenapa buru-buru? 43 00:02:29,931 --> 00:02:31,599 44 00:02:31,601 --> 00:02:33,467 Oh, uh... Aku bersama dengannya. 45 00:02:35,370 --> 00:02:37,838 Uh, kupikir aku telah membuat bumpermu tergores. 46 00:02:40,108 --> 00:02:41,108 47 00:02:46,148 --> 00:02:47,148 48 00:02:49,718 --> 00:02:52,720 Sudah tahu, kan... Peluru saja tidak mempan, 49 00:02:52,722 --> 00:02:53,988 kenapa pakai tinju? 50 00:02:55,791 --> 00:02:57,124 Aku tak pernah memahaminya. 51 00:02:58,627 --> 00:03:00,995 Aku menjalani hari yang indah. 52 00:03:00,997 --> 00:03:02,329 Aku juga sama. 53 00:03:02,331 --> 00:03:03,697 Kalau kalian berdua sudah selesai bersenang-senang, 54 00:03:03,699 --> 00:03:05,933 ada buronan Kigori di Riverside Park. 55 00:03:05,935 --> 00:03:06,934 Kami kesana, Hank. 56 00:03:10,305 --> 00:03:12,173 "Kami kesana." 57 00:03:12,175 --> 00:03:13,274 Pemarah. 58 00:03:13,276 --> 00:03:15,943 Perhatikan pekerjaanmu. 59 00:03:15,945 --> 00:03:17,545 Siap, pak. 60 00:03:17,547 --> 00:03:19,346 Kau berjanji pada Kara kau akan bersikap lebih baik 61 00:03:19,348 --> 00:03:20,414 saat sepupunya ada disini. 62 00:03:20,416 --> 00:03:21,882 Aku bilang akan berusaha. 63 00:03:21,884 --> 00:03:23,617 "Lakukan atau tidak. 64 00:03:23,619 --> 00:03:26,086 "Tak ada istilah mencoba." 65 00:03:26,088 --> 00:03:29,690 Sebenarnya seberapa ingin kau dengan pekerjaan ini, Mr. Schott? 66 00:03:29,692 --> 00:03:31,992 Aku yakin, dia akan pergi dari kota ini. 67 00:03:31,994 --> 00:03:33,160 Jadi sampai saat itu... 68 00:03:33,162 --> 00:03:34,161 69 00:03:36,865 --> 00:03:40,100 Aku di gudang senjata latihan menembak. 70 00:03:40,102 --> 00:03:41,936 Kedengarannya menyenangkan. 71 00:03:43,271 --> 00:03:45,706 Waktunya bangun, Mr. Corben. 72 00:03:47,843 --> 00:03:49,376 73 00:03:51,913 --> 00:03:53,547 Aku merasa kuat. 74 00:03:53,549 --> 00:03:54,882 Aku hanya bisa membayangkannya. 75 00:03:54,884 --> 00:03:55,883 76 00:04:01,756 --> 00:04:03,290 Aku akan memanggil petugas keamanan. 77 00:04:03,292 --> 00:04:06,527 Kita tidak membutuhkan pasukan disini. Iya kan, John? 78 00:04:07,996 --> 00:04:09,296 Bagaimana aku melakukannya? 79 00:04:10,298 --> 00:04:12,867 Biar ku jelaskan sedikit padamu. 80 00:04:12,869 --> 00:04:15,736 Orang Krypton ingin membunuhmu. 81 00:04:15,738 --> 00:04:19,006 Kami menyelamatkan kamu, membangkitkan dan merubahmu. 82 00:04:20,041 --> 00:04:21,342 Lalu kau siapa? 83 00:04:21,344 --> 00:04:23,677 Cuma seorang dokter. 84 00:04:23,679 --> 00:04:26,780 Aku adalah anggota sebuah organisasi yang disebut Cadmus. 85 00:04:28,450 --> 00:04:30,184 Dan kamu... 86 00:04:30,186 --> 00:04:33,354 Kaulah yang sudah kami tunggu-tunggu, Mr. Corben. 87 00:04:34,890 --> 00:04:36,757 Aku tidak yakin dia sudah siap. 88 00:04:37,826 --> 00:04:39,927 Apakah benar, John? 89 00:04:39,929 --> 00:04:42,763 Apakah kau tidak siap untuk menjadi orang yang menyelamatkan dunia 90 00:04:42,765 --> 00:04:44,498 dari alien yang mengacau? 91 00:04:50,805 --> 00:04:52,740 Apa yang kau lakukan padamu? 92 00:04:52,742 --> 00:04:54,708 Aku memberikanmu hadiah. 93 00:04:55,911 --> 00:04:58,178 Aku memberikanmu kehidupan dengan tambahan sedikit benda yang bisa 94 00:04:58,180 --> 00:04:59,780 menewaskan musuhmu. 95 00:05:00,849 --> 00:05:02,950 Aku memberikanmu kesempatan kedua. 96 00:05:05,186 --> 00:05:07,421 Aku memberikanmu sebuah tujuan hidup. 97 00:05:10,605 --> 00:05:12,816 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - Dialih bahasakan oleh Faisal Teweh/Rizhwan@IDFL.me 98 00:05:16,698 --> 00:05:18,732 Ayo jalan. 99 00:05:18,734 --> 00:05:19,900 Supergirl. 100 00:05:19,902 --> 00:05:21,135 Kami tidak menerima kabar darimu. 101 00:05:21,137 --> 00:05:22,970 Kami akan berangkat untuk menangkap Kigori. 102 00:05:22,972 --> 00:05:24,772 Oh, kami barusan memasukannya dalam tahanan. 103 00:05:24,774 --> 00:05:26,674 Yeah. 104 00:05:26,676 --> 00:05:27,808 Kembali ketempat, semuanya. 105 00:05:27,810 --> 00:05:29,043 Maaf. 106 00:05:29,045 --> 00:05:32,079 Tim Krypton baru saja #bersenang-senang. 107 00:05:32,081 --> 00:05:34,248 Maksudnya, aku bahagia sebagai Supergirl. Tapi hari ini... 108 00:05:34,250 --> 00:05:36,350 Lain kali akan lebih baik jika kau mengikuti aturan 109 00:05:36,352 --> 00:05:38,285 dan memperingatkan kami bahwa alien yang berbahaya 110 00:05:38,287 --> 00:05:39,453 sudah tidak menjadi ancaman lagi. 111 00:05:39,455 --> 00:05:42,856 Sepupumu mungkin bukan anggota DEO, tapi kau adalah anggota DEO. 112 00:05:42,858 --> 00:05:44,091 Maaf. 113 00:05:44,093 --> 00:05:45,559 Kami... Kami cuma... 114 00:05:45,561 --> 00:05:48,128 #bersenang-senang. Yeah, kami tahu. 115 00:05:48,130 --> 00:05:49,129 116 00:05:51,733 --> 00:05:55,002 Uh, penyusutan energi berasal dari ruang tahanan. 117 00:05:55,004 --> 00:05:56,070 Lagi. 118 00:06:00,208 --> 00:06:01,976 Kejadiannya di mulai tadi malam. 119 00:06:01,978 --> 00:06:04,945 Semua sumber tenaga di DEO tiba-tiba dialihkan kepadanya. 120 00:06:04,947 --> 00:06:06,246 Kau menyinarinya dengan batu krypton? 121 00:06:07,515 --> 00:06:09,016 Dia adalah orang yang diselamatkan, bukannya tahanan. 122 00:06:09,018 --> 00:06:10,384 Ini hanya tidakan pencegahan. 123 00:06:10,386 --> 00:06:12,620 Kami tidak tahu apapun tentang dia. 124 00:06:12,622 --> 00:06:14,421 125 00:06:14,423 --> 00:06:17,257 Ooh, listriknya kembali 100%. 126 00:06:17,259 --> 00:06:18,993 Tanda vitalnya kembali melonjak. 127 00:06:18,995 --> 00:06:21,128 Lajunya sama dengan pengurasan daya. 128 00:06:21,130 --> 00:06:22,963 Dia menyembuhkan diri sendiri di tingkat sel? 129 00:06:22,965 --> 00:06:25,232 Sama seperti fotosintesis. 130 00:06:25,234 --> 00:06:27,635 Sel-nya menyerap tenga listrik 131 00:06:27,637 --> 00:06:29,737 dan merubahnya jadi energi kimia. 132 00:06:29,739 --> 00:06:31,538 Kau harus menguji kadarnya lagi. Sekarang dia... 133 00:06:31,540 --> 00:06:33,741 Kami bisa mengurusnya, Superman. 134 00:06:33,743 --> 00:06:34,842 Tentu saja. 135 00:06:37,445 --> 00:06:38,579 Aku harus pergi. 136 00:06:41,916 --> 00:06:43,550 Aku tahu kalian bukanlah teman baik. 137 00:06:43,552 --> 00:06:46,320 Tapi kau berjanji akan bersikap baik saat dia ada disini. 138 00:06:46,322 --> 00:06:48,322 Yeah, sebenarnya dia bilang akan mencoba. 139 00:06:48,324 --> 00:06:51,091 Seberapa... Seberapa sulitnya untuk bersikap baik pada Superman? 140 00:06:51,093 --> 00:06:52,593 Dia itu Superman. 141 00:06:52,595 --> 00:06:55,696 Jika itu sangat berarti bagimu, kami akan berbaikan. 142 00:06:55,698 --> 00:06:56,764 Terima kasih. 143 00:06:58,199 --> 00:06:59,299 144 00:06:59,301 --> 00:07:00,934 Kita tetap berangkat ke malam persaudaraan? 145 00:07:00,936 --> 00:07:02,269 Veep and Chinese? 146 00:07:02,271 --> 00:07:03,804 Yeah. Tentu. 147 00:07:03,806 --> 00:07:05,873 Apakah kau tahu itu adalah acara kesukaan Clark juga? 148 00:07:05,875 --> 00:07:08,142 Apakah Clark datang kemalam persaudaraan? 149 00:07:08,144 --> 00:07:09,643 Yeah. Maksudku, dia ada disini. 150 00:07:09,645 --> 00:07:10,778 Dan dia adalah keluarga. 151 00:07:12,380 --> 00:07:13,781 Semakin banyak semakin meriah. 152 00:07:16,551 --> 00:07:18,052 Hari pertama sebagai jurnalis. 153 00:07:18,054 --> 00:07:19,620 Rasanya lima kali lebih menyenangkan 154 00:07:19,622 --> 00:07:22,156 dari membeli perlengkapan sekolah. Yang mana, lihat, aku melakukannya. 155 00:07:22,158 --> 00:07:23,257 Aku tahu. 156 00:07:23,259 --> 00:07:24,458 - Aku punya catatan jurnalis. - Uh-huh. 157 00:07:24,460 --> 00:07:25,693 Yang digunakan untuk mencatat wawancara. 158 00:07:25,695 --> 00:07:26,760 - Yeah. - Karena... 159 00:07:26,762 --> 00:07:27,961 Sekarang aku seorang jurnalis. 160 00:07:27,963 --> 00:07:29,630 Hei, Kara. Kara. 161 00:07:29,632 --> 00:07:31,098 Kau akan berhasil. 162 00:07:31,100 --> 00:07:32,166 Kuharap begitu. 163 00:07:32,168 --> 00:07:33,367 Aku benar-benar tidak ingin mengecewakan... 164 00:07:33,369 --> 00:07:37,404 Kara, bisakah aku mengganggumu sebentar? 165 00:07:37,406 --> 00:07:38,672 Semoga berhasil. 166 00:07:44,045 --> 00:07:45,646 Oh, melihat Clark Kent berjalan 167 00:07:45,648 --> 00:07:47,681 sama seperti meditasi transendental meditation. 168 00:07:47,683 --> 00:07:50,117 Dan semua kekhawatiranmu, semua yang kau pikirkan dalam hidup ini, 169 00:07:50,119 --> 00:07:52,619 hilang begitu saja. 170 00:07:52,621 --> 00:07:53,954 Itu... 171 00:07:53,956 --> 00:07:55,456 - Saya senang mendengarnya. - Hmm. 172 00:07:57,158 --> 00:07:59,193 Kara, aku ingin mengenalkan kamu 173 00:07:59,195 --> 00:08:00,327 dengan pimpinan barumu. 174 00:08:00,329 --> 00:08:01,595 Sungguh? Menyenangkan sekali. 175 00:08:01,597 --> 00:08:04,465 Begitu dia ada disini, aku siap untuk bertugas. 176 00:08:04,467 --> 00:08:06,366 Aku suka dengan jendelamu, Cat. 177 00:08:06,368 --> 00:08:08,368 - Sangat luas. - Mmm. 178 00:08:08,370 --> 00:08:10,404 Aku yakin, itu adalah pertama dan terakhir kalinya 179 00:08:10,406 --> 00:08:14,041 kau pernah menyanjung jendelaku, seingatku. 180 00:08:14,043 --> 00:08:15,976 Snapper Carr, kenalkan Kara Danvers. 181 00:08:15,978 --> 00:08:17,044 Hai, Pak. 182 00:08:17,046 --> 00:08:18,712 Snapper akan memimpin tim pencari berita 183 00:08:18,714 --> 00:08:20,013 di CatCo Magazine. 184 00:08:20,015 --> 00:08:22,216 Dia adalah salah satu wartawan terbaik yang pernah ku kenal. 185 00:08:22,218 --> 00:08:24,585 Dan dia punya selera berpakaian yang bagus. 186 00:08:24,587 --> 00:08:26,887 Lusuh, tidak terlalu norak. 187 00:08:26,889 --> 00:08:29,523 Tn. Carr, ini... Ini suatu kehormatan bertemu anda. 188 00:08:29,525 --> 00:08:32,192 Saya suddah membaca semua tulisan anda tentang korupsi di kantor Walikota. 189 00:08:32,194 --> 00:08:33,293 Itu... 190 00:08:33,295 --> 00:08:35,095 Tulisannya memanangkan Pulitzer. Jadi... 191 00:08:36,431 --> 00:08:38,699 Kara akan jadi anak didik barumu. Ajari dengan baik. 192 00:08:40,135 --> 00:08:42,202 Saya sangat bersemangat untuk memulainya. 193 00:08:42,204 --> 00:08:45,706 Saya akan berusaha lebih keras dari yang pernah saya lakukan 194 00:08:45,708 --> 00:08:49,009 dari... Dari yang sudah-sudah. 195 00:08:50,779 --> 00:08:52,412 Apakah berjalan dengan baik? 196 00:08:52,414 --> 00:08:53,947 Uh, ya. 197 00:08:53,949 --> 00:08:57,284 Ya, dia sungguh menyukaimu. 198 00:08:57,286 --> 00:08:58,418 Bekerjasamalah. 199 00:09:03,925 --> 00:09:06,326 Jadi, apakah Clark suka putih atau merah? 200 00:09:06,328 --> 00:09:08,028 Tidak, tak satupun. 201 00:09:08,030 --> 00:09:10,063 - Alkohol tidak berpengaruh pada orang Krypton 202 00:09:10,065 --> 00:09:11,298 tapi dia tetap tidak mau minum dan mabuk. 203 00:09:11,300 --> 00:09:13,433 Dia adalah kutu buku. 204 00:09:14,936 --> 00:09:16,403 Waktu yang tepat. 205 00:09:16,405 --> 00:09:17,738 Hei, Clark. 206 00:09:17,740 --> 00:09:19,306 Hei, Alex. 207 00:09:19,308 --> 00:09:22,609 Um, bisa minta waktu sebentar? 208 00:09:22,611 --> 00:09:24,044 Tentu. 209 00:09:24,046 --> 00:09:25,045 Terima kasih. 210 00:09:29,784 --> 00:09:32,085 Dengar, um... 211 00:09:32,087 --> 00:09:34,121 Ada sesuatu yang harus kita bicarakan. 212 00:09:35,490 --> 00:09:37,024 Tak masalah. 213 00:09:37,026 --> 00:09:38,926 Kau akan kembali ke Metropolis. 214 00:09:38,928 --> 00:09:40,027 Yah. 215 00:09:40,029 --> 00:09:41,261 Sudah... Sudah waktunya. 216 00:09:41,263 --> 00:09:42,329 Yap. 217 00:09:44,999 --> 00:09:46,300 Aku hanya... 218 00:09:46,302 --> 00:09:48,235 Ku kira kau akan tinggal lebih lama lagi. 219 00:09:49,537 --> 00:09:51,438 Dan aku sangat ingin, 220 00:09:53,508 --> 00:09:56,510 tapi aku harus kembali menemui Lois dan bekerja di Planet. 221 00:09:57,779 --> 00:10:01,148 Dan juga Metropolis butuh pahlawan. 222 00:10:01,150 --> 00:10:02,549 Aku mengerti. 223 00:10:02,551 --> 00:10:03,984 Ada orang yang ingin melompat di jembatan National City/i> 224 00:10:03,986 --> 00:10:05,552 dan regu penyelamat sedang dalam perjalanan. 225 00:10:05,554 --> 00:10:07,321 Penutupan jembatan diberlakukan. 226 00:10:08,590 --> 00:10:10,190 Kerjasama terakhir? 227 00:10:12,527 --> 00:10:13,961 228 00:10:21,002 --> 00:10:22,169 Pak. 229 00:10:22,171 --> 00:10:23,871 Pak, anda jangan melakukannya. 230 00:10:28,877 --> 00:10:30,110 Corben? 231 00:10:33,915 --> 00:10:34,915 232 00:10:37,952 --> 00:10:40,087 Bukan. 233 00:10:40,089 --> 00:10:41,388 Aku Metallo. 234 00:10:41,390 --> 00:10:42,906 235 00:10:45,998 --> 00:10:46,998 236 00:10:55,741 --> 00:10:56,741 237 00:11:08,787 --> 00:11:09,787 238 00:11:26,305 --> 00:11:27,305 239 00:11:31,414 --> 00:11:33,248 Aku ditembak dari belakang. 240 00:11:33,250 --> 00:11:35,117 Paling tidak kau bisa melihat kematianmu datang. 241 00:11:38,554 --> 00:11:39,654 Kara. 242 00:11:48,197 --> 00:11:49,798 Kara. 243 00:11:49,800 --> 00:11:50,966 Aku tidak apa-apa. 244 00:11:50,968 --> 00:11:52,567 Aku cuma sedikit pusing. 245 00:11:56,439 --> 00:12:01,176 Kau bilang cuma DEO yang punya batu krypton. 246 00:12:01,178 --> 00:12:02,611 Jadi bagaimana kau menjelaskan 247 00:12:02,613 --> 00:12:04,346 apa yang terjadi tadi? 248 00:12:04,348 --> 00:12:07,115 Cyborg dengan tenaga krypton hampir membunuh Kara. 249 00:12:07,117 --> 00:12:08,116 Hampir membunuhku. 250 00:12:09,886 --> 00:12:11,553 Bicaralah, J'onn. 251 00:12:11,555 --> 00:12:13,822 Satu paket pengiriman hilang empat bulan yang lalu. 252 00:12:13,824 --> 00:12:15,257 Kami melakukan segalanya untuk menemukannya. 253 00:12:15,259 --> 00:12:16,458 Empat bulan yang lalu? 254 00:12:16,460 --> 00:12:17,526 "Hilang"? 255 00:12:17,528 --> 00:12:18,560 Dicuri. 256 00:12:20,029 --> 00:12:21,630 Kami pikir itu adalah perbuatan orang dalam 257 00:12:21,632 --> 00:12:23,331 tapi semua orang di pengiriman bersih 258 00:12:23,333 --> 00:12:24,399 Jadi ada penyusup di DEO. 259 00:12:24,401 --> 00:12:25,734 Kami belum tahu. 260 00:12:25,736 --> 00:12:27,836 Jika kau memusnahkannya saat aku memintamu untuk... 261 00:12:27,838 --> 00:12:31,173 Kami tidak akan berdaya saat Non dan Astra meluncurkan Myriad. 262 00:12:31,175 --> 00:12:32,908 Atau apa kau lupa bahwa ada kekuatan 263 00:12:32,910 --> 00:12:36,111 dimana seorang Manusia Baja pun tidak bisa mengalahkannya? 264 00:12:36,113 --> 00:12:38,046 Superman dan Martian Manhunter akan bertarung. 265 00:12:38,048 --> 00:12:39,281 Ini menakutkan. 266 00:12:39,283 --> 00:12:40,682 Tapi ini keren. 267 00:12:40,684 --> 00:12:42,918 Kami mendedikasikan hidup kami untuk melindungi bumi. 268 00:12:42,920 --> 00:12:44,019 Jika kau memang perduli dengan Kara... 269 00:12:44,021 --> 00:12:45,520 Jangan kata-katamu. 270 00:12:45,522 --> 00:12:46,721 Atau apa? 271 00:12:49,125 --> 00:12:51,927 Warga National City. 272 00:12:51,929 --> 00:12:54,362 Bumi telah di curi dari kita. 273 00:12:54,364 --> 00:12:57,399 Dan musuh datang dengan berpura-pura sebagai pahlawan. 274 00:12:58,868 --> 00:13:03,438 Mereka mengaku datang dengan damai, untuk melindungi kita dari diri kita sendiri. 275 00:13:03,440 --> 00:13:06,775 Tapi sampai berala lama, hingga mereka memutuskan untuk berkuasa 276 00:13:06,777 --> 00:13:08,443 ketimbang melindungi? 277 00:13:08,445 --> 00:13:11,947 Kami adalah penawar racun mereka. 278 00:13:11,949 --> 00:13:14,049 Kami ilmuwan yang akan menunjukan pada mereka 279 00:13:14,051 --> 00:13:16,218 kemampuan manusia. 280 00:13:16,220 --> 00:13:20,155 Siapapun yang membela para alien tidak akan di ampuni. 281 00:13:20,157 --> 00:13:21,890 Kau tidak akan bisa menghentikan kami. 282 00:13:21,892 --> 00:13:23,558 Kami ada dimana-mana. 283 00:13:23,560 --> 00:13:25,727 Kami adalah Cadmus. 284 00:13:27,196 --> 00:13:28,263 Cadmus. 285 00:13:28,265 --> 00:13:30,165 Mereka menunjukkan diri pada dunia. 286 00:13:30,167 --> 00:13:31,866 Menyatakan perang secara terbuka. 287 00:13:31,868 --> 00:13:33,034 Mereka ingin membunuh kita. 288 00:13:33,036 --> 00:13:34,135 Kita semua. 289 00:13:34,137 --> 00:13:36,671 Cadmus menangkap ayahku. 290 00:13:36,673 --> 00:13:38,573 Jika mereka merubah John Corben menjadi Metallo, 291 00:13:38,575 --> 00:13:40,141 menurutmu apa yang mereka lakukan pada ayah? 292 00:13:40,143 --> 00:13:41,576 - Kita akan menemukan dia. - Dan menghentikan mereka. 293 00:13:41,578 --> 00:13:43,578 Bagaimana caranya? 294 00:13:43,580 --> 00:13:46,014 Metallo bukan lagi darah dan daging. 295 00:13:46,016 --> 00:13:47,882 Cadmus sudah memberinya tubuh dari metal. 296 00:13:47,884 --> 00:13:49,684 Tanganku merasakan adanya logam campuran saat aku memukulnya . 297 00:13:51,087 --> 00:13:52,921 Aku bisa menganalisanya di Fortress of Solitude. 298 00:13:52,923 --> 00:13:54,689 Agen Schott, ambil teknologi 299 00:13:54,691 --> 00:13:57,125 anti-krypton milik Non dan Astra dari gudang. 300 00:13:57,127 --> 00:13:59,961 Coba kau sesuaikan untuk dua orang teman kita ini. 301 00:13:59,963 --> 00:14:02,964 Aku akan membuatkan pakaian baru untuk Superman? 302 00:14:02,966 --> 00:14:03,965 Santai saja. 303 00:14:07,003 --> 00:14:10,205 Superman, hal ini melebihi kemampuan kita berdua. 304 00:14:10,207 --> 00:14:12,107 Kita harus bekerjasama dalam hal ini. 305 00:14:12,109 --> 00:14:13,441 Kuharap kau suka dengan cuaca dingin. 306 00:14:14,877 --> 00:14:16,745 Aku meminta salinannya lima menit yang lalu. 307 00:14:16,747 --> 00:14:19,180 Apakah saya terlambat untuk rapat editorial? Saya minta maaf. 308 00:14:19,182 --> 00:14:20,649 Kau melewatkan rapat editorial. 309 00:14:20,651 --> 00:14:23,618 Jika aku tidak mendapatkan salinan Cadmus dalam lima detik, kau... 310 00:14:23,620 --> 00:14:24,886 Waktumu hanya tinggal sehari. 311 00:14:24,888 --> 00:14:25,987 Tak ada yang selamat. 312 00:14:25,989 --> 00:14:27,722 Mr. Carr, saya minta maaf. Perintahkan saja apa yang harus saya lakukan 313 00:14:27,724 --> 00:14:28,823 dan saya akan mengerjakannya. 314 00:14:28,825 --> 00:14:29,891 Dimana tempat duduk saya? 315 00:14:29,893 --> 00:14:31,359 Kau tidak punya kursi, kepang kuda. 316 00:14:31,361 --> 00:14:33,795 Tak masalah. Saya... Saya lebih suka bergerak. 317 00:14:33,797 --> 00:14:34,996 Saya bisa sambil olahraga. 318 00:14:34,998 --> 00:14:38,099 Kau tidak mendapatkan kursi karena kau tidak bekerja disini. 319 00:14:38,101 --> 00:14:40,268 Tapi itu bukan keputusan anda. 320 00:14:40,270 --> 00:14:41,936 Nn. Grant menugaskan saya. 321 00:14:41,938 --> 00:14:44,739 Aku tidak perduli apa yang dikatakan Cat. Kantorku, aku yang pilih karyawan. 322 00:14:46,609 --> 00:14:48,310 Tapi ini adalah pekerjaan yang saya pilih. 323 00:14:50,379 --> 00:14:52,414 Oh, kau memilihnya? 324 00:14:53,416 --> 00:14:55,183 Tapi kau tidak pantas. 325 00:14:55,185 --> 00:14:57,385 Kau tidak serta merta jadi wartawan. 326 00:14:57,387 --> 00:14:59,454 Ini bukanlah seperti update status di facebook. 327 00:14:59,456 --> 00:15:01,923 Kau akan jadi wartawan karena kau sekolah di bidang jurnalisme 328 00:15:01,925 --> 00:15:03,758 atau karena kau mencari berita berkeliling. 329 00:15:03,760 --> 00:15:07,162 Dengan kata lain, wartawan hidup untuk menyampaikan berita, 330 00:15:07,164 --> 00:15:10,265 untuk mendapatkan kebenaran, rela mengotori tangan mereka. 331 00:15:13,169 --> 00:15:15,670 Saya mengakui memang banyak yang harus dipelajari. 332 00:15:15,672 --> 00:15:17,772 Tapi jika... Jika anda memberikan saya tugas... 333 00:15:17,774 --> 00:15:19,007 Tidak ada tugas, tidak ada pekerjaan. 334 00:15:19,009 --> 00:15:21,743 Sekarang pergi dari kantorku 335 00:15:21,745 --> 00:15:23,978 sebelum aku menghajarmu 336 00:15:23,980 --> 00:15:27,048 sebagai pelampiasan perceraianku. 337 00:15:27,050 --> 00:15:28,850 Baiklah, jika... 338 00:15:30,586 --> 00:15:32,220 339 00:15:32,222 --> 00:15:33,722 Kau... 340 00:15:33,724 --> 00:15:35,123 341 00:15:35,125 --> 00:15:37,092 Terima kasih sudah menghentikan ide buntu 342 00:15:37,094 --> 00:15:38,893 yang mungkin akan kau ucap atau tuliskan. 343 00:15:40,096 --> 00:15:41,096 344 00:15:43,632 --> 00:15:44,999 Nn. Grant, punya waktu sebentar? 345 00:15:45,001 --> 00:15:46,468 Memangnya aku punya waktu? 346 00:15:46,470 --> 00:15:48,236 Apa aku terlihat santai, Kara? 347 00:15:48,238 --> 00:15:49,437 - Pentingkah kau untuk bertemu aku? - Maaf. 348 00:15:49,439 --> 00:15:50,872 Tiga puluh detik. Katakan. 349 00:15:50,874 --> 00:15:53,375 Snapper Carr, dia menolak saya bekerja dengannya. 350 00:15:53,377 --> 00:15:56,411 Oh, begitu. Dan kau ingin aku berbuat apa? 351 00:15:56,413 --> 00:15:57,579 352 00:15:57,581 --> 00:15:59,681 Katakan padanya untuk menuruti anda. 353 00:15:59,683 --> 00:16:01,082 Maaf. 354 00:16:01,084 --> 00:16:02,484 Apa aku tidak salah dengar? 355 00:16:02,486 --> 00:16:04,686 Kau ingin aku menyuruh boss barumu untuk bersikap manis padamu 356 00:16:04,688 --> 00:16:07,489 karena kau tidak tahu bagaimana caranya membela dirimu sendiri? 357 00:16:07,491 --> 00:16:09,858 Um... Ya. 358 00:16:09,860 --> 00:16:10,992 Um... 359 00:16:10,994 --> 00:16:12,160 Tidak. 360 00:16:12,162 --> 00:16:14,362 Tidak, dan tidak. 361 00:16:14,364 --> 00:16:16,398 Aku tidak akan bicara pada boss barumu. 362 00:16:16,400 --> 00:16:18,700 Aku tidak akan menyelesaikan masalahmu, Kara. 363 00:16:18,702 --> 00:16:20,568 Kau itu wanita dewasa. 364 00:16:20,570 --> 00:16:22,971 Kau pintar, berbakat dan mengagumkan. 365 00:16:22,973 --> 00:16:25,507 Dan berapa kali lagi aku harus mengatakan hal ini, 366 00:16:25,509 --> 00:16:26,775 agar kau menerima apa adanya dirimu? 367 00:16:28,344 --> 00:16:31,813 Aku ingin kau pergi dari sini, Kara, 368 00:16:31,815 --> 00:16:33,848 dan raih kekuatanmu sendiri. 369 00:16:33,850 --> 00:16:36,651 Karena aku tidak akan lama berada disini. 370 00:16:36,653 --> 00:16:38,052 Apa maksudnya? 371 00:16:40,823 --> 00:16:42,157 Oh, ya Tuhan. 372 00:16:43,259 --> 00:16:45,593 Oh, ya Tuhan. Nn. Grant, apakah anda sekarat? 373 00:16:47,296 --> 00:16:48,797 Tidak. 374 00:16:48,799 --> 00:16:50,598 - Tidak. - Oh, Tuhan. 375 00:16:50,600 --> 00:16:53,168 Tidak, Kara. Aku tidak sekarat. 376 00:16:54,703 --> 00:16:55,837 Aku akan pergi. 377 00:16:58,641 --> 00:17:00,375 Oke. 378 00:17:00,377 --> 00:17:02,944 Si kucing akan keluar dari dalam karung. 379 00:17:02,946 --> 00:17:07,048 Aku akan mengambil cuti dari CatCo. 380 00:17:07,050 --> 00:17:08,316 Apa? 381 00:17:08,318 --> 00:17:12,153 Aku sudah melakukan yang aku bisa disini. 382 00:17:12,155 --> 00:17:13,855 Aku seperti hiu di dalam akuarium, 383 00:17:13,857 --> 00:17:15,924 dan aku berenang dalam lingkaran, aku bergerak, 384 00:17:15,926 --> 00:17:17,192 tapi aku tidak kemana-mana. 385 00:17:17,194 --> 00:17:21,596 Dan iya. Aku menciptakan kerajaan media... 386 00:17:21,598 --> 00:17:24,399 Aku menganggap aku telah menyebarkan cahaya kemanusiaan 387 00:17:24,401 --> 00:17:25,834 di dunia. 388 00:17:25,836 --> 00:17:30,138 Dan aku memperkenalkan Supergirl untuk kebaikan. Tapi... 389 00:17:30,140 --> 00:17:34,476 Aku berenang di kolam yang sama sekian lama. 390 00:17:34,478 --> 00:17:37,145 Sementara di luar sana ada lautan yang harus aku taklukan. 391 00:17:39,081 --> 00:17:40,148 Hmm. 392 00:17:40,150 --> 00:17:41,616 Aku harus menyelam. 393 00:17:48,724 --> 00:17:51,292 Semua berubah begitu cepat. 394 00:17:54,964 --> 00:17:57,632 Saya tidak terbiasa dengan perubahan. 395 00:18:05,140 --> 00:18:07,542 Ya ampun, Nn. Grant. Saya... 396 00:18:10,379 --> 00:18:13,081 Saya sungguh tidak bisa membayangkan anda tidak ada di sini. 397 00:18:16,952 --> 00:18:17,986 Kara. 398 00:18:22,191 --> 00:18:24,459 Oh, Kara. 399 00:18:27,096 --> 00:18:29,998 Kau akan mendapat kesempatan. 400 00:18:40,609 --> 00:18:42,677 Sekarang, 401 00:18:42,679 --> 00:18:45,079 aku ingin kau masuk kedalam dan tunjukan 402 00:18:45,081 --> 00:18:48,283 pada Snapper kau orang yang seperti apa. 403 00:18:49,919 --> 00:18:51,152 Cepat-cepat. 404 00:18:54,290 --> 00:18:56,457 Ini adalah kesalah besar. 405 00:18:56,459 --> 00:18:58,560 Dia harusnya tidak boleh ada di luar sana. 406 00:18:58,562 --> 00:19:00,094 Menurutmu begitu? 407 00:19:00,096 --> 00:19:02,330 Aku sendiri merasa puas. 408 00:19:02,332 --> 00:19:04,365 Dia berhasil melukai Superman. 409 00:19:04,367 --> 00:19:07,802 Apa kau tahu betapa sulitnya itu? 410 00:19:07,804 --> 00:19:10,238 Tapi mereka masih hidup. 411 00:19:10,240 --> 00:19:13,107 Hanya masalah waktu mereka akan membalas. 412 00:19:13,109 --> 00:19:15,343 Kalau itu aku setuju. 413 00:19:15,345 --> 00:19:17,946 Berikan aku kesempatan lagi dan akan kubinasakan mereka berdua. 414 00:19:17,948 --> 00:19:19,447 Kau akan dapat kesempatan, John. 415 00:19:19,449 --> 00:19:20,515 Aku janji. 416 00:19:22,618 --> 00:19:24,419 Kita lanjutkan ke Tahap Dua. 417 00:19:24,421 --> 00:19:25,587 Tahap Dua? 418 00:19:25,589 --> 00:19:27,722 Kita bahkan tidak punya kandidat yang cocok. 419 00:19:27,724 --> 00:19:30,124 Sebenarnya, aku punya orang yang tepat untuk tugas itu. 420 00:19:30,126 --> 00:19:31,125 Siapa? 421 00:19:32,928 --> 00:19:34,195 Apa ini? Tunggu. 422 00:19:34,197 --> 00:19:35,430 Apa yang kau lakukan? 423 00:19:35,432 --> 00:19:37,665 Kau siap melakukan bagianmu untuk menyelamatkan dunia? 424 00:19:37,667 --> 00:19:39,867 Tidak! Tunggu, hentikan. Kumohon! 425 00:19:39,869 --> 00:19:43,304 Lepaskan aku! Tidak! 426 00:19:43,306 --> 00:19:45,540 Mereka bahkan tidak menyadari apa yang menyerang mereka. 427 00:19:59,303 --> 00:20:00,370 Orang tuamu? 428 00:20:01,358 --> 00:20:02,358 Ya. 429 00:20:04,461 --> 00:20:08,130 Tho-eh-lah, eh-voi-fah-zho. Mereka tidak akan meninggalkanmu, meski menghadapi kematian 430 00:20:09,699 --> 00:20:10,800 Kau bicara bahasa Krypton. 431 00:20:12,702 --> 00:20:14,203 Kita berdua tidak punya kampung halaman, Kal. 432 00:20:15,372 --> 00:20:18,073 Siapa lagi jika bukan kita yang melestarikan sejarah masing-masing? 433 00:20:19,176 --> 00:20:20,609 Kau tidak bisa mendapatkan keduanya, J'onn. 434 00:20:20,611 --> 00:20:21,677 Kau tidak bisa menawarkan persahabatan di tanganmu 435 00:20:21,679 --> 00:20:22,778 sementara krypton di tangan lainnya. 436 00:20:22,780 --> 00:20:24,146 - Aku harus melakukannya. - Kenapa? 437 00:20:24,148 --> 00:20:26,081 Karena Mars adalah sebuah kuburan. 438 00:20:26,083 --> 00:20:28,250 Karena dewa yang murka membakar anak-anak kami 439 00:20:28,252 --> 00:20:30,052 dan kami tidak berdaya untuk menghentikannya. 440 00:20:32,289 --> 00:20:36,425 Karena aku tidak ingin tanpa persiapan lagi. 441 00:20:36,427 --> 00:20:38,828 Bencilah aku jika kau mau. 442 00:20:38,830 --> 00:20:40,463 Memang beginilah adanya. 443 00:20:44,267 --> 00:20:45,901 Aku tidak membencimu, J'onn. 444 00:20:47,437 --> 00:20:49,004 Aku hanya tidak mempercayaimu. 445 00:20:49,006 --> 00:20:50,506 Karena kau tidak mempercayaiku. 446 00:20:50,508 --> 00:20:51,841 Kita harusnya jadi sekutu. 447 00:20:53,610 --> 00:20:55,778 Apakah batu krypton sebanding dengan terpisahnya kita dalam pertengkaran ini? 448 00:20:58,381 --> 00:20:59,448 Kelex. 449 00:20:59,450 --> 00:21:01,584 Tuan Kal. Ada yang bisa saya bantu? 450 00:21:01,586 --> 00:21:02,985 Pindai jika ada molekul tidak dikenal. 451 00:21:05,422 --> 00:21:06,555 Lapisan radiasinya 452 00:21:06,557 --> 00:21:09,525 secara umum bercampur dengan promethium, 453 00:21:09,527 --> 00:21:11,527 metal paling kuat yang dikenal manusia. 454 00:21:11,529 --> 00:21:12,795 Promethium? 455 00:21:12,797 --> 00:21:14,530 Sekarang jadi menarik. 456 00:21:20,337 --> 00:21:21,637 Hei. 457 00:21:21,639 --> 00:21:22,905 Ada kabar dari Hank? 458 00:21:22,907 --> 00:21:23,973 Tidak ada. 459 00:21:23,975 --> 00:21:25,574 - Ada kabar dari Clark? - Tidak ada. 460 00:21:25,576 --> 00:21:28,277 Aku yakin mereka tidak lama lagi berhasil menemukan Metallo. 461 00:21:28,279 --> 00:21:30,279 Aku hanya berharap mereka tidak saling melukai 462 00:21:30,281 --> 00:21:31,647 sambil mencari tahu tentang Metallo. 463 00:21:34,784 --> 00:21:38,387 Kemaren aku di putus kerja oleh boss baruku. 464 00:21:38,389 --> 00:21:40,456 Akhirnya aku tidak jadi wartawan. 465 00:21:42,225 --> 00:21:43,292 Kara. 466 00:21:43,294 --> 00:21:44,960 Dan Cat akan pergi. 467 00:21:44,962 --> 00:21:47,429 Clark juga pergi. 468 00:21:47,431 --> 00:21:49,532 Semuanya berubah. 469 00:21:51,768 --> 00:21:53,502 Aku akan mengambilkan es krim. 470 00:21:54,771 --> 00:21:56,772 Besok segalanya akan lebih baik. 471 00:21:56,774 --> 00:21:58,641 Aku sudah memikirkannya. 472 00:21:58,643 --> 00:22:01,577 Bagaimana jika aku pindah ke Metropolis ikut Clark. 473 00:22:02,979 --> 00:22:04,547 Metropolis? 474 00:22:04,549 --> 00:22:07,249 Yah. Makudku, coba pikirkan. National City akan lebih aman 475 00:22:07,251 --> 00:22:10,786 tanpa adanya aku yang jadi sasaran Cadmus. 476 00:22:10,788 --> 00:22:13,088 Hank tidak perlu khawatir merasa tidak nyaman denganku 477 00:22:13,090 --> 00:22:14,657 dengan adanya batu krypton. 478 00:22:14,659 --> 00:22:17,793 Dan kau, kau akan bisa melaksanan tugasmu di DEO 479 00:22:17,795 --> 00:22:20,129 tanpa perlu mengkhawatirkan diriku. 480 00:22:20,131 --> 00:22:22,798 Alex, jika aku ada di Metropolis, 481 00:22:22,800 --> 00:22:25,601 Aku dan Clark bisa menjaga kota sambil saling melindungi. 482 00:22:25,603 --> 00:22:27,770 Dan masih ada banyak lagi yang ingin ku pelajari dari dirinya. 483 00:22:28,805 --> 00:22:30,039 Bagaimana menurutmu? 484 00:22:32,242 --> 00:22:35,311 Kupikir akan tetap menutup mulut 485 00:22:35,313 --> 00:22:39,214 sepanjang waktu Clark ada disini 486 00:22:39,216 --> 00:22:41,216 sementara kau mengacuhkanku. 487 00:22:41,218 --> 00:22:44,420 Dan... Dan sekarang kau ingin pindah begitu saja? 488 00:22:44,422 --> 00:22:46,455 Kupikir ini akan lebih baik untukmu. 489 00:22:46,457 --> 00:22:48,357 Kau tidak perlu lagi menjagaku. 490 00:22:48,359 --> 00:22:50,626 Apa yang terjadi dengan kita saling menjaga? 491 00:22:52,529 --> 00:22:57,566 Masa kecil ku dihabiskan untuk memastikan tidak ada yang tahu tentang kamu. 492 00:22:57,568 --> 00:23:02,671 Aku mengabaikan karir di bidang medis dan bergabung dengan DEO untuk kamu. 493 00:23:02,673 --> 00:23:07,476 Dan aku... Seumur hidupku adalah tentang melindungi dirimu. 494 00:23:07,478 --> 00:23:09,345 Kupikir kau menganggap ini adalah petualangan yang luar biasa. 495 00:23:09,347 --> 00:23:10,479 Ya. 496 00:23:12,315 --> 00:23:13,816 Tapi begitu banyak yang ku korbankan. 497 00:23:15,218 --> 00:23:16,785 Mengorbankan ayahku. 498 00:23:16,787 --> 00:23:18,854 - Alex, kita akan menemukannya. - Iya kah? 499 00:23:18,856 --> 00:23:20,923 Bagaimana kita akan melakukannya sementara kau pindah ke Metropolis? 500 00:23:20,925 --> 00:23:22,324 Jangan lakukan itu. 501 00:23:22,326 --> 00:23:24,293 Ini bukan tentang satu keluarga ke keluarga lainnya. 502 00:23:24,295 --> 00:23:27,296 Ini adalah tentang aku yang merasa tidak sendiri lagi. 503 00:23:27,298 --> 00:23:29,798 Saat aku bersama dengan Clark, aku merasa seperti 504 00:23:29,800 --> 00:23:33,369 aku terhubung dengan seseorang yang mengerti 505 00:23:33,371 --> 00:23:36,138 bagaimana rasanya jadi diriku. 506 00:23:36,140 --> 00:23:39,642 Jadi apakah dia mengerti bahwa dia meninggalkanmu bersama kami? 507 00:23:42,078 --> 00:23:43,979 Apa kau mengerti? 508 00:23:47,017 --> 00:23:49,118 Ini dari Clark. 509 00:23:49,120 --> 00:23:50,352 Bagaimana di Fortress? 510 00:23:50,354 --> 00:23:51,954 Kami mengenali material yang digunakan Cadmus 511 00:23:51,956 --> 00:23:53,255 untuk menciptakan tulang Metallo. 512 00:23:53,257 --> 00:23:55,024 Agen Schott, aku ingin tahu apakah ada promethium 513 00:23:55,026 --> 00:23:56,525 dalam jarak seratur mil. 514 00:23:56,527 --> 00:23:59,061 Baiklah. Promethium, nomor keberuntunganmu. 515 00:23:59,063 --> 00:24:01,897 Tunjukan padaku tanda-tandanya. 516 00:24:01,899 --> 00:24:04,566 Dapat. Nomor atom 61, muncul. 517 00:24:04,568 --> 00:24:05,934 Itu adalah wilayah industri. 518 00:24:05,936 --> 00:24:07,469 Tak mungkin itu adalah markas Cadmus. 519 00:24:07,471 --> 00:24:09,805 Jadi, pada saat ini Metallo sendirian. Kapan selesainya? 520 00:24:09,807 --> 00:24:12,274 Kostum itu hampir selesai secara keseluruhan. 521 00:24:12,276 --> 00:24:15,010 Dan sementara ini masih belum siap. 522 00:24:15,012 --> 00:24:16,545 Kara, kita harus kesana tanpa kostumnya. 523 00:24:16,547 --> 00:24:18,047 Kita mungkin tidak akan punya kesempatan. Temui aku di sana. 524 00:24:18,049 --> 00:24:19,048 Aku segera kesana. 525 00:24:32,729 --> 00:24:34,229 Berakhir sudah, Metallo. 526 00:24:35,432 --> 00:24:37,499 Aku dengan senang hati menyerahkan diriku untuk satu tujuan. 527 00:24:38,902 --> 00:24:40,235 Tapi ini masih belum berakhir. 528 00:24:40,237 --> 00:24:41,537 Tidak apapun artinya. 529 00:24:41,539 --> 00:24:44,106 Jika kau bergerak, kami akan membakarmu. 530 00:24:44,108 --> 00:24:45,307 Silahkan. 531 00:24:45,309 --> 00:24:47,242 Tapi kau akan tetap ada disini. 532 00:24:47,244 --> 00:24:49,645 Dan jika kalian ada disini, maka kau tidak ada di Metropolis bersama dengannya. 533 00:25:02,125 --> 00:25:03,759 534 00:25:03,761 --> 00:25:05,794 Ini adalah perangkap. Kita harus ke Metropolis. 535 00:25:09,733 --> 00:25:10,999 Kau sebaiknya mengikuti dia, 536 00:25:11,001 --> 00:25:12,501 atau aku akan membakarmu hidup-hidup. 537 00:25:14,504 --> 00:25:15,804 Kami akan kembali. 538 00:25:16,940 --> 00:25:18,140 Percayalah. 539 00:25:37,028 --> 00:25:38,428 Aku harusnya ada di sini. 540 00:25:41,732 --> 00:25:42,999 Aku harusnya sadar. 541 00:25:45,636 --> 00:25:46,703 542 00:25:46,705 --> 00:25:48,138 Uh, obeng. 543 00:25:49,307 --> 00:25:50,740 Ow! Perlahan. 544 00:25:50,742 --> 00:25:52,776 Aku tahu kau pikir aku cukup tampan di sini, 545 00:25:52,778 --> 00:25:55,111 tapi tangan ini adalah penghasil uang, oke? 546 00:25:55,113 --> 00:25:57,314 Maaf. Aku sedang memikirkan hal lain. 547 00:25:57,316 --> 00:26:00,350 Yah, sampai aku selesai dengan zirah pelindung Krypton, 548 00:26:00,352 --> 00:26:03,386 berpikirlah dengan sedikit tusukan. 549 00:26:03,388 --> 00:26:06,556 Inilah kita, sekali lagi melakukan apa yang kita bisa 550 00:26:06,558 --> 00:26:08,491 untuk membantu Kara, untuk menyelamatkannya. 551 00:26:08,493 --> 00:26:11,461 Apa kau tahu kapan terakhir kali aku pergi kencan? 552 00:26:13,164 --> 00:26:14,931 Dua tahun lalu. 553 00:26:14,933 --> 00:26:16,232 Kau lebih sering kencan daripada aku. 554 00:26:17,835 --> 00:26:19,903 Kejam. 555 00:26:19,905 --> 00:26:22,105 Apa kau pernah tinggal di panti asuhan? 556 00:26:22,107 --> 00:26:23,173 Tidak pernah. 557 00:26:23,175 --> 00:26:26,009 Yah. Aku pernah, setelah ayahku dipenjara. 558 00:26:26,011 --> 00:26:28,912 Dan aku akan mengatakan tidak ada yang bisa diungkapkan selain 559 00:26:28,914 --> 00:26:31,982 betapa bersykurnya dirimu bila ada yang menjagamu. 560 00:26:33,084 --> 00:26:34,718 Non, itu bukanlah keluarga. 561 00:26:34,720 --> 00:26:37,087 Keluarga bukan masalah saling mengimbangi atau siapa yang lebih banyak berbuat. 562 00:26:37,089 --> 00:26:38,621 Keluarga itu hanya tentang menunjukkan. 563 00:26:38,623 --> 00:26:40,757 Jadi santailah, oke? 564 00:26:40,759 --> 00:26:42,892 Karena aku berusaha keras mempersiapkan benda ini 565 00:26:42,894 --> 00:26:44,995 dengan sisa-sisa batu krypton mengambang di udara. 566 00:26:46,564 --> 00:26:48,231 Apa yang kau katakan tadi? 567 00:26:48,233 --> 00:26:50,533 Tempat ini sama seperti ruang penyimpanan partikel. 568 00:26:50,535 --> 00:26:51,801 Batu Krypton meninggalkan residu? 569 00:26:51,803 --> 00:26:55,338 Ya, sama seperti zat radioaktif lainnya. 570 00:26:55,340 --> 00:26:59,042 Jadi jika kita ingin menemukan siapa agen DEO yang mencuri batu Krypton, 571 00:26:59,044 --> 00:27:00,944 yang membantu Cadmus, 572 00:27:00,946 --> 00:27:03,780 mungkin juga membantu percobaan pada ayahku... 573 00:27:03,782 --> 00:27:06,883 Hei, kenpa kita jadi bodoh? Bawa alat ukur Geiger 574 00:27:06,885 --> 00:27:08,852 ke ruang loker yang sebenarnya? 575 00:27:10,488 --> 00:27:11,821 Apa yang kucari? 576 00:27:11,823 --> 00:27:13,723 Kau dengarkanlah. 577 00:27:13,725 --> 00:27:15,592 Harusnya mengeluarkan bunyi bip. 578 00:27:15,594 --> 00:27:16,860 Ooh, ooh. 579 00:27:16,862 --> 00:27:18,228 580 00:27:18,230 --> 00:27:19,462 McGill? 581 00:27:21,032 --> 00:27:22,599 Apakah kau mengarsipkan laporanmu pagi ini? 582 00:27:25,803 --> 00:27:27,737 Apakah dia anggota tim pengiriman krypton? 583 00:27:27,739 --> 00:27:29,072 Tidak. 584 00:27:29,074 --> 00:27:30,540 Tak ada urusan dia dengan hal itu. 585 00:27:31,609 --> 00:27:33,343 Dia penyusupnya. 586 00:27:33,345 --> 00:27:34,811 Apa yang akan kau lakukan? 587 00:27:40,317 --> 00:27:42,652 Agen McGill. Aku punya tugas untukmu. 588 00:27:42,654 --> 00:27:44,788 Siap, bu. 589 00:27:44,790 --> 00:27:47,090 Presiden meminta kita memindahkan sebagian batu krypton kita 590 00:27:47,092 --> 00:27:49,392 ke benteng di Nevada. 591 00:27:49,394 --> 00:27:50,894 Siapkan alat trasnportasinya. 592 00:27:52,430 --> 00:27:53,863 Siap, bu. 593 00:28:00,604 --> 00:28:02,305 Winn, apa kau melihat Alex? 594 00:28:02,307 --> 00:28:04,641 "Alex..." Oh, Alex Danvers. 595 00:28:04,643 --> 00:28:05,842 - Kenapa? - Uh, yeah. 596 00:28:05,844 --> 00:28:07,110 Aku harus bicara dengannya. 597 00:28:07,112 --> 00:28:08,445 Aku sudah bersikap tidak adil padanya akhir-akhir ini. 598 00:28:08,447 --> 00:28:10,680 Dia tidak ada di sini. 599 00:28:10,682 --> 00:28:12,715 Dimana dia? 600 00:28:12,717 --> 00:28:14,084 Winn? 601 00:28:14,086 --> 00:28:15,218 Dimana Alex? 602 00:28:21,492 --> 00:28:22,559 Jangan bergerak. 603 00:28:23,627 --> 00:28:25,061 Ini tidak seperti yang kau lihat, Danvers. 604 00:28:25,063 --> 00:28:26,863 Diam dan berbaliklah. 605 00:28:26,865 --> 00:28:28,231 Ini yang akan terjadi. 606 00:28:28,233 --> 00:28:29,732 Aku akan menahanmu. 607 00:28:29,734 --> 00:28:32,068 Dan kau akan memberitahukanku apapun yang kau tahu tentang Cadmus. 608 00:28:33,904 --> 00:28:36,072 Tidak akan. 609 00:28:38,275 --> 00:28:39,275 610 00:28:41,278 --> 00:28:43,947 Agen Danvers dari DEO. 611 00:28:43,949 --> 00:28:45,482 Senang bertemu denganmu. 612 00:28:45,484 --> 00:28:47,283 Akan kusampaikan padanya salam darimu. 613 00:28:52,000 --> 00:28:53,667 Dimana ayahku? 614 00:28:54,273 --> 00:28:55,739 Kau tahu aku tidak akan mengatakannya. 615 00:28:55,741 --> 00:28:57,675 Tak masalah kau memberitahuku, jika kau akan membunuhku. 616 00:28:57,677 --> 00:29:00,911 Aku menyarankan kau mati dengan mengingat dia yang dulu. 617 00:29:00,913 --> 00:29:02,846 Lebih baik seperti itu. 618 00:29:02,848 --> 00:29:04,548 Kacuali kau mau bergabung dengannya. 619 00:29:04,550 --> 00:29:06,317 Cadmus menerima orang pintar 620 00:29:06,319 --> 00:29:08,252 yang bersedia membantu tujuan kami. 621 00:29:08,254 --> 00:29:10,854 Ayahku tidak akan pernah bekerjasama denganmu. 622 00:29:10,856 --> 00:29:13,190 Apa kau tahu apa yang kulihat saat aku melihat dirimu? 623 00:29:13,192 --> 00:29:15,426 Seorang anak yang diabaikan. 624 00:29:15,428 --> 00:29:18,095 Seorang gadis yang di cuci otaknya oleh DEO 625 00:29:18,097 --> 00:29:23,233 sehingga percaya bahwa iblis adalah malaikat. 626 00:29:23,235 --> 00:29:26,670 Bawa hidupmu harus dipersembahkan kepada mereka, 627 00:29:26,672 --> 00:29:27,838 para alien itu. 628 00:29:29,407 --> 00:29:32,076 Yang ingin kutanyakan, Alex, adalah agar kau memikirkan tentang 629 00:29:32,078 --> 00:29:35,446 apa jadinya hidupmu seandainya alien itu tidak pernah datang. 630 00:29:36,815 --> 00:29:40,084 Apa jadinya, jika mereka tidak ada lagi. 631 00:29:40,086 --> 00:29:42,586 Itulah yang ingin kulakukan untuk dunia. 632 00:29:42,588 --> 00:29:44,989 Dan kau bisa membantuku. 633 00:29:44,991 --> 00:29:47,491 Aku pernah membunuh makhluk Krypton. 634 00:29:47,493 --> 00:29:49,626 Aku menusuk Astra dari Rumah El 635 00:29:49,628 --> 00:29:50,794 dengan pedang yang dibuat dari batu Krypton. 636 00:29:51,997 --> 00:29:54,298 Aku sudah melakukan yang ingin kau lakukan. 637 00:29:54,300 --> 00:29:55,566 Apa yang tidak bisa kau lakukan. 638 00:29:55,568 --> 00:29:56,934 Aku terkesan. 639 00:29:56,936 --> 00:29:58,736 Bagus. 640 00:29:58,738 --> 00:30:00,871 Karena aku ingin kau tahu kemampuanku 641 00:30:00,873 --> 00:30:03,073 saat aku mengatakan akan menemukan ayahku, 642 00:30:03,075 --> 00:30:04,541 aku akan datang mencarimu. 643 00:30:05,977 --> 00:30:09,313 Kalau begitu selesai sudah. 644 00:30:16,488 --> 00:30:17,488 645 00:30:22,994 --> 00:30:23,994 646 00:30:45,817 --> 00:30:47,017 Jangan bergerak. 647 00:30:55,260 --> 00:30:56,260 648 00:30:58,263 --> 00:30:59,663 Kau tak apa? 649 00:30:59,665 --> 00:31:01,065 Yah. Berkat pertolonganmu. 650 00:31:01,067 --> 00:31:04,234 Aku minta maaf. Aku... Aku minta maaf atas segalanya. Aku... 651 00:31:04,236 --> 00:31:05,936 Aku minta maaf jika aku sampai membubatmu merasa 652 00:31:05,938 --> 00:31:07,304 kau tidak sepenting Clark. 653 00:31:07,306 --> 00:31:10,140 Kau lah satu-satunya alasan aku merasa berada di rumah di planet ini. 654 00:31:11,509 --> 00:31:13,110 Aku lebih baik saat kita bersama. 655 00:31:13,112 --> 00:31:14,144 Aku juga sama. 656 00:31:16,881 --> 00:31:19,616 Mereka pikir kita bertengkar, padahal tidak. 657 00:31:19,618 --> 00:31:21,518 "Mereka" siapa? 658 00:31:21,520 --> 00:31:22,986 Aku tahu cara menghadapi Metallo. 659 00:31:22,988 --> 00:31:24,121 Dua orang Metallo. 660 00:31:24,123 --> 00:31:25,222 Tapi aku butuh bantuanmu. 661 00:31:25,224 --> 00:31:26,390 Aku siap. 662 00:31:26,392 --> 00:31:27,391 Selalu. 663 00:31:28,827 --> 00:31:31,762 Oke. Jadi, aku mengerjakannya agak buru-buru, 664 00:31:31,764 --> 00:31:34,064 tapi bisa menyelamatkan kalian. 665 00:31:34,066 --> 00:31:35,466 Bagaimana menurutmu? 666 00:31:35,468 --> 00:31:38,202 - Bagus, Mr. Schott. kau harusnya... - Bukan anda. 667 00:31:38,204 --> 00:31:39,303 Aku menyukainya. 668 00:31:41,873 --> 00:31:44,274 Apa kau menangis? 669 00:31:44,276 --> 00:31:45,509 Tidak. 670 00:31:45,511 --> 00:31:47,077 Jadi, apa rencananya? 671 00:31:47,079 --> 00:31:48,912 Cadmus mengira kita 672 00:31:48,914 --> 00:31:50,347 ketimbang memikirkan dunia, 673 00:31:50,349 --> 00:31:52,583 kita akan kembali ke kota masing-masing, 674 00:31:52,585 --> 00:31:54,218 menunggu mereka untuk menyerang kita. 675 00:31:54,220 --> 00:31:57,087 Yang tidak mereka kira adalah kita mendapat bantuan. 676 00:31:59,190 --> 00:32:00,390 Kami mendengarkan. 677 00:32:02,460 --> 00:32:04,995 Orang krypton sudah terpisah. 678 00:32:04,997 --> 00:32:06,396 Mereka berpura-pura berhati mulia, 679 00:32:06,398 --> 00:32:08,899 melindungi kota mereka masing-masing. 680 00:32:08,901 --> 00:32:10,701 Inilah kelemahan mereka. 681 00:32:10,703 --> 00:32:12,703 Ego sang dewa. 682 00:32:15,473 --> 00:32:18,609 Sekarang waktunya menyerang, saat mereka sendiri. 683 00:32:18,611 --> 00:32:21,011 Tidak ada yang akan membela mereka sekarang. 684 00:32:21,013 --> 00:32:22,513 Terpisah, mereka akan runtuh. 685 00:32:38,530 --> 00:32:40,197 Sudah kubilang aku akan kembali. 686 00:32:40,199 --> 00:32:42,032 Dan aku bilang akan membakarmu. 687 00:33:06,858 --> 00:33:08,492 Sekarang waktunya untuk menghajar wajahmu. 688 00:33:08,494 --> 00:33:09,493 689 00:33:12,363 --> 00:33:14,798 Aku menyukainya. Terima kasih, Winn. 690 00:33:24,275 --> 00:33:25,275 691 00:33:56,140 --> 00:33:57,608 Menang dalam jumlah. 692 00:34:08,886 --> 00:34:10,287 Dan sekarang berakhir sudah. 693 00:34:18,463 --> 00:34:20,264 Kau pikir bisa mencerai beraikan dan menaklukan kami? 694 00:34:20,266 --> 00:34:22,499 Kau mungkin hebat bekerja sendiri, tapi kami bersama. 695 00:34:43,154 --> 00:34:44,154 696 00:35:16,487 --> 00:35:19,356 Sekarang, kami akan memberikanmu waktu 697 00:35:19,358 --> 00:35:21,024 dan kau akan memikirkan apa yang kau lakukan. 698 00:35:28,399 --> 00:35:29,399 699 00:35:36,941 --> 00:35:37,941 Alex, sekarang! 700 00:35:52,390 --> 00:35:53,457 Kau bisa melihatku? 701 00:35:55,426 --> 00:35:57,394 Kau bisa mendengarku? 702 00:35:57,396 --> 00:35:59,329 Ini masih belum berakhir. 703 00:35:59,331 --> 00:36:00,630 Aku akan menemukanmu. 704 00:36:02,934 --> 00:36:04,468 Maka ini dimulai. 705 00:36:17,632 --> 00:36:18,833 Apa kau akan merindukannya? 706 00:36:20,068 --> 00:36:21,802 Siapa yang bilang aku akan pergi? 707 00:36:23,672 --> 00:36:25,272 - Seekor burung kecil. - Pesawat kecil? 708 00:36:26,742 --> 00:36:28,809 Ya. Ya, akan... 709 00:36:28,811 --> 00:36:30,878 Aku akan merindukan CatCo setiap hari. 710 00:36:32,514 --> 00:36:34,715 Aku mengagumimu, Nn. Grant. 711 00:36:34,717 --> 00:36:37,318 Menakutkan rasanya meninggalkan hidup yang biasa kau jalani. 712 00:36:37,320 --> 00:36:38,319 Hmm. 713 00:36:40,021 --> 00:36:43,457 Aku akan melangkah ke tempat asing dan... Dan aku... 714 00:36:43,459 --> 00:36:44,992 Aku merasa tegang. 715 00:36:46,428 --> 00:36:49,029 Apa kau tahu bertapa menariknya karena tidak tahu 716 00:36:49,031 --> 00:36:51,232 apa yang akan kulakukan esok hari? 717 00:36:51,234 --> 00:36:52,500 Sangat menggembirkan. 718 00:36:52,502 --> 00:36:53,501 719 00:36:54,536 --> 00:36:57,438 Kuharap suatu saat aku bisa melakukannya. 720 00:36:57,440 --> 00:36:59,306 Memulai sesuatu yang baru. 721 00:36:59,308 --> 00:37:00,808 Jadi orang yang baru. 722 00:37:00,810 --> 00:37:02,476 Hmm, baiklah... 723 00:37:02,478 --> 00:37:03,711 Hidup tidak singkat. 724 00:37:03,713 --> 00:37:07,515 Dan kau akan jadi orang yang berbeda sebelum sampai di ujung. 725 00:37:07,517 --> 00:37:08,616 Dan mengenal dirimu, 726 00:37:08,618 --> 00:37:11,919 setiap orang itu akan jadi istimewa. 727 00:37:11,921 --> 00:37:13,921 Tapi tidak seistimewa diriku. 728 00:37:13,923 --> 00:37:16,223 Tidak akan... Tentu saja. 729 00:37:16,225 --> 00:37:18,459 Itu benar sekali, Cat. 730 00:37:19,761 --> 00:37:21,762 Apakah aku pernah mengatakan namaku adalah Catherine? 731 00:37:21,764 --> 00:37:23,197 Aku tidak akan mengatakan padamu namaku yang sebenarnya. 732 00:37:23,199 --> 00:37:24,365 Aku berusaha. 733 00:37:24,367 --> 00:37:26,867 - Aku tahu. - Dalam diriku ada jiwa jurnalis. 734 00:37:31,506 --> 00:37:33,507 Hati-hatilah, Supergirl. 735 00:37:36,311 --> 00:37:37,545 Kau juga. 736 00:37:38,980 --> 00:37:40,147 Dan kembali lagi. 737 00:37:41,817 --> 00:37:44,385 Aku tahu kita semua perlu berubah, 738 00:37:44,387 --> 00:37:45,553 tapi kita juga butuh teman. 739 00:37:46,955 --> 00:37:48,456 Oh, aku akan kembali. 740 00:37:50,158 --> 00:37:51,158 Pasti. 741 00:38:00,535 --> 00:38:01,702 Apa yang terjadi? 742 00:38:01,704 --> 00:38:03,370 Awal yang baru. 743 00:38:03,372 --> 00:38:04,572 Kemana kau pergi? 744 00:38:04,574 --> 00:38:06,607 Dan kau pergi karena aku? 745 00:38:06,609 --> 00:38:08,676 Tidak kemana-mana dan tidak, aku melakukannya untuk diriku. 746 00:38:08,678 --> 00:38:09,944 Aku adalah Cat yang baru. 747 00:38:09,946 --> 00:38:11,312 Well, not the new Cat. 748 00:38:11,314 --> 00:38:13,113 Dia memberikanku pekerjaannya sementara dia pergi. 749 00:38:13,115 --> 00:38:14,181 - Wow. - Yeah! 750 00:38:14,183 --> 00:38:16,050 Ini langkah yang besar, iya kan? 751 00:38:16,052 --> 00:38:18,619 Dan... Dan aku akan bicara pada Snapper jika kau mau. 752 00:38:18,621 --> 00:38:20,621 Aku menghargainya. Tapi aku harus 753 00:38:20,623 --> 00:38:21,989 berusaha sendiri. 754 00:38:23,191 --> 00:38:24,658 Selamat, 755 00:38:24,660 --> 00:38:25,759 boss. 756 00:38:25,761 --> 00:38:27,094 Aku suka mendengarnya. 757 00:38:27,096 --> 00:38:29,163 Jangan sampai terbiasa. 758 00:38:29,165 --> 00:38:30,164 759 00:38:33,835 --> 00:38:35,970 Lima ratus kata dalam serangan duo Metallo 760 00:38:35,972 --> 00:38:38,472 di Metropolis dan National City dengan banyak saksi mata, 761 00:38:38,474 --> 00:38:40,608 komentar dari sumber kepolisian dan tidak ada kata keterangan, 762 00:38:40,610 --> 00:38:42,476 semua sudah diperiksa dan diverifikasi. 763 00:38:45,046 --> 00:38:46,881 - Kau tidak bekerja di sini. - Aku bekerja di sini. 764 00:38:46,883 --> 00:38:48,716 Tidak, aku yang mengatakannya. 765 00:38:48,718 --> 00:38:51,185 Kau akan menerimaku. Bacalah dan kau akan tahu. 766 00:39:04,199 --> 00:39:06,467 Kau sudah selesai membuang waktuku? 767 00:39:06,469 --> 00:39:07,902 Kau tidak mau? Tak masalah. 768 00:39:07,904 --> 00:39:10,471 Masih banyak tempat lain yang menginginkannya. 769 00:39:10,473 --> 00:39:11,605 Tunggu. 770 00:39:16,177 --> 00:39:19,146 Aku tidak menyukaimu, dan tidak akan pernah, buntut kuda. 771 00:39:19,148 --> 00:39:22,116 Aku tidak butuh kau menyukaiku, orang jelek. 772 00:39:24,819 --> 00:39:28,322 Kau sama jeleknya dengan makian dan tulisanmu. 773 00:39:29,991 --> 00:39:31,425 Kembalilah besok. 774 00:39:32,427 --> 00:39:34,562 Mungkin aku isa mengajarkanmu sesuatu. 775 00:39:39,167 --> 00:39:41,001 - Apa aku akan dapat tempat duduk? - Tidak. 776 00:39:47,275 --> 00:39:49,310 Ini dia. Semua batu Krypton yang ada di bumi, 777 00:39:49,312 --> 00:39:50,511 tersimpan dalam timah. 778 00:39:50,513 --> 00:39:52,947 Aku percaya kau akan melakukan hal yang benar, Superman. 779 00:39:52,949 --> 00:39:54,448 Terima kasih. 780 00:39:59,020 --> 00:40:00,521 Aku akan merindukanmu, Winn. 781 00:40:01,623 --> 00:40:02,623 Oh! 782 00:40:04,726 --> 00:40:07,928 Lain kali, ayo... Ayo kita jalan-jalan. 783 00:40:07,930 --> 00:40:09,296 Yeah. 784 00:40:09,298 --> 00:40:10,297 Alex. 785 00:40:12,233 --> 00:40:15,336 Aku akan melakukan apapun untuk menemukan Jeremiah, aku janji. 786 00:40:15,338 --> 00:40:16,337 Terima kasih. 787 00:40:18,406 --> 00:40:20,140 Khao-shuh. 788 00:40:20,142 --> 00:40:22,309 Apa... Apa artinya? 789 00:40:22,311 --> 00:40:25,980 Bukan itu kata-katanya yang sesuai untuk diucapkan. 790 00:40:25,982 --> 00:40:28,749 Kurasa persamaannya adalah... 791 00:40:28,751 --> 00:40:30,184 "Bersambung"? 792 00:40:37,258 --> 00:40:38,392 Aku sayang kamu, Kara. 793 00:40:38,394 --> 00:40:39,760 Aku juga sayang kamu, Kal. 794 00:41:02,250 --> 00:41:03,250 795 00:41:06,721 --> 00:41:08,022 796 00:41:14,429 --> 00:41:15,496 797 00:41:15,498 --> 00:41:16,630 Oh... 798 00:41:16,632 --> 00:41:19,233 Ya. Ya, Pak White. Ya, saya kembali. 799 00:41:20,301 --> 00:41:24,571 Tidak, pak, saya tidak akan pergi lama lagi. 800 00:41:24,573 --> 00:41:26,874 Oh, tidak, Pak White. Saya... 801 00:41:26,876 --> 00:41:28,742 Saya tidak akan menganggap bahwa anda merindukan saya. 802 00:41:28,744 --> 00:41:31,478 Saya akan menyerahkan artikelnya dalam sekejap. 803 00:41:31,480 --> 00:41:34,181 Sekejap adalah satuan ukur, Pak. 804 00:41:41,256 --> 00:41:44,591 Aku tahu bagaimana rasanya jadi orang asing di planet ini. 805 00:41:44,593 --> 00:41:47,294 Jadi saat kau bangun, aku akan ada disana. 806 00:41:47,296 --> 00:41:49,396 Jadi, kau tidak akan pernah merasa sendirian. 807 00:41:52,834 --> 00:41:53,834 808 00:41:56,805 --> 00:41:59,508 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - Dialih bahasakan oleh Faisal Teweh/Rizhwan@IDFL.me