1 00:00:01,941 --> 00:00:05,660 Semasa kecil, planet saya Krypton musnah. 2 00:00:05,761 --> 00:00:08,363 Saya dihantar ke Bumi untuk melindungi sepupu saya. 3 00:00:09,026 --> 00:00:10,961 Tapi kapal saya terkeluar dari laluan 4 00:00:10,963 --> 00:00:12,195 dan ketika tiba di sini, 5 00:00:12,197 --> 00:00:16,266 sepupu saya dan membesar dan menjadi Superman. 6 00:00:17,468 --> 00:00:19,102 Saya sembunyikan identiti sebenar 7 00:00:19,104 --> 00:00:23,607 sehingga satu hari satu kemalangan memaksa saya dedahkan diri kepada dunia. 8 00:00:23,609 --> 00:00:26,810 Bagi kebanyakan orang, saya wartawan di CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,812 --> 00:00:30,447 Tapi dalam rahsia, saya dan kakak angkat bekerja untuk DEO 10 00:00:30,449 --> 00:00:32,315 melindungi bandar saya dari makhluk asing 11 00:00:32,317 --> 00:00:34,584 dan sesiapa yang mengancamnya. 12 00:00:36,120 --> 00:00:39,656 Saya adalah Supergirl. 13 00:00:39,658 --> 00:00:41,491 Sebelumnya di Supergirl... 14 00:00:42,014 --> 00:00:43,417 Apabila Superman penjarakan Lex, 15 00:00:43,442 --> 00:00:45,115 saya bersumpah akan ambil balik syarikat keluarga. 16 00:00:45,117 --> 00:00:46,550 Jadikannya untuk kebaikan. 17 00:00:46,552 --> 00:00:49,787 Saya takkan hadir ke Catco. 18 00:00:49,789 --> 00:00:51,288 Saya Cat yang baru. 19 00:00:51,290 --> 00:00:53,657 Snapper Carr, kenalkan Kara Danvers. 20 00:00:53,659 --> 00:00:56,994 Snapper akan mengetuai pasukan siasatan di Catco Magazine. 21 00:00:56,996 --> 00:00:59,964 Dia tiba di Bumi malam tadi dalam kapal Kryptonian pod. 22 00:00:59,966 --> 00:01:01,532 Kami tak mengenalinya. 23 00:01:01,534 --> 00:01:03,734 Apabila awak bangun, saya ada di sini. 24 00:01:22,721 --> 00:01:23,887 Tunggu! 25 00:01:29,194 --> 00:01:30,194 Jangan bergerak! 26 00:01:41,673 --> 00:01:42,673 Jangan bergerak! 27 00:01:54,991 --> 00:01:57,757 - sarikata oleh - - sangpunai - 28 00:01:58,456 --> 00:02:01,992 Saya pilih waktu yang salah untuk membuang semua Kryptonite. 29 00:02:01,994 --> 00:02:03,193 Awak tak apa? 30 00:02:03,195 --> 00:02:05,662 Ya, cuma terkejut. Di mana dia? 31 00:02:05,664 --> 00:02:09,133 - Dia hilang di bandar. - Ini yang saya tak nak. 32 00:02:09,135 --> 00:02:12,002 Kryptonian jahat terlepas ketika Presiden datang melawat. 33 00:02:12,004 --> 00:02:13,871 Sekejap, Presiden datang ke sini? 34 00:02:13,873 --> 00:02:16,273 Ya, dia nak melawat DEO semasa dia di Bandar National 35 00:02:16,275 --> 00:02:18,242 untuk menandatangani Akta Pengampuan Alien. 36 00:02:18,244 --> 00:02:22,046 Hebat, arahan khas membenarkan makhluk asing di Bumi 37 00:02:22,048 --> 00:02:26,250 keluar dari bayangan dan hidup seperti rakyat. Dia mencipta sejarah. 38 00:02:26,252 --> 00:02:29,186 Saya tak setuju, saya fikir dia buat kesilapan besar. 39 00:02:29,188 --> 00:02:30,788 Mengapa awak boleh kata begitu? 40 00:02:30,790 --> 00:02:33,991 Mengikut pengalaman saya manusia dan makhluk asing tak bergaul. 41 00:02:33,993 --> 00:02:36,693 - Bagaimana awak dan saya? - Bagaimana tentang kita? 42 00:02:36,695 --> 00:02:38,871 Kita boleh menyerupai mereka, dan sesuaikan diri. 43 00:02:38,896 --> 00:02:40,264 Banyak makhluk asing lain tidak 44 00:02:40,266 --> 00:02:44,568 Manusia di dunia ini tiada toleransi dengan mereka yang berbeza. 45 00:02:44,570 --> 00:02:45,807 Saya bercakap sebagai makhluk asing 46 00:02:45,807 --> 00:02:48,405 dan seseorang menyamar kulit hitam selama 15 tahun. 47 00:02:48,407 --> 00:02:49,673 J'onn betul. 48 00:02:49,675 --> 00:02:52,276 Saya boleh kira makhluk asing baik dengan satu tangan, 49 00:02:52,278 --> 00:02:53,744 berbaki 2 jari lagi. 50 00:02:53,746 --> 00:02:56,580 Saya gembira pandangan Presiden berbeza dari kamu berdua. 51 00:02:56,582 --> 00:02:58,933 Beritahu itu kepadanya apabila awak bertemunya. 52 00:02:58,957 --> 00:02:59,716 Apa? 53 00:02:59,718 --> 00:03:04,655 Dia menantikan makhluk asing terkenal menegurnya di sana. 54 00:03:04,657 --> 00:03:06,356 Saya jumpa Presiden? 55 00:03:06,358 --> 00:03:08,492 Kecuali awak terlalu cemas untuk buat itu. 56 00:03:08,494 --> 00:03:10,494 Cemas? Tidak. 57 00:03:10,496 --> 00:03:12,029 Saya? 58 00:03:12,031 --> 00:03:13,664 Saya tak cemas. 59 00:03:13,666 --> 00:03:17,568 Tidak, ianya cemas? Ya, saya sangat cemas. 60 00:03:17,570 --> 00:03:19,536 - Saya cemas! - Itu Presiden. 61 00:03:19,538 --> 00:03:22,573 Awak akan mewakili organisasi ini. 62 00:03:22,575 --> 00:03:24,575 Saya harap awak bersikap profesional. 63 00:03:24,577 --> 00:03:25,809 Ya. 64 00:03:25,811 --> 00:03:28,946 Dia yang bertuah kerana bertemu awak. 65 00:03:28,948 --> 00:03:32,116 Terima kasih. Perlukah saya dandan rambut? 66 00:03:34,752 --> 00:03:35,752 Apa? 67 00:03:38,256 --> 00:03:39,690 Selamat datang, 68 00:03:39,692 --> 00:03:42,359 ke mesyuarat editorial buku bersejarah. 69 00:03:42,361 --> 00:03:44,695 Saya percaya, satu hari kita akan berdiri depan anak-anak kita 70 00:03:44,697 --> 00:03:48,966 dan beritahu mereka di mana kita ketika Presiden pertahankan hak individu. 71 00:03:50,101 --> 00:03:52,302 Tak kira di mana planet asal. 72 00:03:52,304 --> 00:03:55,439 Kita perlukan tajuk utama. Pendapat? 73 00:03:55,441 --> 00:03:57,441 Kami berdiri di sini dan memilih tajuk utama? 74 00:03:57,443 --> 00:03:59,243 Itu keadaannya, di sini, Snapper. 75 00:03:59,245 --> 00:04:01,712 Awak takkan dapatkan tajuk utama dulu, Olsen. 76 00:04:01,714 --> 00:04:04,848 Awak keluar, cari berita hangar. Tajuk utama datang kemudian. 77 00:04:05,850 --> 00:04:07,684 Cat Grant... 78 00:04:07,686 --> 00:04:09,186 Itu cara tuan puteri. 79 00:04:09,188 --> 00:04:11,388 Letak kendati di depan kuda. Awak yang cakap. 80 00:04:11,390 --> 00:04:14,358 Awak akan meniru bekas majikan awak 81 00:04:14,360 --> 00:04:16,793 atau akan jadi orang baru? 82 00:04:17,037 --> 00:04:18,036 Cipta jatidiri awak. 83 00:04:21,366 --> 00:04:23,167 Okey, um... 84 00:04:23,169 --> 00:04:26,303 Kita lupakan tajuk utama dulu. 85 00:04:26,305 --> 00:04:30,641 Keutamaan kita dapatkan berita ekslusif dengan Presiden. 86 00:04:30,643 --> 00:04:32,843 Selain itu sampingan. 87 00:04:32,845 --> 00:04:34,778 Saya kata semuanya berita utama. 88 00:04:34,780 --> 00:04:37,681 Scope, telefon AFL tentang belanja. 89 00:04:37,683 --> 00:04:41,351 Adakah kesatuan risau makhluk asing akan membanjiri kerja, bergaji rendah? 90 00:04:41,353 --> 00:04:44,421 Apa perasaan penduduk Amerika bersaing kerja dengan makhluk asing? 91 00:04:44,423 --> 00:04:46,690 - Bagus. Agenda seterusnya... - Addison, tentang CDC. 92 00:04:46,692 --> 00:04:49,960 Apa bakteria dan penyakit bawaan makhluk asing dari planet lain? 93 00:04:49,962 --> 00:04:51,728 Apa protokol perubatan? 94 00:04:51,730 --> 00:04:54,831 Morris, tentang minat manusia. "Perkahwinan antara planet." 95 00:04:54,833 --> 00:04:58,235 Dapatkan pendapat dari paderi, pendeta, Mormons, Unitarians. 96 00:04:58,237 --> 00:05:00,537 - Untuk temubual POTUS... - Danvers akan uruskan. 97 00:05:00,539 --> 00:05:03,273 Danvers masih baru. Kita perlu seorang yang lantang. 98 00:05:03,275 --> 00:05:05,309 Percayalah, dia lantang. 99 00:05:05,311 --> 00:05:08,378 Percayalah, tumbukan saya awak takkan percaya. 100 00:05:08,380 --> 00:05:11,548 Lagipun, mungkin saya akan bertemu Presiden. 101 00:05:11,550 --> 00:05:15,018 - Parker, awak POTUS. - Danvers, awak jumpa Lena Luthor. 102 00:05:15,020 --> 00:05:18,055 Abangnya seorang anti makhluk asing terkenal. 103 00:05:18,057 --> 00:05:20,057 Hantar salinan sebelum tengahari, 104 00:05:20,059 --> 00:05:22,459 dan jika ingin terus bekerja, lebih baik cepat. 105 00:05:27,866 --> 00:05:29,266 Maaf. Saya kena pergi. 106 00:05:29,268 --> 00:05:31,168 Supergirl jumpa Presiden. 107 00:05:31,170 --> 00:05:32,369 Tak penting. 108 00:05:43,081 --> 00:05:46,783 - Ianya hebat, betul? - Awak kenal dia? 109 00:05:46,785 --> 00:05:48,585 Belum lagi, tapi... 110 00:05:49,570 --> 00:05:53,473 Saya yakin dia baik. Betul? 111 00:06:16,831 --> 00:06:18,847 - Oh, Tuhan. - Pergi! 112 00:06:37,370 --> 00:06:38,124 Awas! 113 00:06:58,183 --> 00:06:59,283 Di mana Presiden? 114 00:06:59,285 --> 00:07:01,285 Mereka membawanya ke DEO. 115 00:07:01,287 --> 00:07:03,388 Dia baik. 116 00:07:03,390 --> 00:07:07,492 Dan dia panggil saya Supergirl. 117 00:07:07,494 --> 00:07:09,594 - Itu nama awak. - Ya, saya tahu tapi... 118 00:07:09,596 --> 00:07:12,864 Apabila dia kata, bunyinya lebih baik. 119 00:07:12,866 --> 00:07:14,866 "Supergirl." 120 00:07:14,868 --> 00:07:16,801 Mengapa ada orang mengundi orang lain? 121 00:07:16,803 --> 00:07:19,737 Jika awak dah selesai memuji kawan baru... 122 00:07:19,739 --> 00:07:23,074 Kesan bakar sama dengan kesan visi haba. 123 00:07:23,076 --> 00:07:25,309 Kryptonian kita baru 6 jam sedar 124 00:07:25,311 --> 00:07:27,745 dan perkara pertama dia buat adalah membunuh Presiden? 125 00:07:27,747 --> 00:07:29,347 Winn sedang mencarinya. 126 00:07:29,349 --> 00:07:32,150 Sementara itu, kumpul maklumat. 127 00:07:37,656 --> 00:07:40,892 Apa awak buat di tempat jenayah saya? 128 00:07:40,894 --> 00:07:43,461 Ada sesiapa beritahu, orang persekutuan semua sama? 129 00:07:43,463 --> 00:07:46,330 Seperti kamu semua menonton filem teruk di Quantico. 130 00:07:46,332 --> 00:07:48,065 Siapa awak? 131 00:07:48,067 --> 00:07:50,868 Detektif Maggie Sawyer, Divisi Sains NCPD. 132 00:07:50,870 --> 00:07:54,772 Kami menguruskan kes makluk asing dan makluk malam. 133 00:07:54,774 --> 00:07:56,507 Saya dah tunjukkan. Awak pula? 134 00:08:01,580 --> 00:08:04,081 Alex Danvers, Perkhidmatan Sulit. 135 00:08:04,083 --> 00:08:08,019 Saya faham, detektif, tapi ini tempat jenayah persekutuan. 136 00:08:08,021 --> 00:08:11,189 - Awak mencemarkan bukti saya. - Saya cemarkannya? 137 00:08:11,191 --> 00:08:13,458 Pekerja awak di sana sampulkan karpet terbakar dan kerepek limo 138 00:08:13,460 --> 00:08:14,826 dalam Ziploc sama. 139 00:08:14,828 --> 00:08:17,395 Saya fikir Perkhidmatan Sulit akan lebih terperinci. 140 00:08:17,397 --> 00:08:21,299 Kami ada teknologi lebih hebat dari mkmal di balai awak. 141 00:08:21,301 --> 00:08:25,303 Kami polis tempatan akan berpeluk tubuh dengan serangan Presiden 142 00:08:25,305 --> 00:08:28,573 sama ada itu Kryptonian atau Infernian. 143 00:08:28,575 --> 00:08:31,709 - Kedua-duanya ada visi haba. - Terima kasih. 144 00:08:31,711 --> 00:08:33,978 - Kami akan uruskan. - Lapangan terbang dalam bidang tugas saya. 145 00:08:33,980 --> 00:08:37,348 Bidang tugas awak berakhir apabila saya kata begitu. 146 00:08:40,152 --> 00:08:41,652 Jumpa lagi, Danvers. 147 00:08:49,628 --> 00:08:51,496 Pastikan sampul dengan baik. 148 00:08:53,799 --> 00:08:56,634 Selamat datang ke DEO, Puan Presiden. 149 00:08:56,636 --> 00:08:59,937 Saya terkejut, identiti awak dah dikenali dunia, 150 00:08:59,939 --> 00:09:03,207 awak tak hidup sebagai Martian. 151 00:09:03,209 --> 00:09:06,110 Saya dapati menyerupai manusia lebih selesa. 152 00:09:06,112 --> 00:09:10,648 Berharaplah, Akta Pengampuan Alien akan mengubahnya. 153 00:09:10,650 --> 00:09:13,778 Demi awak dan semua orang dari luar angkasa 154 00:09:13,803 --> 00:09:16,053 yang jadikan Bumi rumah mereka. 155 00:09:16,055 --> 00:09:20,958 Saya tahu misi DEO adalah memburu makhluk asing. 156 00:09:20,960 --> 00:09:23,995 Tapi misi itu perlu selaras. 157 00:09:23,997 --> 00:09:27,365 - Awak tak setuju, Pengarah? - Ya, Puan Presiden. 158 00:09:27,367 --> 00:09:30,735 Ada makhluk asing pembunuh yang tak memahami konsep 159 00:09:30,737 --> 00:09:32,737 hak yang awak tawarkan. 160 00:09:32,739 --> 00:09:35,172 Makhluk jahat akan ambil kesempatan niat baik awak. 161 00:09:35,174 --> 00:09:41,279 Saya bayangkan perkara sama tentang awak, J'onn J'onzz 162 00:09:41,281 --> 00:09:43,981 tapi ada seseorang memanfaat keraguan itu. 163 00:09:43,983 --> 00:09:46,851 Tiba masanya kita membayarnya? 164 00:09:46,853 --> 00:09:49,820 Saya fikir sekarang masa paling sesuai 165 00:09:49,822 --> 00:09:52,223 untuk melanjutkan persahabatan. 166 00:09:52,225 --> 00:09:53,824 Walaupun kemungkinan akan dikhianati? 167 00:09:53,826 --> 00:09:56,694 - Seseorang perlu berharap. - Jika itu harapan palsu? 168 00:09:56,696 --> 00:10:00,698 Ianya harapan, J'onn. Mana mungkin palsu? 169 00:10:03,402 --> 00:10:05,670 Awak dah dengar? 170 00:10:05,672 --> 00:10:07,471 Itu kata-kata yang sah. 171 00:10:07,473 --> 00:10:08,940 Semua orang akan menyebutnya. 172 00:10:11,543 --> 00:10:12,861 Okey, saya mesti pergi. 173 00:10:13,069 --> 00:10:15,980 Saya ada temubual pertama sebagai wartawan. 174 00:10:15,982 --> 00:10:18,749 Telefon saya jika dia kata sesuatu menarik, okey? 175 00:10:21,853 --> 00:10:23,154 Apa yang awak fikir? 176 00:10:23,156 --> 00:10:25,456 Saya fikir harapan takkan menangkap pembunuh. 177 00:10:29,428 --> 00:10:31,829 - Cik Luthor. - Lena saja. 178 00:10:31,831 --> 00:10:33,264 Gembira jumpa awak, Cik Danvers. 179 00:10:33,266 --> 00:10:36,334 - Jika saya panggil awak Lena... - Kara. 180 00:10:36,336 --> 00:10:38,536 Awak ada tiket parkir, saya boleh mengesahkannya. 181 00:10:38,538 --> 00:10:40,638 Tidak. Tak apa, saya terbang ke sini. 182 00:10:40,640 --> 00:10:42,573 Dengan bas. 183 00:10:43,976 --> 00:10:48,245 Saya gembira awak putuskan untuk buat laporan. 184 00:10:48,247 --> 00:10:51,215 Jika awak berada di sini di hari yang sama Presiden 185 00:10:51,217 --> 00:10:53,384 akan menandatangani Akta Pengampunan Alien, maka... 186 00:10:53,386 --> 00:10:58,222 Saya berada di sini untuk bertanya adik kepada orang paling benci makhluk asing 187 00:10:58,224 --> 00:11:00,758 tentang arahan khas Presiden. 188 00:11:00,760 --> 00:11:02,460 Saya nak tunjukkan sesuatu. 189 00:11:10,369 --> 00:11:11,602 Apa itu? 190 00:11:11,604 --> 00:11:14,138 Ianya peranti mengesan makhluk asing untuk mengetahui 191 00:11:14,140 --> 00:11:16,474 siapa yang menyamar di kalangan mereka. 192 00:11:16,476 --> 00:11:17,708 Belum dipasarkan lagi. 193 00:11:17,710 --> 00:11:19,510 Kami masih pertingkatkan prototaip. 194 00:11:19,512 --> 00:11:21,112 Tapi kami nak peranti ini 195 00:11:21,114 --> 00:11:24,015 di setiap kedai seluruh bandar di America. 196 00:11:24,017 --> 00:11:26,584 - Bagaimananya berfungsi? - Hanya ujian kulit mudah. 197 00:11:26,586 --> 00:11:28,819 Okey, saya tunjukkan bagaimana respon negatif. 198 00:11:28,821 --> 00:11:31,789 Lihat. 199 00:11:31,791 --> 00:11:33,124 Betul? 200 00:11:33,126 --> 00:11:34,458 Sekarang, awak cuba. 201 00:11:36,261 --> 00:11:39,163 Tapi, adakah peranti ini... 202 00:11:40,732 --> 00:11:44,835 menentang segalanya yang Amerika pertahankan? 203 00:11:46,171 --> 00:11:47,838 Contohnya? 204 00:11:47,840 --> 00:11:50,875 Kebebasan... 205 00:11:50,877 --> 00:11:53,811 terhadap penganiayaan, dan penindasan. 206 00:11:53,813 --> 00:11:55,813 Amerika ramai pendatang. 207 00:11:55,815 --> 00:11:57,648 Juga negara manusia. 208 00:11:57,650 --> 00:11:59,350 Cuma... 209 00:11:59,352 --> 00:12:03,085 Adakah awak fikir peranti ini akan memaksa 210 00:12:03,110 --> 00:12:06,123 makhluk asing kembali bersembunyi? 211 00:12:06,125 --> 00:12:08,826 Jika makhluk asing ingin menetap itu hak mereka. 212 00:12:08,828 --> 00:12:12,363 Tapi jika manusia ingin tahu siapa bukan manusia di kalangan mereka, 213 00:12:12,365 --> 00:12:15,166 itu hak mereka juga. 214 00:12:15,168 --> 00:12:18,069 Saya seorang ahli perniagaan. L-Corp perusahaan untuk keuntungan 215 00:12:18,071 --> 00:12:20,671 dan peranti ini akan buat kami kaya raya. 216 00:12:20,673 --> 00:12:24,408 Berbeza dengan abang saya, saya akan buat kebaikan. 217 00:12:26,012 --> 00:12:27,812 Jadi... 218 00:12:31,283 --> 00:12:32,283 Betul. 219 00:12:36,823 --> 00:12:37,955 Ini. 220 00:12:41,827 --> 00:12:45,062 Lihat, berkesan. 221 00:12:45,064 --> 00:12:46,864 Ya. 222 00:12:48,968 --> 00:12:51,094 Saya dah jumpa Kryptonian yang hilang. 223 00:12:51,119 --> 00:12:51,802 Di mana? 224 00:12:51,804 --> 00:12:55,072 Seperti gudang lama di Arts District. 225 00:12:55,074 --> 00:12:57,508 Ia mengambil masa, tapi 226 00:12:57,510 --> 00:13:02,113 saya dapat gelang perubatan DEO kembali aktif 227 00:13:02,115 --> 00:13:06,150 dan saya mengesan lokasi dan... Awak dah tiada. 228 00:13:20,846 --> 00:13:22,180 Tunjukkan tangan. 229 00:13:25,952 --> 00:13:28,019 Senjata hebat bagi Persekutan. 230 00:13:28,021 --> 00:13:30,889 - Cari seluruh gudang. - Tak perlu, dia dah tiada. 231 00:13:30,891 --> 00:13:32,157 Bagaimana awak jumpa tempat ini? 232 00:13:32,159 --> 00:13:34,859 Saya seorang detektif, Ejen Danvers. Itu kerja saya. 233 00:13:34,861 --> 00:13:38,363 Saya dengar operasi sulit pasukan anti-alien. 234 00:13:38,365 --> 00:13:41,866 Macam tak wujud, tapi awak di depan mata. 235 00:13:41,868 --> 00:13:43,635 Awak DEO, bukan? 236 00:13:43,637 --> 00:13:47,238 Winn, kami terlepas, dia mungkin di mana-mana. 237 00:14:14,066 --> 00:14:16,167 Apa yang awak mahu? 238 00:14:17,536 --> 00:14:18,603 Saya nak balik. 239 00:14:24,669 --> 00:14:26,036 Ya, saya tahu apa awak akan kata, 240 00:14:26,038 --> 00:14:27,404 "Saya patut tunggu awak." 241 00:14:27,406 --> 00:14:30,807 Tidak, saya mahu kata, "Awak patut tunggu saya, sengal." 242 00:14:30,809 --> 00:14:33,143 Bagaimana jika dia ada? Apa awak akan buat? 243 00:14:33,145 --> 00:14:34,311 Kerja saya. 244 00:14:36,080 --> 00:14:38,148 Buat pilihan lebih bijak lain kali. 245 00:14:38,150 --> 00:14:40,884 Ya, Puan. 246 00:14:40,886 --> 00:14:41,737 Danvers. 247 00:14:41,762 --> 00:14:44,312 Mahu lihat bagaimana polis tempatan menangani makhluk asing? 248 00:14:49,794 --> 00:14:53,730 - Awak nak jumpa saya, bos? - Saya baca artikel awak tentang Lena Luthor. 249 00:14:53,732 --> 00:14:55,365 Skop yang menarik, huh? 250 00:14:55,367 --> 00:14:57,701 "Lena Luthor ingin perbaiki kerosakkan 251 00:14:57,703 --> 00:14:59,703 "abangnya dah lakukan terhadap nama keluarga, 252 00:14:59,705 --> 00:15:03,173 "tapi dengan menjenama peranti makhluk asing dengan nama 'Luthor, ' 253 00:15:03,175 --> 00:15:07,277 "selamanya dia mengikat takdir syarikat dengan hak xenofobia Amerika." 254 00:15:07,279 --> 00:15:09,079 Berterus terang. 255 00:15:09,081 --> 00:15:12,182 "Meskipun pemegang saham gembira dengan propek kewangan peranti itu, 256 00:15:12,184 --> 00:15:15,986 "terdapat sedikit kerisauan penduduk yang ingin melakukannya 257 00:15:15,988 --> 00:15:17,918 "risau- menjualnya kepada negara pendatang 258 00:15:17,943 --> 00:15:19,623 penyebut sama yang rendah." 259 00:15:19,625 --> 00:15:22,125 Saya berbangga dengan ayat itu. 260 00:15:24,329 --> 00:15:26,897 Apa ini? 261 00:15:26,899 --> 00:15:30,133 Ini yang awak mahukan. 262 00:15:30,135 --> 00:15:33,437 Awak nak tahu pendapat Lena Luthor tentang makhluk asing. Itu dia. 263 00:15:33,439 --> 00:15:35,739 Dia fikir mereka patut dikenali seperti penghidap kusta. 264 00:15:35,741 --> 00:15:37,174 Saya tak persoalkan skop. 265 00:15:37,176 --> 00:15:40,744 Saya persoalkan apa yang awak laporkan. 266 00:15:40,746 --> 00:15:44,214 Jika saya mahu tahu pendapat awak, saya letak awak di bahagian Op-Ed. 267 00:15:44,216 --> 00:15:48,585 Saya patut tulis yang benar? 268 00:15:48,587 --> 00:15:52,756 Ada perbezaan laporan benar dan berat sebelah. 269 00:15:52,758 --> 00:15:56,059 Jelas di sini awak menyokong makhluk asing. 270 00:15:56,061 --> 00:15:58,528 Fakta Cik Danvers. Siapa? Apa? Bila? Di mana? Mengapa? 271 00:15:58,530 --> 00:16:03,066 Betullah apa yang saya tulis. Peranti itu teruk, tujuannya teruk. 272 00:16:03,068 --> 00:16:05,002 Biar pembaca tentukan. 273 00:16:05,004 --> 00:16:08,338 Tulis semula. Lain kali, simpan pendapat awak untuk diri sendiri. 274 00:16:15,013 --> 00:16:17,581 Sekarang saya tahu mengapa mereka panggil dia Snapper. 275 00:16:17,583 --> 00:16:20,350 Kadangkala saya rindu Cik Grant. 276 00:16:20,352 --> 00:16:21,690 Saya tak bermaksud, maaf James. 277 00:16:21,715 --> 00:16:23,487 Tidak saya faham, saya rindu dia juga. 278 00:16:23,489 --> 00:16:27,357 Cik Grant takkan biarkan si pendek yang berlagak itu 279 00:16:27,359 --> 00:16:29,293 - mengganggu mesyuaratnya. - Tidak. 280 00:16:29,295 --> 00:16:33,130 Dia akan musnahkannya dengan satu renungan, tapi bagaimana dia buat? 281 00:16:33,132 --> 00:16:36,133 James... James, dia pilih awak. 282 00:16:36,135 --> 00:16:39,069 Awak fikir Cat Grant akan serahkan syarikatnya kepada seseorang 283 00:16:39,071 --> 00:16:41,905 yang dia tak percaya? 284 00:16:41,907 --> 00:16:45,909 Jangan jadi bos seperti Cat, jadilah bos impian awak. 285 00:16:45,911 --> 00:16:48,879 Itu sebabnya dia lantik awak. Buat cara awak sendiri. 286 00:16:52,517 --> 00:16:54,918 - Terima kasih, Kara. - Sama-sama. 287 00:17:10,301 --> 00:17:12,369 Cantik motorsikal. 288 00:17:12,371 --> 00:17:14,838 Saya ada Triumph Bonneville T100 di rumah. 289 00:17:14,840 --> 00:17:16,440 Apa kita buat di sini? 290 00:17:16,442 --> 00:17:18,175 Saya nak belanja awak minum. 291 00:17:24,082 --> 00:17:25,382 "Dollywood." 292 00:17:37,328 --> 00:17:39,196 - Dua bir, Darla. - Sekejap, Mags. 293 00:17:40,598 --> 00:17:44,101 Ini rahsia besar awak? Sebuah bar. 294 00:17:44,103 --> 00:17:46,269 Jangan pandang luaran, Danvers. 295 00:17:46,271 --> 00:17:49,306 Lihat sekeliling, apa awak lihat? 296 00:17:49,308 --> 00:17:52,509 Mereka yang sangsi dengan pilihan hidup. 297 00:17:52,511 --> 00:17:54,277 Lihat dekat. 298 00:18:18,903 --> 00:18:20,971 Bertenang. 299 00:18:20,973 --> 00:18:22,572 Tempat apa ini? 300 00:18:22,574 --> 00:18:23,940 Ini tempat perlindungan. 301 00:18:23,942 --> 00:18:27,144 Tempat untuk mereka dari luar dunia melepak dan minum. 302 00:18:27,146 --> 00:18:28,612 Tidak rasa kesunyian. 303 00:18:28,614 --> 00:18:30,447 Di sini awak dapat semua maklumat 304 00:18:30,449 --> 00:18:32,983 tentang makhluk asing di Bandar National. 305 00:18:32,985 --> 00:18:34,651 Mereka juga buat Peach mojito yang sedap. 306 00:18:37,388 --> 00:18:38,789 Awak cepat berubah. 307 00:18:43,428 --> 00:18:45,395 Pelayan itu Roltikkon? 308 00:18:45,397 --> 00:18:47,230 Ya, betul. 309 00:18:47,232 --> 00:18:50,934 Saya baca Roltikkon dapat telepati hubungan dengan hubungan fizikal 310 00:18:50,936 --> 00:18:52,369 menggunakan bawah lidah. 311 00:18:52,371 --> 00:18:53,904 Bagaimana dia belajar Bahasa Inggeris? 312 00:18:53,906 --> 00:18:55,205 Dia bekas saya. 313 00:18:57,742 --> 00:19:00,544 Saya tak serius bercinta dengan makhluk asing. 314 00:19:00,546 --> 00:19:02,979 Saya lebih menyukai mereka berbanding manusia. 315 00:19:02,981 --> 00:19:04,815 Mengapa? 316 00:19:04,817 --> 00:19:07,184 Mungkin saya seperti mereka. 317 00:19:07,186 --> 00:19:11,388 Bukan kulit putih, bukan gadis normal di Blue Springs, Nebraska, 318 00:19:12,390 --> 00:19:14,624 Mungkin saya dari Mars. 319 00:19:14,626 --> 00:19:16,960 Saya rasa di sisihkan. 320 00:19:16,962 --> 00:19:19,262 Jiran makhluk asing, mereka tiada beza. 321 00:19:19,264 --> 00:19:23,567 Kebanyakan dari mereka rajin, atau pelarian yang baru tiba. 322 00:19:23,569 --> 00:19:27,370 Mereka bersembunyi untuk hidup. Saya bersimpati dengan itu. 323 00:19:29,574 --> 00:19:31,541 Siapa kawan awak, Maggie? 324 00:19:31,543 --> 00:19:33,343 Awas, dia suka tembak makhluk asing. 325 00:19:33,345 --> 00:19:35,946 Sebahagian dari kami memang layak ditembak. 326 00:19:35,948 --> 00:19:37,647 Saya perlukan maklumat. 327 00:19:37,649 --> 00:19:38,949 Kami mencari seorang Kryptonian. 328 00:19:38,951 --> 00:19:41,751 Masih baru, 6 kaki tinggi, rambut coklat, mata kelabu. 329 00:19:41,753 --> 00:19:44,287 Mungkin saya pernah melihatnya. 330 00:19:44,289 --> 00:19:46,756 Beritahu, nyawa Presiden dalam bahaya. 331 00:19:46,758 --> 00:19:48,091 Dia bukan Presiden saya. 332 00:19:48,093 --> 00:19:51,194 Baik, bertenang. 333 00:19:51,196 --> 00:19:53,430 Dia nampak sesat dan keliru. 334 00:19:53,432 --> 00:19:55,365 - Awak tahu di mana dia? - Tidak. 335 00:19:57,335 --> 00:20:01,972 Dia bertanya tentang ruang vektor, kordinat bintang, 336 00:20:01,974 --> 00:20:03,306 transmisi di angkasa... 337 00:20:03,308 --> 00:20:04,541 Mengapa? 338 00:20:04,543 --> 00:20:06,476 Dia cuba hantar isyarat. 339 00:20:06,478 --> 00:20:08,411 Isyarat apa? 340 00:20:08,413 --> 00:20:09,946 "ET, telefon rumah." 341 00:20:14,887 --> 00:20:16,486 Maaf. 342 00:20:21,993 --> 00:20:25,929 Saya dah selesai menyusun tujuh jilid yang hilang 343 00:20:25,931 --> 00:20:28,164 tentang dunia Delvarian. 344 00:20:28,166 --> 00:20:30,300 Tahniah saya. 345 00:20:30,302 --> 00:20:31,714 Bagaimana dengan artikel awak? 346 00:20:31,870 --> 00:20:33,136 Teruk. 347 00:20:33,138 --> 00:20:36,006 Tiada "k" dalam "diabolical." 348 00:20:36,008 --> 00:20:39,576 Saya tak tahu bagaimana untuk kekal emosi neutral apabila menulis sesuatu 349 00:20:39,578 --> 00:20:40,844 yang saya suka. 350 00:20:40,846 --> 00:20:43,246 Saya menyukainya, Winn. Terlalu menyukainya. 351 00:20:43,248 --> 00:20:46,850 Ya? Suka menjadi adiwira. 352 00:20:46,852 --> 00:20:48,818 Tapi tidak sebagai wartawan? 353 00:20:48,820 --> 00:20:52,389 Winn, boleh imbas seluruh bandar untuk transmisi orbit 354 00:20:52,391 --> 00:20:53,790 ke luar angkasa? 355 00:20:53,792 --> 00:20:55,358 Ya, boleh. 356 00:20:57,161 --> 00:20:58,828 Lihat. 357 00:20:58,830 --> 00:21:01,431 Isyarat ke angkasa. Sangat jelas. 358 00:21:01,433 --> 00:21:02,866 Di mana pancarannya? 359 00:21:02,868 --> 00:21:04,634 Mount Pride Observatory. 360 00:21:04,636 --> 00:21:06,770 Di sana makhluk asing John Doe kita. 361 00:21:06,772 --> 00:21:08,572 Sekejap, bagaimana awak tahu? 362 00:21:08,574 --> 00:21:09,639 Panjang ceritanya. 363 00:21:09,641 --> 00:21:10,907 Dia mesti cuba hubungi Krypton. 364 00:21:10,909 --> 00:21:12,075 Dia tak tahu yang ia dah musnah. 365 00:21:12,077 --> 00:21:14,044 Sebenar, dia tak menghubungi Krypton. 366 00:21:14,046 --> 00:21:15,412 Ke mana isyarat itu? 367 00:21:15,414 --> 00:21:19,649 Menurut carta bintang DEO... 368 00:21:19,651 --> 00:21:24,120 Dia hantar isyarat ke planet... 369 00:21:24,122 --> 00:21:25,555 Daxam. 370 00:21:36,400 --> 00:21:37,500 Ada respon? 371 00:21:37,502 --> 00:21:38,768 Tiada. 372 00:21:47,178 --> 00:21:48,311 Saya tak nak cederakan sesiapa. 373 00:21:48,313 --> 00:21:49,312 Sudah tentu tidak. 374 00:21:55,144 --> 00:21:56,845 Jangan bangun, Daxamite. 375 00:21:56,846 --> 00:21:58,713 - Awak tahu asal saya? - Ya. 376 00:21:58,715 --> 00:21:59,814 Awak patut duduk di sana. 377 00:22:17,306 --> 00:22:19,341 Makhluk asing misteri kita dari Daxam. 378 00:22:19,343 --> 00:22:20,709 Saya tak pernah dengar Daxam. 379 00:22:20,711 --> 00:22:22,143 Adik kepada Krypton. 380 00:22:22,145 --> 00:22:24,479 Kedua-duanya ada kehidupan, mengelilingi matahari yang sama. 381 00:22:24,481 --> 00:22:26,548 Awak tak pernah beritahu. 382 00:22:26,550 --> 00:22:28,383 Pernahkah Hatfield beritahu tentang McCoy? 383 00:22:28,385 --> 00:22:31,086 Saya rasa planet kamu tak sehaluan. 384 00:22:31,088 --> 00:22:35,257 Beratus tahun lalu, Krypton dan Daxam berperang mati-matian. 385 00:22:35,259 --> 00:22:39,861 Beribu nyawa terkorban kerana peperangan sia-sia yang Daxam mulakan. 386 00:22:39,863 --> 00:22:41,062 Apa yang mereka lawan? 387 00:22:41,064 --> 00:22:42,197 Krypton mengamalkan demokrasi. 388 00:22:42,199 --> 00:22:45,367 Dunia penjelajah, ahli falsafah, saintis, 389 00:22:45,369 --> 00:22:47,669 dan Daxam, amalkan monarki. 390 00:22:47,671 --> 00:22:51,006 Raja dan ratu mengetuai kumpulan samseng. 391 00:22:51,008 --> 00:22:55,844 Ada pepatah Krypton untuk Daxamites, "May tex kolar Daxam." 392 00:22:55,846 --> 00:22:57,412 Apa maksudnya... 393 00:22:57,414 --> 00:22:58,980 Tiada dalam bahasa Inggeris. 394 00:22:58,982 --> 00:23:02,684 Jika Daxamites memang jahat yang awak perkatakan, 395 00:23:02,686 --> 00:23:05,220 memang jelas dia cuba membunuh Presiden, betul? 396 00:23:05,222 --> 00:23:06,655 Masih tak jelas puncanya, 397 00:23:06,657 --> 00:23:07,756 - Saya tanya dia. - Tidak. 398 00:23:08,858 --> 00:23:10,458 Saya pergi tanya. 399 00:23:10,460 --> 00:23:12,394 Awak kena biasakan diri dengan permandangan itu. 400 00:23:12,396 --> 00:23:13,762 Awak akan berada di sana cukup lama. 401 00:23:16,866 --> 00:23:20,569 Tanggapan pertama yang menarik awak buat di Bumi, Daxamite. 402 00:23:20,571 --> 00:23:24,105 Awak selalu perkenalkan diri dengan cuba membunuh ketua negara? 403 00:23:24,107 --> 00:23:26,408 Bagaimana awak boleh berada dalam kapal Kryptonian? 404 00:23:27,710 --> 00:23:29,511 Awak tak nak cakap apa-apa? 405 00:23:31,447 --> 00:23:32,447 Apa saja? 406 00:23:38,154 --> 00:23:41,356 Di planet ini ada Zakkarian ale? 407 00:23:41,358 --> 00:23:44,893 Sebab saya perlukan Zakkarian ale. 408 00:23:46,496 --> 00:23:48,263 Mengikut pengalaman saya masalah akan hilang 409 00:23:48,265 --> 00:23:49,931 jika awak hidangkan Zakkarian ale. 410 00:23:49,933 --> 00:23:52,067 Awak takkan dapat apa-apa. 411 00:23:52,069 --> 00:23:54,302 Ianya kerana saya tak kata "tolong"? 412 00:23:54,304 --> 00:23:57,739 Kerana ada beberapa dunia "tolong" tidak begitu penting. 413 00:23:57,741 --> 00:24:00,375 Ianya bukan perkataan itu? 414 00:24:00,377 --> 00:24:01,776 Tak hairan awak permainkannya. 415 00:24:01,778 --> 00:24:04,045 Bangsa awak hanya fikirkan diri sendiri. 416 00:24:04,047 --> 00:24:07,716 Awak tahu segalanya tentang bangsa saya, Kryptonian? 417 00:24:09,318 --> 00:24:12,220 Melihat simbol di dada awak. 418 00:24:13,422 --> 00:24:15,557 Jadi awak dah ada semua jawapannya? 419 00:24:15,559 --> 00:24:16,625 Apa maksud awak? 420 00:24:16,627 --> 00:24:18,393 Awak tahu apa yang bangsa awak fikir tentang kami. 421 00:24:19,562 --> 00:24:22,530 Tinggi dan perkasa, Krypton dijunjungi. 422 00:24:22,532 --> 00:24:24,833 Memandang rendah golongan petani 423 00:24:24,835 --> 00:24:27,335 sejak awak menyerang kami tanpa provokasi. 424 00:24:27,337 --> 00:24:29,104 Kami menyerang kamu? Itu sebabnya... 425 00:24:33,175 --> 00:24:35,276 Awak menghantar isyarat ke Daxam? 426 00:24:35,278 --> 00:24:38,313 - Itu panggilang kecemasan. - Mengapa awak hantar panggilan kecemasan? 427 00:24:38,315 --> 00:24:40,115 Sebab saya cemas! 428 00:24:40,117 --> 00:24:43,618 Okey, saya tak ingin berada di sini. 429 00:24:43,620 --> 00:24:45,020 Saya nak beritahu bangsa saya yang saya masih hidup. 430 00:24:45,022 --> 00:24:47,756 Ya, okey. Jika awak terdampar di planet ini, 431 00:24:47,758 --> 00:24:49,891 mengapa awak cuba bunuh Presiden? 432 00:24:50,960 --> 00:24:53,728 Maaf. Apa Presiben? 433 00:24:53,730 --> 00:24:56,865 Jika awak fikir tumbukan awak kuat, tunggulah saya marah nanti. 434 00:24:56,867 --> 00:24:58,633 Saya ke sini bukan untuk bunuh sesiapa! 435 00:24:58,635 --> 00:25:00,435 Bagus, awak takkan bunuh sesiapa. 436 00:25:04,840 --> 00:25:06,441 Betul, awak dah tetapkan siapa saya. 437 00:25:06,443 --> 00:25:10,478 Jadi, tiada gunanya bercakap dengan awak. 438 00:25:13,649 --> 00:25:14,883 Selamat tinggal, tuanku. 439 00:25:18,421 --> 00:25:19,421 Lebih baik. 440 00:25:21,791 --> 00:25:24,626 Saya memang perlukan Zakkarian ale. 441 00:25:26,595 --> 00:25:28,229 Tolong fikirkannya. 442 00:25:31,934 --> 00:25:34,017 Awak tak beritahu dia apa berlaku di Daxam? 443 00:25:34,042 --> 00:25:34,893 Tidak. 444 00:25:39,975 --> 00:25:41,843 Terima kasih. 445 00:25:41,845 --> 00:25:44,012 Hai, maaf kerana terjah, 446 00:25:44,014 --> 00:25:45,814 saya baru terima mesej yang awak nak jumpa saya. 447 00:25:45,816 --> 00:25:47,348 Cantik bunga itu. 448 00:25:47,350 --> 00:25:49,417 Itu bunga plumerias. Ianya jarang ada. 449 00:25:49,419 --> 00:25:50,485 Mengingatkan kepada ibu saya. 450 00:25:50,487 --> 00:25:51,553 Ibu awak seorang penulis juga? 451 00:25:51,555 --> 00:25:55,590 Tidak, dia seorang peguam. 452 00:25:55,592 --> 00:25:57,959 Awak berbakat bermain kata-kata. 453 00:25:57,961 --> 00:25:59,961 Artikel ini menarik. 454 00:25:59,963 --> 00:26:01,996 Ya, awak akan jadi wartawan yang hebat, 455 00:26:01,998 --> 00:26:05,767 tapi selepas mendengar pendapat pro makhluk asing awak, 456 00:26:05,769 --> 00:26:08,002 saya risau akan akan menyangkal pandangan saya. 457 00:26:08,004 --> 00:26:09,137 Saya dah cuba. 458 00:26:09,139 --> 00:26:13,742 Saya cuba menulis keburukan peranti awak. 459 00:26:13,744 --> 00:26:15,076 - Dan? - Dan... 460 00:26:15,078 --> 00:26:17,011 Bos saya tak terima. 461 00:26:17,013 --> 00:26:18,546 Dia suruh saya tulis semula. 462 00:26:18,548 --> 00:26:20,148 Saya dah faham. 463 00:26:20,150 --> 00:26:21,983 Yang kelakarnya, saya gembira dia buat itu. 464 00:26:21,985 --> 00:26:27,655 Membuatkan saya berfikir semula dengan jawatan saya. 465 00:26:27,657 --> 00:26:28,890 Betul. 466 00:26:31,460 --> 00:26:33,995 Saya masih memikirkan Pengampunan Alien sesuatu yang baik. 467 00:26:35,064 --> 00:26:38,433 Tapi, ada makhluk asing jahat... 468 00:26:38,435 --> 00:26:40,668 Saya gembira awak faham pandangan saya. 469 00:26:42,238 --> 00:26:47,308 Semasa saya di terima oleh Luthors, saya kagum dengan Lex. 470 00:26:47,310 --> 00:26:49,277 Bila dia tunjukkan sikap sebenarnya, saya kecewa. 471 00:26:49,279 --> 00:26:52,413 Saya cuba membantunya, mengubahnya jadi baik. 472 00:26:52,415 --> 00:26:55,550 Tapi tiada gunanya. 473 00:26:55,552 --> 00:26:57,385 Saya dah kehilangannya. 474 00:26:57,387 --> 00:26:59,921 Akhirnya, saya sedar, ada orang dilahirkan jahat. 475 00:26:59,923 --> 00:27:02,223 Tiada apa yang awak boleh buat untuk mengubahnya. 476 00:27:02,225 --> 00:27:04,692 Tapi, awak boleh belajar melindungi diri. 477 00:27:06,195 --> 00:27:07,562 Ya. 478 00:27:17,873 --> 00:27:19,674 Segalanya okey? 479 00:27:19,676 --> 00:27:21,176 Selamat. 480 00:27:21,178 --> 00:27:25,446 Dengan Daxamite terkurung, saya fikir tiada masalah lagi. 481 00:27:25,448 --> 00:27:28,316 Presiden mesti lega awak dah tangkap dia. 482 00:27:28,318 --> 00:27:30,451 Terima kasih lagi atas bantuan kamu semua. 483 00:27:30,453 --> 00:27:33,388 Di mana dia sekarang? Kawasan sulit yang tiada jalan kembali? 484 00:27:33,390 --> 00:27:36,424 Di tempat yang dia takkan cederakan sesiapa lagi. 485 00:27:42,531 --> 00:27:44,232 Warga Amerika semua. 486 00:27:44,234 --> 00:27:49,838 Lebih seabad dulu, kerajaan membina tugu di Perlabuhan New York. 487 00:27:49,840 --> 00:27:52,740 Statue of Liberty. 488 00:27:52,742 --> 00:27:56,077 Tugu berdekatan dengan Pulau Ellis, 489 00:27:56,079 --> 00:27:59,781 di mana beribu pendatang mencari perlindungan, 490 00:27:59,783 --> 00:28:04,152 dari negara yang tak memerlukan mereka. 491 00:28:04,154 --> 00:28:05,620 Tapi Amerika menerima mereka. 492 00:28:06,856 --> 00:28:09,457 Itu kisah kita. 493 00:28:09,459 --> 00:28:15,797 Rakyat Amerika hari ini, bersatu dalam sejarah. 494 00:28:17,400 --> 00:28:24,305 Tiada lagi makhluk asing pendatang jadi orang asing, 495 00:28:24,307 --> 00:28:31,779 hidup dalam bayangan, terpinggir dalam perlindungan dan dunia asing. 496 00:28:31,781 --> 00:28:37,719 Mereka akan diberikan hak dan keistimewaan rakyat Amerika. 497 00:28:41,156 --> 00:28:46,427 Statue of Liberty juga mewakili makhluk asing. 498 00:28:48,098 --> 00:28:50,298 Sekarang... 499 00:28:50,300 --> 00:28:52,233 Boleh berikan saya pen... 500 00:28:54,570 --> 00:28:56,037 Terima kasih banyak. 501 00:28:56,039 --> 00:28:57,038 Baiklah. 502 00:28:58,540 --> 00:28:59,574 Sejarah. 503 00:29:09,184 --> 00:29:11,119 Puan Presiden. 504 00:29:11,121 --> 00:29:12,620 Terima kasih. 505 00:29:12,622 --> 00:29:13,621 Sama-sama. 506 00:29:31,540 --> 00:29:32,941 Lepaskan mereka atau saya tembak. 507 00:29:53,095 --> 00:29:54,095 - Awak okey? - Awak okey? 508 00:29:59,835 --> 00:30:00,935 Mana Maggie? 509 00:30:08,866 --> 00:30:11,818 Penyerang bukanlah Daxamite. 510 00:30:11,843 --> 00:30:12,802 Tidak. 511 00:30:12,804 --> 00:30:14,971 Ini salah saya. 512 00:30:14,973 --> 00:30:16,806 Sekarang Detektif Sawyer hilang. 513 00:30:16,808 --> 00:30:18,041 Jangan salahkan diri sendiri. 514 00:30:18,043 --> 00:30:19,375 Kami semua terlepas. 515 00:30:19,377 --> 00:30:22,245 Jika saya tak ikut perasaan tentang Daxam, 516 00:30:22,247 --> 00:30:24,647 kita dah mencari pembunuh sebenar. 517 00:30:24,649 --> 00:30:28,518 Tapi saya mengikut perasaan, dan Presiden nyaris mati. 518 00:30:28,520 --> 00:30:29,652 Presiden! 519 00:30:29,654 --> 00:30:32,755 Itu pengkhianatan! 520 00:30:32,757 --> 00:30:35,225 Rakaman Media Rumah Putih yang hadir masa tandatangan. 521 00:30:36,727 --> 00:30:38,728 Kita kenal penyerang? 522 00:30:38,730 --> 00:30:39,829 Tidak. 523 00:30:39,831 --> 00:30:42,465 Tapi saya kenal dia. 524 00:30:42,467 --> 00:30:43,833 Dari mana? 525 00:30:52,209 --> 00:30:54,511 Saya mahu maklumat. 526 00:30:54,513 --> 00:30:56,679 Saya nak TV Apple baru. 527 00:30:56,681 --> 00:30:58,882 Dia cuba membunuh Presiden. 528 00:30:59,917 --> 00:31:01,618 Tak pernah melihatnya. 529 00:31:01,620 --> 00:31:03,853 Saya melihat dia di sini. 530 00:31:03,855 --> 00:31:04,988 Siapa dia? 531 00:31:04,990 --> 00:31:06,489 Tak tahu. 532 00:31:06,491 --> 00:31:09,559 Dah tentu, beberapa ratus kali lagi akan mengingatkan awak. 533 00:31:17,202 --> 00:31:19,169 Awak dah ingat atau perlu saya ingatkan lagi? 534 00:31:19,171 --> 00:31:20,436 Awak dah gila. 535 00:31:20,438 --> 00:31:22,405 Dia menculik Maggie Sawyer, 536 00:31:22,407 --> 00:31:25,108 wanita yang bahayakan nyawanya setiap hari perjuangkan hak kamu. 537 00:31:25,110 --> 00:31:27,010 Dia ambil berat tentang kamu. 538 00:31:27,012 --> 00:31:29,379 Sekurangnya bantu dia. 539 00:31:29,381 --> 00:31:30,380 WOMAN: I know her... 540 00:31:31,782 --> 00:31:33,917 Dia berada di limbungan. 541 00:31:33,919 --> 00:31:34,918 Terima kasih. 542 00:31:57,174 --> 00:31:58,274 Saya pernah lihat awak. 543 00:31:58,276 --> 00:32:00,977 Ya, di kelab makhluk asing. 544 00:32:00,979 --> 00:32:03,313 Betul? Selalu jaga tepi kain kami. 545 00:32:04,548 --> 00:32:08,051 Ada sesiapa beritahu yang awak menyedihkan? 546 00:32:08,053 --> 00:32:10,253 Saya ambil berat dengan komuniti awak. 547 00:32:10,255 --> 00:32:12,422 Manusia dan makhluk asing bersama-sama. 548 00:32:12,424 --> 00:32:15,491 Entah mengapa awak nak bunuh Presiden, tapi ada jalan lebih baik. 549 00:32:15,493 --> 00:32:17,560 Bagi manusia, ya. 550 00:32:18,729 --> 00:32:20,496 Tapi kami tiada hak yang sama, betul? 551 00:32:20,498 --> 00:32:22,065 Adakah itu tentang Pengampunan Alien? 552 00:32:22,067 --> 00:32:24,300 - Hak sama rata? - Tidak. 553 00:32:24,302 --> 00:32:26,069 Tidak, 554 00:32:26,071 --> 00:32:29,372 Ianya mendedahkan diri dengan sukarela macam orang bodoh. 555 00:32:29,374 --> 00:32:30,640 Tahu tempat tinggal kami. 556 00:32:30,642 --> 00:32:33,109 Siapa kami, kemampuan kami. 557 00:32:33,111 --> 00:32:36,279 "Pengampunan" hanya topeng pendaftaran. 558 00:32:36,281 --> 00:32:37,747 Pendapat yang sinis. 559 00:32:39,450 --> 00:32:43,486 Makhluk asing peliharaan Presiden. 560 00:32:43,488 --> 00:32:44,954 Awak mengkhianati bangsa awak. 561 00:32:44,956 --> 00:32:46,055 Bukan kami yang menentang mereka. 562 00:32:46,057 --> 00:32:47,156 Belum lagi. 563 00:32:47,158 --> 00:32:48,658 Mungkin. 564 00:32:48,660 --> 00:32:51,394 Tapi saya dah ke 6 planet seperti ini. 565 00:32:51,396 --> 00:32:53,329 Awak nak tahu persamaan mereka? 566 00:32:53,331 --> 00:32:56,799 Penduduk setempat mengurung semua benda yang berbeza. 567 00:32:56,801 --> 00:32:59,068 Tanpa prejudis, dan tanpa kerisauan. 568 00:32:59,070 --> 00:33:01,537 Ada sebab awak sembunyikan identiti, Supergirl. 569 00:33:01,539 --> 00:33:03,573 Kerana manusia tak boleh dipercayai. 570 00:33:03,575 --> 00:33:07,325 Tidak, kerana penjenayah sepertimu tak boleh dipercayai. 571 00:33:12,249 --> 00:33:13,383 Kita lihat sekuat mana awak... 573 00:33:25,430 --> 00:33:27,563 Mengapa? Tak tahan panas? 576 00:33:51,188 --> 00:33:53,122 Di mana awak, manusia? 577 00:33:55,693 --> 00:33:57,627 Ambil pistol dan lari. 578 00:33:57,629 --> 00:34:00,096 Tunggu, jangan. 579 00:34:00,098 --> 00:34:01,798 Di sini. 584 00:34:31,296 --> 00:34:32,595 Kamu menyeronokkan. 585 00:34:42,117 --> 00:34:43,350 Tajuk kita adalah, 586 00:34:43,352 --> 00:34:47,988 "Supergirl menewaskan eksremis makhluk asing, dan penyelamat." 587 00:34:47,990 --> 00:34:50,991 Apa yang awak buat? 588 00:34:50,993 --> 00:34:54,027 Membaca tajuk utama setelah kami keluar mencari berita hangat. 589 00:34:54,029 --> 00:34:55,629 - Ada masalah? - Tidak. 590 00:34:55,631 --> 00:34:58,766 Awak suruh seseorang menukar perenggan pertama laporan saya? 591 00:34:58,768 --> 00:35:01,602 Tidak, saya tak suruh sesiapa. 592 00:35:01,604 --> 00:35:03,604 Saya yang buat sendiri. 593 00:35:03,606 --> 00:35:05,339 Apa? 594 00:35:05,341 --> 00:35:07,708 Awak tak boleh menukar laporan saya. 595 00:35:07,710 --> 00:35:09,109 Sebenarnya, Snapper, saya boleh. 596 00:35:09,111 --> 00:35:10,110 Kerana saya bos awak. 597 00:35:12,881 --> 00:35:15,549 Tak seronok bila seseorang ganggu kerja awak, bukan? 598 00:35:18,086 --> 00:35:19,753 Ini mengarut. 599 00:35:19,755 --> 00:35:22,790 Saya ada kawalan penuh isi kandungan. 600 00:35:22,792 --> 00:35:25,092 Tidak. Awak tiada. Saya ada. 601 00:35:26,094 --> 00:35:27,327 Saya akan pergi. 602 00:35:27,329 --> 00:35:28,328 Sila pergi. 603 00:35:37,672 --> 00:35:39,673 Baik, Olsen. 604 00:35:39,675 --> 00:35:40,774 Apa yang awak mahu? 605 00:35:40,776 --> 00:35:43,210 Apa saya mahu, saya mahu bilik ini dihormati. 606 00:35:45,079 --> 00:35:47,347 Jangan ganggu saya, saya takkan ganggu awak. 607 00:35:48,883 --> 00:35:49,883 Baiklah. 608 00:35:53,354 --> 00:35:55,122 Syabas, bos. 610 00:36:04,732 --> 00:36:06,767 Tempat ini hebat. 611 00:36:06,769 --> 00:36:09,036 Hebat macam tempat persembunyian James Bond. 612 00:36:09,038 --> 00:36:11,004 Ya, kita ada saat itu. 613 00:36:11,006 --> 00:36:13,373 Terbakar tahap pertama dan lebam tulang selangka. 614 00:36:13,375 --> 00:36:15,409 Awak akan pulih selepas beberapa hari. 615 00:36:15,411 --> 00:36:17,578 Saya fikir awak tak peduli. 616 00:36:17,580 --> 00:36:19,246 Ya. 617 00:36:19,248 --> 00:36:22,015 Saya bergurau. Saya berhutang dengan awak. Awak selamatkan saya. 618 00:36:22,017 --> 00:36:23,550 Saya gembira. 619 00:36:23,552 --> 00:36:25,419 Awak buat sesuatu untuk saya juga. 620 00:36:25,421 --> 00:36:26,587 Awak tahu, saya... 621 00:36:27,755 --> 00:36:30,390 Dah lama saya memburu makhluk asing 622 00:36:30,392 --> 00:36:32,092 saya tak pernah berhenti 623 00:36:32,094 --> 00:36:34,928 sehingga mereka semua dikurung. 624 00:36:37,699 --> 00:36:40,000 Saya tak biasa kerja berpasukan 625 00:36:40,002 --> 00:36:41,935 tapi rasanya kita pasukan yang baik. 626 00:36:41,937 --> 00:36:43,203 Ya, agaknya. 628 00:36:44,373 --> 00:36:46,340 Awak patut berehat. 629 00:36:46,342 --> 00:36:48,375 - Awak boleh tunggu di sini. - Tidak. 630 00:36:48,377 --> 00:36:49,743 Mengapa? Awak ada janji temu? 631 00:36:49,745 --> 00:36:51,345 Ya. 632 00:36:51,347 --> 00:36:53,847 Saya tak nak biarkan dia menunggu, 633 00:36:53,849 --> 00:36:54,848 Jumpa lagi, Danvers. 635 00:37:04,659 --> 00:37:08,495 Semua orang di dunia ini ada kuasa super atau kita saja? 636 00:37:19,941 --> 00:37:21,141 Apa yang berlaku? 637 00:37:22,443 --> 00:37:23,710 Saya fikir saya pembunuh kejam. 638 00:37:23,712 --> 00:37:26,079 Saya tak kenal awak. 639 00:37:26,081 --> 00:37:29,883 Saya salah mentafsir awak kerana awak dari Daxam. 640 00:37:32,086 --> 00:37:34,187 Awak tak cuba membunuh Presiden. 641 00:37:34,189 --> 00:37:36,556 Saya minta maaf mengganggap begitu. 642 00:37:41,296 --> 00:37:44,064 Nama saya Kara Zor-El, Saya dari Krypton. 643 00:37:44,066 --> 00:37:49,770 Seperti awak, saya pelarian di planet ini. 644 00:37:49,772 --> 00:37:51,071 Bumi. 645 00:37:57,211 --> 00:37:58,378 Nama saya Mon-El. 646 00:38:02,750 --> 00:38:05,519 Sekarang apa? 647 00:38:05,521 --> 00:38:07,421 Boleh bantu saya menghubungi dunia saya? 649 00:38:13,328 --> 00:38:15,095 Awak nak duduk. 650 00:38:15,097 --> 00:38:16,330 Ada sesuatu saya nak beritahu. 651 00:38:21,402 --> 00:38:27,074 Semasa Krypton musnah, serpihannya terkena Daxam. 652 00:38:27,076 --> 00:38:30,677 Ya. Saya tahu itu. Itu sebabnya saya lari dari sana. 653 00:38:30,679 --> 00:38:33,814 Ada kesan tujahan besar terkena bulan Daxam, 654 00:38:35,249 --> 00:38:38,218 memusnahkan graviti planet. 655 00:38:40,421 --> 00:38:43,890 Apa yang awak kata? 657 00:38:46,928 --> 00:38:50,597 Daxam masih ada, tapi musnah oleh sistem solar. 658 00:38:54,302 --> 00:38:56,203 Ianya tanah gersang sekarang. 659 00:38:58,806 --> 00:39:00,207 Planet awak... 660 00:39:01,409 --> 00:39:02,743 Planet saya... 661 00:39:04,746 --> 00:39:05,912 Ianya... 662 00:39:07,548 --> 00:39:08,782 Ianya dah tiada. 664 00:39:16,525 --> 00:39:19,493 Terima kasih kepada kamu berdua. 665 00:39:19,495 --> 00:39:21,962 Ianya satu penghormatan, Puan Presiden. 666 00:39:21,964 --> 00:39:25,632 Bukan apa-apa. Tak sangka saya akan melihat Air Force One. 667 00:39:25,634 --> 00:39:27,801 Jika awak fikir itu hebat, 668 00:39:27,803 --> 00:39:30,704 awak mesti lihat jet lain. 669 00:39:30,706 --> 00:39:33,407 Puan Presiden, saya masih risaukan polisi awak. 670 00:39:36,277 --> 00:39:41,014 Ianya tak cukup pertahankan dunia, J'onn. Awak mesti menikmatinya. 671 00:39:48,923 --> 00:39:53,393 Dia memang lebih baik? 672 00:39:53,395 --> 00:39:54,494 Saya rasa tidak. 678 00:40:43,244 --> 00:40:44,578 Maaf. Apa boleh saya... 679 00:40:49,984 --> 00:40:52,052 Saya boleh berubah, jika itu... 680 00:40:52,054 --> 00:40:54,154 Tidak, maaf. Cuma... 681 00:40:55,990 --> 00:40:57,357 Saya kenal awak? 682 00:40:58,526 --> 00:41:00,594 Tidak. Syif saya dah berakhir 10 minit lalu. 683 00:41:00,596 --> 00:41:02,329 Darla, akan layan awak. 685 00:41:17,612 --> 00:41:18,612 Siapa awak? 687 00:41:33,327 --> 00:41:35,662 Nama saya M'gann M'orzz. 688 00:41:35,664 --> 00:41:37,464 Saya anak perempuan terakhir Mars. 689 00:41:41,042 --> 00:41:43,612 - terjemahan oleh - - radimohd -