1
00:00:01,710 --> 00:00:05,422
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,467
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:08,634 --> 00:00:11,929
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:12,095 --> 00:00:17,100
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:17,267 --> 00:00:23,273
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,568
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO: ssa-
8
00:00:29,905 --> 00:00:33,909
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:36,078 --> 00:00:37,996
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,124
Aiemmin tapahtunutta:
11
00:00:41,291 --> 00:00:43,544
- Tervetuloa DEO: hon.
- Kiitos.
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,922
- Haluan toimittajaksi.
- Oletko vihdoin päättänyt sukeltaa?
13
00:00:47,089 --> 00:00:51,844
- Olen haaveillut meistä työparina.
- Ajattelin jäädä tänne vähäksi aikaa.
14
00:00:52,010 --> 00:00:55,848
- Tiesitkö, että hän toisi serkkunsa?
- En. Onko se ongelma?
15
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
En hyväksy,
että teillä on kryptoniittia.
16
00:00:58,308 --> 00:01:02,938
Hän laskeutui eilen kryptonilais-
aluksella. Emme tiedä, kuka hän on.
17
00:01:03,105 --> 00:01:08,819
Tervetuloa Cadmukseen.
Kauan eläköön Metallo.
18
00:01:18,620 --> 00:01:23,125
Toivottavasti Terästyttö ilmestyy
paikalle. Vielä parempaa.
19
00:01:25,419 --> 00:01:30,007
- Haluatko sinä kunnian?
- Minä sain loistaa viime kerralla.
20
00:01:30,174 --> 00:01:32,885
Minä hoitelen pilven.
Auta sinä palomiehiä.
21
00:02:04,291 --> 00:02:09,087
- Kyllästyykö tähän koskaan?
- Kerron, jos joskus kyllästyn.
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Meitä tarvitaan.
23
00:02:24,520 --> 00:02:25,979
Minne moinen hoppu?
24
00:02:31,610 --> 00:02:33,654
Olen hänen parinsa.
25
00:02:35,322 --> 00:02:37,991
Taisin vähän kolhia puskurianne.
26
00:02:49,795 --> 00:02:54,216
Jos luoditkaan eivät tehoa,
miksi vielä lyöt?
27
00:02:55,384 --> 00:02:57,052
En ole ikinä ymmärtänyt sitä.
28
00:02:58,470 --> 00:03:01,932
- Tämä on hauskaa.
- Niin on.
29
00:03:02,099 --> 00:03:06,144
Kun olette diivailleet tarpeeksi,
hoidelkaa kigori Riverside Parkissa.
30
00:03:06,311 --> 00:03:08,021
Hoidamme homman, Hank!
31
00:03:10,232 --> 00:03:13,151
- "Hoidamme homman."
- Ollaanpa sitä äreitä.
32
00:03:13,318 --> 00:03:17,281
- Näpyttele sinä vain konettasi.
- Kyllä, sir.
33
00:03:17,447 --> 00:03:21,702
- Lupasit olla kiltti Karan serkulle.
- Lupasin yrittää.
34
00:03:21,869 --> 00:03:25,914
"Tee tai älä tee. Älä vain yritä."
35
00:03:26,081 --> 00:03:28,709
Kuinka kovasti
halusit tätä työpaikkaa?
36
00:03:29,710 --> 00:03:31,837
Clark lähtee varmasti pian kotiin.
37
00:03:32,004 --> 00:03:33,839
Siihen asti...
38
00:03:36,675 --> 00:03:42,181
- Menen ammuskelemaan jotain.
- Kuulostaa rentouttavalta.
39
00:03:43,182 --> 00:03:46,476
Herätys, herra Corben.
40
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
- Omituinen olo.
- Uskon sen.
41
00:04:01,700 --> 00:04:06,914
- Hälytän vartijat.
- Emme kai tarvitse aseita, John?
42
00:04:07,915 --> 00:04:12,669
- Miten minä tuon tein?
- Avaan vähän asiayhteyttä.
43
00:04:12,836 --> 00:04:15,589
Kryptonilaiset
yrittivät tappaa sinut.
44
00:04:15,756 --> 00:04:19,885
Me pelastimme sinut, muokkasimme
sinua ja herätimme henkiin.
45
00:04:20,052 --> 00:04:23,597
- Kuka sinä olet?
- Olen vain lääkäri.
46
00:04:23,764 --> 00:04:27,017
Kuulun järjestöön nimeltä Cadmus.
47
00:04:28,227 --> 00:04:33,607
Ja sinä olet unelmiemme täyttymys.
48
00:04:34,775 --> 00:04:39,112
- Hän ei minusta ole valmis.
- Onko näin, John?
49
00:04:39,279 --> 00:04:44,660
Etkö ole valmis mieheksi, joka
pelastaa maailman avaruusolennoilta?
50
00:04:50,874 --> 00:04:55,587
- Mitä sinä teit minulle?
- Annoin sinulle lahjan.
51
00:04:55,754 --> 00:05:00,592
Herätin sinut henkiin aineella,
joka koituu vihollistesi kuolemaksi.
52
00:05:00,759 --> 00:05:03,637
Annoin sinulle uuden mahdollisuuden.
53
00:05:05,055 --> 00:05:07,891
Annoin elämällesi tarkoituksen.
54
00:05:16,567 --> 00:05:18,652
Lähdetään.
55
00:05:18,819 --> 00:05:22,906
Terästyttö, minne katosit? Lähdemme
nyt nappaamaan sen kigorin.
56
00:05:23,073 --> 00:05:26,410
Veimme
sen pikku veijarin juuri säilöön.
57
00:05:26,577 --> 00:05:28,787
- Lepo, miehet.
- Anteeksi.
58
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
Tiimi Kryptonilla oli
vain niin hauskaa.
59
00:05:31,999 --> 00:05:36,170
- Terästyttönä on aina kivaa, mutta...
- Noudata ensi kerralla ohjesääntöä.
60
00:05:36,336 --> 00:05:39,298
Ilmoita,
jos kohde ei enää ole uhka.
61
00:05:39,464 --> 00:05:43,969
- Sinä olet yhä töissä DEO: ssa.
- Anteeksi.
62
00:05:44,136 --> 00:05:47,806
- Meillä oli vain...
- Niin hauskaa. Tiedetään.
63
00:05:51,560 --> 00:05:56,023
Energiankulutus kasvaa
selliosastolla, taas.
64
00:05:59,735 --> 00:06:01,737
Tämä alkoi eilen illalla.
65
00:06:01,904 --> 00:06:07,117
- Hän imee kaikki DEO: n energiavarat.
- Altistatteko hänet kryptoniitille?
66
00:06:07,284 --> 00:06:09,036
Hän ei ole vanki.
67
00:06:09,203 --> 00:06:11,538
Se on varotoimi.
Emme tiedä hänestä mitään.
68
00:06:14,208 --> 00:06:17,252
Sähkövirta palasi ennalleen.
69
00:06:17,419 --> 00:06:20,839
Hänen elintoimintonsa
seuraavat energiankulutusta.
70
00:06:21,006 --> 00:06:25,052
- Korjaako hän itse solujaan?
- Se on kuin yhteyttämistä.
71
00:06:25,219 --> 00:06:29,640
Solut muuttavat sähköenergian
kemialliseksi energiaksi.
72
00:06:29,806 --> 00:06:33,018
- Testatkaa arvot uudelleen...
- Me hoidamme tämän.
73
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Niin varmasti.
74
00:06:37,397 --> 00:06:38,774
Minun pitää mennä.
75
00:06:41,985 --> 00:06:46,073
Tiedän, ettette ole ystäviä,
mutta lupasit olla kiltti hänelle.
76
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
Hän lupasi yrittää.
77
00:06:48,367 --> 00:06:52,037
Miten vaikea on olla kiltti
Teräsmiehelle? Teräsmiehelle!
78
00:06:52,204 --> 00:06:55,624
Tulemme kyllä toimeen,
jos se on sinulle niin tärkeää.
79
00:06:55,791 --> 00:06:57,292
Kiitos.
80
00:06:59,253 --> 00:07:03,549
Pidetäänkö yhä siskojen ilta?
Veepiä ja kiinalaista.
81
00:07:03,715 --> 00:07:05,717
Veep on myös Clarkin lempisarja.
82
00:07:05,884 --> 00:07:07,970
Tuleeko Clark siskojen iltaan?
83
00:07:08,136 --> 00:07:12,057
Kun hän nyt on täällä
ja hän on sukua.
84
00:07:12,224 --> 00:07:13,725
Aina sopu sijaa antaa.
85
00:07:15,894 --> 00:07:20,649
Eka päivä toimittajana on jännempää
kuin koulutarvikkeiden osto.
86
00:07:20,816 --> 00:07:22,442
Ostin niitäkin.
87
00:07:22,609 --> 00:07:26,405
Hankin toimittajan lehtiön,
toimittajan muistiinpanoja varten.
88
00:07:26,572 --> 00:07:30,742
- Olen nyt toimittaja.
- Kara, hyvin se sujuu.
89
00:07:30,909 --> 00:07:33,036
Toivottavasti. En halua pettää...
90
00:07:33,203 --> 00:07:36,623
Kara, saisinko vaivata sinua hetken?
91
00:07:36,790 --> 00:07:39,251
Lykkyä tykö.
92
00:07:43,547 --> 00:07:47,384
Clark Kentin kävelyn katseleminen
on kuin meditaatiota.
93
00:07:47,551 --> 00:07:52,347
Kaikki huolet ja murheet
haihtuvat pois.
94
00:07:52,514 --> 00:07:55,851
Se on... kiva kuulla.
95
00:07:56,977 --> 00:07:59,938
Haluan esitellä sinut
uudelle pomollesi.
96
00:08:00,105 --> 00:08:04,193
Sehän on loistavaa.
Olen valmis, kun hän tulee.
97
00:08:04,359 --> 00:08:08,113
Kiva näköala, Cat. Tosi selkeä.
98
00:08:08,280 --> 00:08:13,744
Tuo taisi olla ainoa kerta, kun
annat minulle minkäänlaisia kehuja.
99
00:08:13,911 --> 00:08:16,663
- Snapper Carr, tässä on Kara Danvers.
- Päivää.
100
00:08:16,830 --> 00:08:19,875
Snapper johtaa CatCon
tutkivan journalismin tiimiä.
101
00:08:20,042 --> 00:08:24,379
Hän on parhaita tuntemiani
toimittajia. Ulkoasukin on sopiva.
102
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
Nuhjuinen ja tyylitön.
103
00:08:26,423 --> 00:08:29,384
Herra Carr, on kunnia tavata.
104
00:08:29,551 --> 00:08:33,222
Juttusarjanne pormestarinviraston
korruptiosta oli...
105
00:08:33,388 --> 00:08:35,974
No, se voitti Pulitzerin.
106
00:08:36,141 --> 00:08:39,853
Kara on uusi avustajasi.
Kouluta häntä hyvin.
107
00:08:40,020 --> 00:08:41,980
Odotan jo töihin pääsyä.
108
00:08:42,147 --> 00:08:45,275
Lupaan tehdä töitä
kovemmin kuin koskaan ennen-
109
00:08:45,442 --> 00:08:49,655
-missään muussa asiassa...
110
00:08:50,822 --> 00:08:56,662
- Menikö tuo hyvin?
- Meni. Hän todella pitää sinusta.
111
00:08:56,828 --> 00:08:58,455
Voit mennä.
112
00:09:04,002 --> 00:09:08,215
- Juoko Clark punaista vai valkoista?
- Ei kumpaakaan.
113
00:09:08,382 --> 00:09:11,343
Vaikkei alkoholi vaikutakaan,
hän ei ota, kun lentää.
114
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Hän on toivoton nörtti.
115
00:09:14,763 --> 00:09:17,432
- Täydellinen ajoitus.
- Hei, Clark.
116
00:09:17,599 --> 00:09:22,479
Hei, Alex. Saisinko jutella
hetken Karan kanssa?
117
00:09:22,646 --> 00:09:24,398
- Totta kai.
- Kiitos.
118
00:09:29,736 --> 00:09:33,991
Meidän pitäisi puhua yhdestä asiasta.
119
00:09:35,409 --> 00:09:38,495
Sano vain.
Palaat takaisin Metropolikseen.
120
00:09:38,662 --> 00:09:42,624
Niin, minun on aika palata.
121
00:09:44,877 --> 00:09:48,380
Ajattelin vain,
että jäisit vielä pariksi päiväksi.
122
00:09:49,423 --> 00:09:51,592
Jäisin mielelläni...
123
00:09:53,552 --> 00:09:57,431
...mutta minun täytyy palata
Loisin luo ja töihin.
124
00:09:57,598 --> 00:10:01,768
- Metropoliskin kaipaa sankariaan.
- Ymmärrän.
125
00:10:01,935 --> 00:10:05,439
National City -sillalla
on itsemurhahyppääjä.
126
00:10:05,606 --> 00:10:08,066
Silta on suljettu liikenteeltä.
127
00:10:08,233 --> 00:10:10,402
Vielä yksi keikka yhdessä?
128
00:10:20,746 --> 00:10:23,874
Sinä et halua tehdä tätä.
129
00:10:28,420 --> 00:10:30,464
Corben?
130
00:10:37,930 --> 00:10:41,600
Ei. Metallo.
131
00:11:31,348 --> 00:11:35,394
Minua ammuttiin selkään. Sinä sentään
näet kuoleman lähestyvän.
132
00:11:37,563 --> 00:11:40,191
Kara?
133
00:11:47,239 --> 00:11:49,241
Kara!
134
00:11:49,408 --> 00:11:52,787
Ei hätää,
olen vain vähän pökerryksissä.
135
00:11:55,623 --> 00:12:00,795
Sinä väitit,
että vain DEO: lla on kryptoniittia.
136
00:12:00,961 --> 00:12:03,839
Voisitko selittää tuon äskeisen?
137
00:12:04,006 --> 00:12:07,843
Kryptoniitilla ladattu kyborgi
oli tappaa Karan ja minut.
138
00:12:09,887 --> 00:12:11,931
Ala puhua, J'onn!
139
00:12:12,098 --> 00:12:14,934
Meiltä katosi yksi erä
neljä kuukautta sitten.
140
00:12:15,101 --> 00:12:18,896
- Neljä kuukautta sitten?
- Se varastettiin.
141
00:12:19,063 --> 00:12:23,526
Epäilimme sisäpiiriläistä,
mutta todisteita ei löytynyt.
142
00:12:23,692 --> 00:12:25,444
- Onko teillä myyrä?
- Emme tiedä.
143
00:12:25,611 --> 00:12:27,405
Jos olisitte hävittäneet sen...
144
00:12:27,571 --> 00:12:31,158
Emme olisi voineet mitään
Nonin ja Astran Myriadille.
145
00:12:31,325 --> 00:12:34,829
Edes Teräsmies
ei pystynyt päihittämään sitä.
146
00:12:35,996 --> 00:12:40,167
Teräsmies ja Marsilainen tappelevat.
Kamalaa. Mahtavaa.
147
00:12:40,334 --> 00:12:43,838
Me suojelemme Maan asukkaita.
Jos välittäisit Karasta...
148
00:12:44,004 --> 00:12:46,590
- Varo sanojasi.
- Tai muuten mitä?
149
00:12:48,592 --> 00:12:54,098
National Cityn asukkaat,
Maa on viety meiltä.
150
00:12:54,265 --> 00:12:58,227
Vihollinen
on naamioitunut sankareiksi.
151
00:12:58,394 --> 00:13:02,982
He väittävät olevansa ystäviämme,
suojelevansa meitä itseltämme.
152
00:13:03,149 --> 00:13:08,195
Mutta milloin nämä jumalat muuttuvat
palvelijoista hallitsijoiksi?
153
00:13:08,362 --> 00:13:11,365
Me olemme vastalääke
heidän myrkylleen.
154
00:13:11,532 --> 00:13:15,870
Olemme tiedemiehiä, jotka näyttävät,
mihin ihmiset pystyvät.
155
00:13:16,037 --> 00:13:21,584
Valloittajien kätyrit murskataan.
Meitä ei voida pysäyttää.
156
00:13:21,751 --> 00:13:26,464
Me olemme kaikkialla.
Me olemme Cadmus.
157
00:13:26,630 --> 00:13:29,967
- Cadmus.
- He tulivat julkisuuteen.
158
00:13:30,134 --> 00:13:33,846
- Tuo oli avoin sodanjulistus.
- He haluavat tappaa meidät kaikki.
159
00:13:34,013 --> 00:13:37,808
Isäni on Cadmuksen vankina.
John Corbenista on tehty Metallo.
160
00:13:37,975 --> 00:13:40,686
- Mitä he ovat tehneet isälle?
- Etsimme hänet.
161
00:13:40,853 --> 00:13:43,147
- Ja pysäytämme heidät.
- Miten?
162
00:13:43,314 --> 00:13:45,733
Metallo ei ole enää
pelkkää lihaa ja verta.
163
00:13:45,900 --> 00:13:50,571
Hänellä on metallinen tukiranka.
Käsiini jäi metalliseoksen jäämiä.
164
00:13:50,738 --> 00:13:53,657
Voin analysoida sen
Yksinäisyyden linnakkeessa.
165
00:13:53,824 --> 00:13:56,952
Tutki Nonin ja Astran
anti-kryptoniittivarusteita.
166
00:13:57,119 --> 00:13:59,622
Koeta muokata niitä
ystäviemme suojaksi.
167
00:13:59,789 --> 00:14:03,459
- Saanko tehdä puvun Teräsmiehelle?
- Ei mitään paineita.
168
00:14:06,629 --> 00:14:10,007
Teräsmies, tämä vastustaja
on meitä mahtavampi.
169
00:14:10,174 --> 00:14:13,719
- Meidän on tehtävä yhteistyötä.
- Toivottavasti et kavahda kylmää.
170
00:14:13,886 --> 00:14:16,430
Missä se raakateksti viipyy?
171
00:14:16,597 --> 00:14:20,309
- Myöhästyinkö toimituskokouksesta?
- Se meni jo.
172
00:14:20,476 --> 00:14:25,481
Ellen saa raakatekstiä Cadmuksesta...
Sinä pelastit juuri työpaikkasi.
173
00:14:25,648 --> 00:14:29,235
Olen pahoillani. Teen mitä vain.
Missä tuolini on?
174
00:14:29,402 --> 00:14:34,657
- Sinulla ei ole tuolia, poninhäntä.
- Sopii, tallailen mieluummin katuja.
175
00:14:34,824 --> 00:14:37,451
Sinä et ole täällä töissä.
176
00:14:37,618 --> 00:14:41,455
Mutta sinä et siitä päätä.
Neiti Grant palkkasi minut.
177
00:14:41,622 --> 00:14:44,875
Ihan sama, mitä Cat sanoo.
Minä palkkaan alaiseni itse.
178
00:14:46,377 --> 00:14:48,212
Minä valitsin tämän työn.
179
00:14:50,172 --> 00:14:53,259
Ai oikein valitsit.
180
00:14:53,426 --> 00:14:59,265
Mutta et ole ansainnut sitä.
Ei toimittajaksi noin vain ruveta.
181
00:14:59,432 --> 00:15:01,726
Toimittajan työ vaatii
alan koulutuksen-
182
00:15:01,892 --> 00:15:06,981
- tai laajaa elämänkokemusta.
Toimittaja haluaa kertoa tarinoita-
183
00:15:07,148 --> 00:15:11,235
- kaivaa esiin totuuden,
liata kätensä.
184
00:15:13,195 --> 00:15:18,325
Minulla on tietysti paljon opittavaa,
mutta jos saan juttukeikan...
185
00:15:18,492 --> 00:15:21,620
Hilaa etuoikeutettu takamuksesi
ulos täältä-
186
00:15:21,787 --> 00:15:26,834
- ennen kuin alan muistella avioeroani
ja murran sinut henkisesti.
187
00:15:27,001 --> 00:15:29,587
No jos...
188
00:15:32,006 --> 00:15:33,591
Sinä senkin...
189
00:15:34,800 --> 00:15:39,597
Tuo tappoi viimeisenkin toivon siitä,
että osaisit ehkä kirjoittaa.
190
00:15:43,392 --> 00:15:46,103
- Onko teillä hetki aikaa?
- Minulla hetki aikaa?
191
00:15:46,270 --> 00:15:49,106
Näytänkö siltä,
että minulla on hetki aikaa?
192
00:15:49,273 --> 00:15:53,027
- Saat aikaa 30 sekuntia.
- Snapper Carr ei ota minua töihin.
193
00:15:53,194 --> 00:15:57,239
Vai niin.
Ja mitä minun pitäisi sille tehdä?
194
00:15:57,406 --> 00:16:01,827
- Käskekää hänen totella teitä.
- Kuulenko minä harhoja?
195
00:16:01,994 --> 00:16:06,999
Pitäisikö minun käskeä pomosi olla
kiltti, koska et osaa pitää puoliasi?
196
00:16:07,958 --> 00:16:11,796
- Kyllä.
- Ei!
197
00:16:11,962 --> 00:16:14,090
Ei, ei ja ei.
198
00:16:14,256 --> 00:16:18,344
Minä en puhu uuden pomosi kanssa
enkä hoida asioita puolestasi.
199
00:16:18,511 --> 00:16:22,807
Olet aikuinen nainen,
fiksu, lahjakas ja upea.
200
00:16:22,973 --> 00:16:27,812
Montako kertaa sitä pitää toitottaa,
että uskot sen?
201
00:16:27,978 --> 00:16:33,442
Käyttäydy kuin iso tyttö
ja ota voimavarasi käyttöön.
202
00:16:33,609 --> 00:16:35,861
Minä en ole täällä enää kauan.
203
00:16:36,028 --> 00:16:38,406
Miten niin?
204
00:16:40,616 --> 00:16:45,496
Voi hyvä luoja.
Neiti Grant, teettekö te kuolemaa?
205
00:16:46,997 --> 00:16:53,087
En.
Ei, Kara, en minä tee kuolemaa.
206
00:16:53,254 --> 00:16:55,756
Minä lähden pois.
207
00:16:58,592 --> 00:17:02,430
No niin, salaisuus tuli julki.
208
00:17:02,596 --> 00:17:06,892
Otan virkavapaata CatCosta.
209
00:17:07,059 --> 00:17:11,814
- Mitä?
- Olen tehnyt täällä kaiken, mitä voi.
210
00:17:11,981 --> 00:17:16,944
Olen kuin hai vesialtaassa,
uin vain ympyrää.
211
00:17:17,111 --> 00:17:20,698
Olen toki luonut mediaimperiumin-
212
00:17:20,865 --> 00:17:25,786
- ja toivoakseni tuonut vähän valoa
ihmiskunnalle.
213
00:17:25,953 --> 00:17:29,915
Minä lanseerasin Terästytön, mutta...
214
00:17:30,082 --> 00:17:34,045
Olen uiskennellut liian kauan
samassa altaassa.
215
00:17:34,211 --> 00:17:37,798
Minun täytyy lähteä
valloittamaan uusia meriä.
216
00:17:40,009 --> 00:17:41,552
Minun täytyy sukeltaa.
217
00:17:48,017 --> 00:17:51,604
Kaikki muuttuu niin nopeasti.
218
00:17:54,565 --> 00:17:58,986
Minä en pidä muutoksista.
219
00:18:04,784 --> 00:18:07,828
Jestas, neiti Grant...
220
00:18:10,289 --> 00:18:14,877
En pysty edes kuvittelemaan,
millaista täällä on ilman teitä.
221
00:18:16,837 --> 00:18:21,008
Kara. Sinä...
222
00:18:22,009 --> 00:18:25,471
Voi Kara.
223
00:18:26,847 --> 00:18:31,143
Sinä pärjäät kyllä.
224
00:18:40,569 --> 00:18:43,656
Menehän nyt-
225
00:18:43,823 --> 00:18:48,285
- ja näytä Snapperille,
mistä sinut on tehty.
226
00:18:49,286 --> 00:18:50,871
Hopi hopi.
227
00:18:53,416 --> 00:18:58,212
Tämä oli täydellinen fiasko.
Hän ei ollut vielä valmis.
228
00:18:58,379 --> 00:19:01,966
Oletko sitä mieltä?
Minä olen tyytyväinen.
229
00:19:02,133 --> 00:19:07,430
Hän pystyi satuttamaan Teräsmiestä.
Tajuatko, miten vaikeaa se on?
230
00:19:07,596 --> 00:19:09,932
Kryptonilaiset ovat yhä hengissä.
231
00:19:10,099 --> 00:19:14,228
- He iskevät kohta takaisin.
- Siitä olen samaa mieltä.
232
00:19:14,395 --> 00:19:17,189
Antakaa uusi tilaisuus,
niin hoitelen heidät.
233
00:19:17,356 --> 00:19:20,568
Sinä saat siihen vielä tilaisuuden.
Lupaan sen.
234
00:19:22,236 --> 00:19:27,408
- Siirrytään kakkosvaiheeseen.
- Meillä ei ole sopivaa koehenkilöä.
235
00:19:27,575 --> 00:19:30,911
- Minulla on täydellinen koehenkilö.
- Kuka?
236
00:19:32,705 --> 00:19:35,041
Mitä tämä tarkoittaa?
237
00:19:35,207 --> 00:19:37,585
Oletko valmis pelastamaan maailman?
238
00:19:37,752 --> 00:19:43,007
Ei! Älkää! Päästäkää irti!
239
00:19:43,174 --> 00:19:46,135
He eivät ehdi edes tajuta,
mikä heihin iski.
240
00:19:59,113 --> 00:20:02,992
- Vanhempasiko?
- Kyllä.
241
00:20:04,535 --> 00:20:09,499
He eivät ole hylänneet sinua,
eivät edes kuoleman uhatessa.
242
00:20:09,665 --> 00:20:15,046
- Puhut kryptonia.
- Olemme molemmat kodittomia, Kal.
243
00:20:15,213 --> 00:20:18,800
Meidän on vaalittava
toistemme historiaa.
244
00:20:18,966 --> 00:20:22,595
Et voi tarjota sekä ystävyyttä
että kryptoniittia.
245
00:20:22,762 --> 00:20:25,890
Minun on pakko.
Koska Mars on hautakammio.
246
00:20:26,057 --> 00:20:30,603
Vihaiset jumalat polttivat lapsemme,
emmekä pystyneet estämään sitä.
247
00:20:32,063 --> 00:20:36,275
En ole enää toiste yhtä avuton.
248
00:20:36,442 --> 00:20:40,446
Vihaa minua, jos haluat,
mutta niin se vain on.
249
00:20:43,700 --> 00:20:46,327
En minä sinua vihaa, J'onn.
250
00:20:47,412 --> 00:20:50,832
En vain luota sinuun,
koska sinä et luota minuun.
251
00:20:50,998 --> 00:20:53,418
Meistä olisi pitänyt
tulla liittolaisia.
252
00:20:53,584 --> 00:20:57,130
Onko kryptoniitti sen arvoista,
että taistelemme yksin?
253
00:20:58,548 --> 00:21:01,551
- Kelex!
- Kal-herra, miten voin auttaa?
254
00:21:01,718 --> 00:21:04,429
Etsi tästä tuntemattomia molekyylejä.
255
00:21:05,596 --> 00:21:11,269
Säteilyjälki viittaa prometiumiin,
vahvimpaan tunnettuun metalliin.
256
00:21:11,436 --> 00:21:15,273
Prometiumiin. Mielenkiintoista.
257
00:21:20,194 --> 00:21:22,739
- Hei.
- Onko Hankista kuulunut mitään?
258
00:21:22,905 --> 00:21:25,324
- Ei. Entä Clarkista?
- Ei.
259
00:21:25,491 --> 00:21:28,161
He keksivät varmasti
keinon löytää Metallo.
260
00:21:28,327 --> 00:21:32,290
Toivottavasti he eivät satuta
toisiaan keinoa pohtiessaan.
261
00:21:34,751 --> 00:21:38,129
Uusi pomoni perui tänään työpaikkani.
262
00:21:38,296 --> 00:21:43,217
- Minä en olekaan toimittaja.
- Kara...
263
00:21:43,384 --> 00:21:49,849
Cat on lähdössä, samoin Clark.
Kaikki muuttuu.
264
00:21:51,601 --> 00:21:53,728
Minä haen meille jätskiä.
265
00:21:54,729 --> 00:21:56,731
Huomenna näyttää jo valoisammalta.
266
00:21:56,898 --> 00:22:02,653
Mitä jos minäkin muuttaisin
Clarkin luo Metropolikseen?
267
00:22:02,820 --> 00:22:04,197
Metropolikseen?
268
00:22:04,364 --> 00:22:09,952
Täällä olisi turvallisempaa, jos
minä en olisi Cadmuksen maalitauluna.
269
00:22:10,119 --> 00:22:14,499
Hankin ei tarvitsisi murehtia sitä,
että minä inhoan kryptoniittia.
270
00:22:14,665 --> 00:22:19,128
Sinä voisit keskittyä
paremmin työhösi DEO: ssa.
271
00:22:20,129 --> 00:22:25,426
Voisimme Clarkin kanssa suojella
sekä Metropolista että toisiamme.
272
00:22:25,593 --> 00:22:30,056
Minulla on vielä paljon opittavaa
häneltä. Mitä sanot?
273
00:22:32,183 --> 00:22:37,355
Olen pitänyt suuni kiinni koko
sen ajan, kun Clark on ollut täällä-
274
00:22:37,522 --> 00:22:40,983
-ja sinä olet unohtanut minut.
275
00:22:41,150 --> 00:22:44,320
Ja nyt sinä haluat muuttaa pois?
276
00:22:44,487 --> 00:22:48,157
Ajattelin, että ilahdut, kun et joudu
enää huolehtimaan minusta.
277
00:22:48,324 --> 00:22:52,245
Luulin,
että me huolehdimme toisistamme.
278
00:22:52,412 --> 00:22:57,291
Jouduin koko lapsuuteni ajan
piilottelemaan totuutta.
279
00:22:57,458 --> 00:23:02,380
Luovuin lääkärin urasta
liittyäkseni DEO: hon, sinun vuoksesi.
280
00:23:02,547 --> 00:23:07,552
Olen koko ikäni suojellut sinua.
281
00:23:07,719 --> 00:23:13,975
- Sanoit sitä suureksi seikkailuksi.
- Niin, mutta se on tullut kalliiksi.
282
00:23:15,226 --> 00:23:18,813
- Menetin isäni.
- Me löydämme hänet vielä.
283
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
Miten,
jos sinä olet Metropoliksessa?
284
00:23:21,858 --> 00:23:27,030
En valitse kahden perheeni välillä.
En halua enää tuntea olevani yksin.
285
00:23:27,196 --> 00:23:31,492
Clarkin seurassa tunnen
saavani yhteyden henkilöön-
286
00:23:31,659 --> 00:23:35,663
- joka ymmärtää,
miltä tuntuu olla minä.
287
00:23:35,830 --> 00:23:41,794
Ymmärtääkö hän sen, että hän hylkäsi
sinut jättäessään sinut meille?
288
00:23:41,961 --> 00:23:44,088
Ymmärrätkö sinä sen?
289
00:23:46,424 --> 00:23:48,092
Clark soittaa.
290
00:23:48,259 --> 00:23:50,219
Miten siellä menee?
291
00:23:50,386 --> 00:23:52,972
Tunnistimme
Metallon tukirangan materiaalin.
292
00:23:53,139 --> 00:23:56,684
Agentti Schott, tutki,
löytyykö lähiseuduilta prometriumia.
293
00:23:56,851 --> 00:24:01,522
Prometrium, senkin hottis,
näytä lämpöjälkesi.
294
00:24:01,689 --> 00:24:04,442
Bingo! Järjestysluku 61 löytyi.
295
00:24:04,609 --> 00:24:07,153
Cadmuksen päämaja tuskin
on teollisuusalueella.
296
00:24:07,320 --> 00:24:09,864
Metallo on siellä siis itsekseen.
Winn?
297
00:24:10,031 --> 00:24:14,827
Puvut ovat melkein valmiita,
tai eivät oikeastaan lähimainkaan.
298
00:24:14,994 --> 00:24:18,831
Kara, meidän täytyy lähteä
ilman pukuja. Tavataan siellä.
299
00:24:32,679 --> 00:24:37,558
- Pelisi on pelattu, Metallo.
- Voin mielihyvin uhrata itseni.
300
00:24:38,685 --> 00:24:41,479
Mutta tämä peli ei ole vielä pelattu.
301
00:24:41,646 --> 00:24:44,982
- Poltan sinut tuhkaksi, jos liikut.
- Siitä vain.
302
00:24:45,149 --> 00:24:49,612
Olet joka tapauksessa täällä
etkä Metropoliksessa.
303
00:25:03,334 --> 00:25:06,963
Tämä on ansa.
Meidän täytyy rientää Metropolikseen.
304
00:25:10,049 --> 00:25:14,345
Mene perässä,
tai muuten poltan sinut kuoliaaksi.
305
00:25:14,512 --> 00:25:18,599
Me palaamme vielä. Lupaan sen.
306
00:25:36,942 --> 00:25:39,027
Minun olisi pitänyt olla täällä.
307
00:25:41,613 --> 00:25:43,824
Minun olisi pitänyt arvata tämä.
308
00:25:46,201 --> 00:25:49,079
Ruuvimeisseli.
309
00:25:49,246 --> 00:25:54,834
Pidät minua vain nättinä naamana,
mutta arvokkainta minussa ovat kädet.
310
00:25:55,001 --> 00:25:57,170
Anteeksi. Mietin muita asioita.
311
00:25:57,337 --> 00:26:03,051
Mieti rauhallisemmin, kun teen
tätä kryptonilaisten suojahaarniskaa.
312
00:26:03,218 --> 00:26:08,181
Teemme taas kerran kaikkemme
varjellaksemme Karaa.
313
00:26:08,348 --> 00:26:12,727
Tiedätkö, milloin
olen viimeksi käynyt treffeillä?
314
00:26:12,894 --> 00:26:17,065
Kaksi vuotta sitten.
Sinä deittailet useammin kuin minä.
315
00:26:17,232 --> 00:26:18,900
Tylyä.
316
00:26:19,067 --> 00:26:22,362
- Oletko koskaan asunut sijaiskodissa?
- En.
317
00:26:22,529 --> 00:26:25,740
Minä olen,
sen jälkeen kun isä joutui vankilaan.
318
00:26:25,907 --> 00:26:28,493
Siellä hoetaan koko ajan-
319
00:26:28,660 --> 00:26:32,831
- miten kiitollinen pitää olla siitä,
että joku huolehtii sinusta.
320
00:26:32,998 --> 00:26:38,378
Perheenjäsenet eivät pidä lukua
siitä, kuka tekee enemmän.
321
00:26:38,545 --> 00:26:40,463
Ota vähän iisimmin.
322
00:26:40,630 --> 00:26:46,136
Tämä on tarpeeksi vaikeaa muutenkin
tässä kryptoniittihiukkasten seassa.
323
00:26:46,303 --> 00:26:50,223
- Mitä sinä sanoit?
- Tämä on kuin subatominen pukuhuone.
324
00:26:50,390 --> 00:26:55,061
- Jääkö kryptoniitista jälki?
- Radioaktiivisista aineista jää aina.
325
00:26:55,228 --> 00:26:59,357
Jos haluamme selvittää, kuka
DEO-agentti varasti kryptoniittia-
326
00:26:59,524 --> 00:27:03,820
- auttoi Cadmusta, ehkä jopa
auttoi isälleni tehdyissä kokeissa...
327
00:27:03,987 --> 00:27:08,575
Aletaanko hullutella ja viedään
geigermittari pukuhuoneeseen?
328
00:27:10,493 --> 00:27:15,332
- Mitä minä etsin?
- Kuuntele laitteen tikitystä.
329
00:27:17,709 --> 00:27:19,711
McGill?
330
00:27:21,171 --> 00:27:23,381
Teitkö raportin aamulla?
331
00:27:25,759 --> 00:27:28,553
- Oliko hän siirtämässä kryptoniittia?
- Ei.
332
00:27:28,720 --> 00:27:32,974
Hänellä ei ollut asiaa kryptoniitin
lähelle. Hän on myyrämme.
333
00:27:33,141 --> 00:27:35,644
Mitä aiot tehdä?
334
00:27:40,190 --> 00:27:43,985
Agentti McGill,
minulla on sinulle tehtävä.
335
00:27:44,152 --> 00:27:49,115
Presidentti pyysi siirtämään osan
kryptoniitista Nevadan varastoomme.
336
00:27:49,282 --> 00:27:51,368
Hoida siirtojärjestelyt.
337
00:27:52,494 --> 00:27:54,704
Selvä.
338
00:28:00,460 --> 00:28:04,673
- Winn, oletko nähnyt Alexia?
- Alexia? Alex Danversiako?
339
00:28:04,839 --> 00:28:08,134
Minulla on hänelle asiaa.
En ole kohdellut häntä reilusti.
340
00:28:08,301 --> 00:28:12,430
- Hän ei ole täällä.
- Missä hän sitten on?
341
00:28:12,597 --> 00:28:15,976
Winn, missä Alex on?
342
00:28:21,231 --> 00:28:23,650
Liikkumatta!
343
00:28:23,817 --> 00:28:27,988
- Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
- Ole hiljaa ja käänny ympäri.
344
00:28:28,154 --> 00:28:31,866
Pidätän sinut. Sinä kerrot kaiken,
mitä tiedät Cadmuksesta.
345
00:28:33,869 --> 00:28:35,954
Ei, en kerro.
346
00:28:41,084 --> 00:28:43,461
DEO-agentti Danvers.
347
00:28:43,628 --> 00:28:47,132
Hauska tavata.
Kerron terveisiä isällesi.
348
00:28:52,044 --> 00:28:54,046
Missä isäni on?
349
00:28:54,213 --> 00:28:57,508
- Tiedät, etten kerro.
- Voit kertoa, jos kerran tapat minut.
350
00:28:57,674 --> 00:29:01,845
On parempi, että kuolet muistaen
hänet sellaisena kuin hän oli.
351
00:29:02,012 --> 00:29:07,392
Vai haluatko liittyä hänen seuraansa?
Cadmus tarvitsee älykkäitä apureita.
352
00:29:07,559 --> 00:29:10,020
Isäni ei ikinä auttaisi teitä.
353
00:29:10,187 --> 00:29:13,023
Arvaa, mitä näen, kun katson sinua.
354
00:29:13,190 --> 00:29:15,234
Kaltoin kohdellun lapsen.
355
00:29:15,401 --> 00:29:18,445
Pikkutytön, jonka DEO on aivopessyt-
356
00:29:18,612 --> 00:29:22,783
- uskomaan,
että demonit ovat enkeleitä.
357
00:29:22,950 --> 00:29:26,495
Että sinun pitäisi uhrata henkesi
heidän puolestaan.
358
00:29:26,662 --> 00:29:29,248
Tunkeilijoiden puolesta.
359
00:29:29,415 --> 00:29:31,959
Pyydän vain, että mietit-
360
00:29:32,126 --> 00:29:35,546
- millaista elämäsi olisi ollut
ilman avaruusolentoja.
361
00:29:35,712 --> 00:29:39,883
Millaista elämäsi voisi olla,
ellei niitä enää olisi.
362
00:29:40,050 --> 00:29:44,304
Yritän vapauttaa maailman niistä,
ja sinä voisit auttaa minua.
363
00:29:44,471 --> 00:29:47,307
Olen tappanut kryptonilaisen.
364
00:29:47,474 --> 00:29:51,687
Iskin El-suvun Astran kuoliaaksi
kryptoniittimiekalla.
365
00:29:51,854 --> 00:29:55,357
Olen tehnyt sen, mistä haaveilet,
mihin sinä et pysty.
366
00:29:55,524 --> 00:29:58,360
- Vaikuttavaa.
- Hyvä.
367
00:29:58,527 --> 00:30:00,738
Haluan, että tiedät, mihin pystyn-
368
00:30:00,904 --> 00:30:05,826
- kun sanon, että etsin ensin isäni
ja sitten etsin käsiini sinut.
369
00:30:05,993 --> 00:30:09,496
Se ratkaisee sitten asian.
370
00:30:45,491 --> 00:30:47,493
Älä liiku.
371
00:30:58,504 --> 00:31:00,589
- Oletko kunnossa?
- Olen, kiitos sinun.
372
00:31:00,756 --> 00:31:03,801
Olen pahoillani, kaikesta.
373
00:31:03,967 --> 00:31:06,970
Jos sait kuvan,
että Clark on tärkeämpi kuin sinä.
374
00:31:07,137 --> 00:31:11,100
On sinun ansiotasi,
että olen kotiutunut Maahan.
375
00:31:11,266 --> 00:31:15,104
- Olen parempi, kun olemme yhdessä.
- Niin minäkin.
376
00:31:16,855 --> 00:31:20,609
- He luulevat, että olemme riidoissa.
- Ketkä he?
377
00:31:20,776 --> 00:31:24,738
Keksin, miten voimme päihittää
molemmat Metallot. Tarvitsen apuasi.
378
00:31:24,905 --> 00:31:26,907
Minä autan sinua, aina.
379
00:31:28,367 --> 00:31:33,789
Nämä on tehty pikavauhtia, mutta
näiden pitäisi pitää teidät elossa.
380
00:31:33,956 --> 00:31:37,835
Mitä mieltä olet?
En kysynyt sinulta.
381
00:31:38,001 --> 00:31:39,670
Ne ovat hienot.
382
00:31:41,588 --> 00:31:45,217
- Itketkö sinä?
- En.
383
00:31:45,384 --> 00:31:46,844
Mikä on suunnitelma?
384
00:31:47,010 --> 00:31:49,847
Cadmus luulee,
että me olemme muiden yläpuolella.
385
00:31:50,013 --> 00:31:54,017
Että vetäydymme kumpikin omaan
kaupunkiimme odottamaan heitä.
386
00:31:54,184 --> 00:31:57,146
He eivät odota,
että meillä on taustatukea.
387
00:31:58,647 --> 00:32:00,357
Me kuuntelemme.
388
00:32:02,276 --> 00:32:04,695
Kryptonilaisten tiet ovat eronneet.
389
00:32:04,862 --> 00:32:08,782
He suojelevat muka kunniakkaasti
omaa kaupunkiaan.
390
00:32:08,949 --> 00:32:13,662
Se on heidän heikkoutensa,
jumalten ego.
391
00:32:15,372 --> 00:32:18,459
Nyt on oikea aika iskeä,
kun he ovat yksin.
392
00:32:18,625 --> 00:32:22,463
Kukaan ei tue heitä.
Hajaannus koituu heidän tuhokseen.
393
00:32:38,395 --> 00:32:42,524
- Minähän lupasin palata.
- Ja minä lupasin polttaa sinut.
394
00:33:06,423 --> 00:33:09,051
Nyt on aika iskeä sinua päin pläsiä.
395
00:33:12,054 --> 00:33:14,932
Tämä on hienoa. Kiitos, Winn.
396
00:33:56,974 --> 00:33:58,600
Yhteistyö vahvistaa!
397
00:33:58,767 --> 00:34:01,270
Ei!
398
00:34:08,485 --> 00:34:10,154
Nyt sinä olet yksin.
399
00:34:18,328 --> 00:34:22,458
- Yrititkö hajottaa ja hallita?
- Sinä toimit paremmin yksin, me emme.
400
00:35:16,929 --> 00:35:21,266
Annamme sinulle nyt
hiukan aikaa miettiä tekosiasi.
401
00:35:36,657 --> 00:35:38,033
Alex, nyt!
402
00:35:52,214 --> 00:35:54,675
Näettekö te minut?
403
00:35:54,842 --> 00:35:58,637
Kuuletteko ääneni? Tämä ei ole ohi.
404
00:35:58,804 --> 00:36:01,181
Etsin teidät käsiini.
405
00:36:02,808 --> 00:36:04,935
Sitten se alkaa.
406
00:36:17,605 --> 00:36:19,857
Tuleeko sinulle ikävä sitä?
407
00:36:20,024 --> 00:36:22,652
Kuka kertoi, että olen lähdössä?
408
00:36:23,653 --> 00:36:25,655
- Pikkulintu.
- Vai lentokone?
409
00:36:27,239 --> 00:36:31,786
Kyllä tulee.
Tulen kaipaamaan CatCota päivittäin.
410
00:36:31,953 --> 00:36:34,163
Minä ihailen sinua.
411
00:36:34,330 --> 00:36:38,250
On pelottavaa
luopua tutusta elämästä.
412
00:36:39,877 --> 00:36:46,008
Olen lähdössä kohti tuntematonta
ja olen siitä innoissani.
413
00:36:46,175 --> 00:36:50,596
Tajuatko, miten jännittävää on,
etten tiedä, mitä huomenna teen?
414
00:36:50,763 --> 00:36:53,933
Se on innostavaa.
415
00:36:54,100 --> 00:36:57,186
Minäkin toivon välillä,
että voisin tehdä niin.
416
00:36:57,353 --> 00:37:00,564
Aloittaa uuden elämän,
ihan eri henkilönä.
417
00:37:00,731 --> 00:37:07,154
Elämä on pitkä, ja ehdit vielä elää
monena eri henkilönä.
418
00:37:07,321 --> 00:37:11,575
Ja sinut tuntien
jokainen niistä on ainutlaatuinen.
419
00:37:11,742 --> 00:37:13,744
Ei toki yhtä ainutlaatuinen
kuin minä.
420
00:37:13,911 --> 00:37:18,582
Ei tietenkään. Totta puhut, Cat.
421
00:37:19,583 --> 00:37:21,377
Oikeasti nimeni on Catherine.
422
00:37:21,544 --> 00:37:23,963
- En kerro oikeaa nimeäni.
- Kannatti yrittää.
423
00:37:24,130 --> 00:37:26,799
- Tiedän.
- Toimittajan vaistoni käski.
424
00:37:31,220 --> 00:37:33,848
Kaikkea hyvää, Terästyttö.
425
00:37:36,142 --> 00:37:39,854
Samat sanat.
Ja palaa takaisin.
426
00:37:41,689 --> 00:37:45,484
Tarvitsemme kaikki
paitsi vaihtelua myös ystäviä.
427
00:37:46,777 --> 00:37:48,529
Minä palaan kyllä.
428
00:37:49,947 --> 00:37:51,741
Lupaan sen.
429
00:38:00,249 --> 00:38:03,085
- Mitä täällä tapahtuu?
- Uusi alku.
430
00:38:03,252 --> 00:38:06,255
Minne sinä lähdet?
Lähdetkö minun takiani?
431
00:38:06,422 --> 00:38:09,634
En kauas ja ei, teen tämän
itseni takia. Olen uusi Cat.
432
00:38:09,800 --> 00:38:13,220
Tai siis Cat nimesi minut
sijaisekseen.
433
00:38:13,387 --> 00:38:15,681
Melkoinen ylennys.
434
00:38:15,848 --> 00:38:18,351
Voin puhua Snapperille, jos haluat.
435
00:38:18,517 --> 00:38:23,230
Kiitos, mutta minun täytyy
hoitaa se asia itse.
436
00:38:23,397 --> 00:38:25,316
Onneksi olkoon, pomo.
437
00:38:25,483 --> 00:38:28,277
- Kuulostaa hyvältä.
- Älä liikaa ylpisty.
438
00:38:33,658 --> 00:38:36,911
500 sanan juttu
kahden Metallon hyökkäyksistä.
439
00:38:37,078 --> 00:38:40,331
Todistajanlausuntoja, poliisin
kommentit, ei adjektiiveja.
440
00:38:40,498 --> 00:38:42,792
Kaikki tiedot on tarkistettu.
441
00:38:44,919 --> 00:38:48,381
Et ole täällä töissä,
ellen minä niin sano.
442
00:38:48,547 --> 00:38:51,300
Kohta sanot. Lue juttu, niin näet.
443
00:39:04,063 --> 00:39:06,232
Joko lopetit aikani haaskaamisen?
444
00:39:06,399 --> 00:39:10,194
Ei sitten, jos ei kelpaa.
Ottajia on yllin kyllin.
445
00:39:10,361 --> 00:39:12,196
Odota!
446
00:39:16,075 --> 00:39:18,452
Minä en pidä sinusta, poninhäntä.
447
00:39:18,619 --> 00:39:22,123
Minulle on sama, pidätkö vai et,
typerä mies.
448
00:39:24,959 --> 00:39:28,212
Olet yhtä surkea keksimään
loukkauksia kuin toimittajana.
449
00:39:29,839 --> 00:39:31,841
Mutta tule takaisin huomenna.
450
00:39:32,008 --> 00:39:35,303
Ehkä voin opettaa sinulle jotain.
451
00:39:39,098 --> 00:39:41,809
- Saanko oman tuolin?
- Et.
452
00:39:47,148 --> 00:39:49,900
Tuossa on kaikki Maan kryptoniitti
lyijyarkussa.
453
00:39:50,067 --> 00:39:52,695
Luotan siihen, että toimit oikein.
454
00:39:52,862 --> 00:39:55,114
Kiitos.
455
00:39:59,035 --> 00:40:02,663
Minulle tulee ikävä sinua, Winn.
456
00:40:04,165 --> 00:40:08,502
Ensi kerralla hengaillaan sitten
kunnolla yhdessä.
457
00:40:08,669 --> 00:40:10,921
Alex.
458
00:40:12,214 --> 00:40:16,344
- Minä lupaan etsiä Jeremiahia.
- Kiitos.
459
00:40:18,137 --> 00:40:21,682
- Khao-shuh.
- Mitä se tarkoittaa?
460
00:40:21,849 --> 00:40:25,478
Teidän kielessänne
ei oikein ole vastaavaa sanaa.
461
00:40:25,645 --> 00:40:29,273
Lähin vastine taitaisi olla "jatkuu".
462
00:40:37,031 --> 00:40:39,909
- Rakastan sinua, Kara.
- Niin minäkin sinua, Kal-El.
463
00:41:16,445 --> 00:41:19,991
Niin, herra White?
Kyllä, olen palannut.
464
00:41:20,157 --> 00:41:24,328
Ei, en enää koskaan ole
näin pitkään poissa.
465
00:41:24,495 --> 00:41:28,666
Ei, en mitenkään vihjannut,
että teillä olisi ollut ikävä minua.
466
00:41:28,833 --> 00:41:31,168
Toimitan sen jutun tuossa tuokiossa.
467
00:41:31,335 --> 00:41:34,880
"Tuokio" on ajan mittayksikkö.
468
00:41:41,178 --> 00:41:44,140
Tiedän, miltä tuntuu olla
Maassa ulkopuolinen.
469
00:41:44,307 --> 00:41:46,851
Olen tukenasi, kun heräät-
470
00:41:47,018 --> 00:41:50,021
- jotta sinun ei tarvitse tuntea
oloasi yksinäiseksi.
471
00:42:00,156 --> 00:42:08,156
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
472
00:42:10,197 --> 00:42:12,741
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com