1
00:00:02,260 --> 00:00:05,600
Saat aku kecil,
planet Krypton diambang kehancuran.
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,540
Aku dikirim ke bumi
untuk melindungi sepupuku.
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,270
Tapi pesawatku terlempar keluar jalur
4
00:00:11,330 --> 00:00:12,670
dan saat aku tiba di bumi,
5
00:00:12,680 --> 00:00:16,860
sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman.
6
00:00:17,790 --> 00:00:19,200
Aku menyembunyikan jati diriku
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,050
sampai terjadi sebuah kecelakaan
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,980
yang memaksaku untuk mengungkap jati diriku.
9
00:00:23,980 --> 00:00:27,200
Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis
di Catco Worldwide Media.
10
00:00:27,260 --> 00:00:30,470
Tapi diam-diam, aku bekerjasama
dengan saudari angkatku di DEO
11
00:00:30,470 --> 00:00:32,740
untuk melindungi kotaku dari serangan alien
12
00:00:32,740 --> 00:00:35,220
dan siapapun yang berniat jahat.
13
00:00:36,490 --> 00:00:39,170
Aku adalah Supergirl.
14
00:00:40,430 --> 00:00:42,310
Sebelumnya di Supergirl...
15
00:00:42,310 --> 00:00:43,530
Saat Superman memenjarakan Lex,
16
00:00:43,530 --> 00:00:45,590
Aku bersumpah untuk mengambil alih perusahaan kami.
17
00:00:45,590 --> 00:00:46,730
Menjadikannya untuk kebaikan.
18
00:00:47,040 --> 00:00:50,130
Aku akan mengambil cuti dari Catco.
19
00:00:50,130 --> 00:00:51,330
Aku adalah Cat yang baru.
20
00:00:51,600 --> 00:00:54,160
Snapper Carr, kenalkan Kara Danvers.
21
00:00:54,170 --> 00:00:57,600
Snapper akan memimpin
tim pencari berita di Catco Magazine.
22
00:00:57,620 --> 00:01:00,330
Dia tiba di bumi tadi malam dengan kapsul Krypton.
23
00:01:00,330 --> 00:01:01,630
Kami masih belum tahu siapa dia.
24
00:01:02,100 --> 00:01:04,280
Jadi saat kau sadar, aku akan ada disini untukmu.
25
00:01:23,370 --> 00:01:24,310
Berhenti!
26
00:01:29,730 --> 00:01:30,560
Jangan bergerak!
27
00:01:42,120 --> 00:01:43,010
Jangan bergerak!
28
00:01:56,011 --> 00:01:58,021
Thanks to GhostRider666
Diterjemahkan oleh Faisal Teweh/Rizhwan@IDFL.me
29
00:01:59,350 --> 00:02:00,700
Aku yakin memilih waktu yang tidak tepat
30
00:02:00,700 --> 00:02:02,280
untuk menyingkirkan semua batu krypton.
31
00:02:02,710 --> 00:02:03,400
Kau tak apa?
32
00:02:03,400 --> 00:02:05,960
Yeah, yeah, tak apa,
hanya sedikit kaget. Kemana dia?
33
00:02:05,970 --> 00:02:07,380
Dia kabur ke kota.
34
00:02:07,380 --> 00:02:09,010
Yang mana tidak seharusnya terjadi.
35
00:02:09,470 --> 00:02:10,660
Seorang Kryptonian yang marah kabur
36
00:02:10,660 --> 00:02:12,120
tepat saat Presiden dijadwalkan berkunjung.
37
00:02:12,120 --> 00:02:14,010
Tunggu, Presiden akan berkunjung kemari?
38
00:02:14,010 --> 00:02:16,690
Yah, dia ingin melihat-lihat DEO
saat datang ke National City
39
00:02:16,690 --> 00:02:18,580
untuk menandatangani Alien Amnesty Act.
40
00:02:18,610 --> 00:02:22,390
Luar biasa, Kepres yang mengizinkan alien di bumi
41
00:02:22,390 --> 00:02:25,380
agar tidak bersembunyi dan hidup normal.
42
00:02:25,380 --> 00:02:26,670
Dia akan membuat sejarah.
43
00:02:26,670 --> 00:02:29,310
Tidak menurutku, kurasa dia membuat kesalahan besar.
44
00:02:29,610 --> 00:02:31,230
Bagaimana mungkin kau mengatakan hal itu?
45
00:02:31,230 --> 00:02:32,540
Karena dari pengalamanku
46
00:02:32,540 --> 00:02:34,350
manusia dan alien tidak bisa bersama.
47
00:02:34,360 --> 00:02:36,560
- Bagaimana dengan kau dan aku?
- Bagaimana dengan kami?
48
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Kami tidak mirip manusia, kami menyamar,
49
00:02:38,800 --> 00:02:40,180
banyak alien yang tidak bisa.
50
00:02:40,750 --> 00:02:41,600
Dan manusia di dunia ini tidak punya
51
00:02:41,600 --> 00:02:44,430
toleransi pada sesuatu yang terlihat berbeda.
52
00:02:44,900 --> 00:02:46,370
Aku mengatakannya sebagai seorang alien
53
00:02:46,370 --> 00:02:48,730
yang menyamar sebagai
pria kulit hitam selama 15 tahun.
54
00:02:48,730 --> 00:02:49,520
J'onn benar.
55
00:02:49,890 --> 00:02:52,770
Aku bisa menghitung dengan satu tangan
jumlah alien yang baik,
56
00:02:52,950 --> 00:02:53,890
dan dikurangi dua jari.
57
00:02:53,890 --> 00:02:57,140
Aku senang Presiden tidak memiliki pandangan yang sama.
58
00:02:57,210 --> 00:03:00,220
- Pastikan kau mengatakan hal itu saat bertemu dengannya.
- Apa?
59
00:03:00,220 --> 00:03:02,420
Dia mengharapkan alien terkenal di National City
60
00:03:02,420 --> 00:03:03,890
untuk menyambutnya di jalan.
61
00:03:05,150 --> 00:03:06,730
Aku bertemu Presiden?
62
00:03:06,730 --> 00:03:08,750
Kecuali kau gugup untuk melakukannya.
63
00:03:08,750 --> 00:03:11,240
Gugup? Tidak.
64
00:03:11,280 --> 00:03:12,440
Aku?
65
00:03:12,440 --> 00:03:13,860
Aku tidak... Tidak, aku tidak gugup.
66
00:03:13,860 --> 00:03:17,990
Tidak, ini... Gugup?
Iya, ya, ya, aku sangat gugup.
67
00:03:18,020 --> 00:03:19,800
Aku gugup! Ini Presiden.
68
00:03:19,800 --> 00:03:22,580
Kau akan mewakili seluruh organisasi kita.
69
00:03:23,180 --> 00:03:24,610
Kuharap kau bersikap profesional.
70
00:03:25,110 --> 00:03:25,790
Ya.
71
00:03:25,830 --> 00:03:29,230
Dan ingat, dia yang beruntung bertemu denganmu.
72
00:03:29,290 --> 00:03:32,440
Terima kasih. Haruskah aku tersanjung?
73
00:03:32,470 --> 00:03:33,750
Oh, ya Tuhan.
74
00:03:35,510 --> 00:03:36,240
Ada apa?
75
00:03:38,600 --> 00:03:39,670
Selamat datang, semua,
76
00:03:39,980 --> 00:03:42,290
pada pertemuan editorial untuk sebuah catatan sejarah.
77
00:03:42,740 --> 00:03:45,370
Aku sangat yakin, suatu saat
kita akan menceritakan pada anak kita
78
00:03:45,370 --> 00:03:49,940
tentang andil kita saat Presiden
memperjuangkan hak semua orang.
79
00:03:50,450 --> 00:03:51,820
Tanpa memandang dari mana planet asalnya.
80
00:03:52,560 --> 00:03:55,680
Jadi, kita membutuhkan sebuah kalimat headline.
Ada pendapat?
81
00:03:55,680 --> 00:03:57,520
Kita akan kumpul disini
dan mendiskusikan headline?
82
00:03:57,920 --> 00:03:59,590
Begitulah kebiasaan disini, Snapper.
83
00:03:59,590 --> 00:04:02,050
Kau tidak bisa menentukan headline lebih dulu, Olsen.
84
00:04:02,130 --> 00:04:04,210
Kau harusnya turun kejalan dulu,
mencari inti berita.
85
00:04:04,210 --> 00:04:05,490
Baru kau tentukan headline-nya.
86
00:04:06,830 --> 00:04:08,040
Cat Grant...
87
00:04:08,040 --> 00:04:09,310
Putri angkuh melakukannya seperti ini.
88
00:04:09,310 --> 00:04:11,550
Melakukan sesuatu dengan urutan yang salah.
Kau sudah mengatakannya.
89
00:04:11,970 --> 00:04:14,960
Apa kau akan jadi mirip dengan bossmu dulu
90
00:04:15,100 --> 00:04:16,950
atau kau akan jadi pembuat berita handal?
91
00:04:17,400 --> 00:04:18,420
Tentukan langkahmu.
92
00:04:21,760 --> 00:04:23,250
Oke, um...
93
00:04:23,610 --> 00:04:25,330
Kalau begitu tunda dulu tentang headline.
94
00:04:26,710 --> 00:04:30,660
Prioritas utama kita adalah
wawancara eksklusif dengan Presiden.
95
00:04:31,040 --> 00:04:33,180
Selain itu semua di tunda.
96
00:04:33,180 --> 00:04:35,050
Menurutku hal lain sama pentingnya.
97
00:04:35,050 --> 00:04:36,380
Scope, hubungi AFL(Depnaker)
98
00:04:36,380 --> 00:04:37,920
agar bertanggung jawab pada tagihannya.
99
00:04:38,050 --> 00:04:39,570
Apakah serikat buruh mengkhawatirkan alien resmi
100
00:04:39,580 --> 00:04:41,720
akan membanjiri bursa tenaga kerja,
terjadinya penurunan upah?
101
00:04:41,720 --> 00:04:44,760
Bagaimana perasaan pekerja Amerika
bersaing bekerja dengan alien?
102
00:04:44,760 --> 00:04:46,840
- Baiklah, bagus. Jadi pertemuan selanjutnya...
- Addison, bertugas di CDC(Depkes).
103
00:04:46,840 --> 00:04:48,100
Cari tahu penyakit dan bakteri apa
104
00:04:48,100 --> 00:04:50,380
yang dibawa alien dari planet lain?
105
00:04:50,380 --> 00:04:52,180
Protokol medis apa yang dijalankan?
106
00:04:52,180 --> 00:04:54,090
Morris, bagianmu hubungan makhluk hidup.
107
00:04:54,090 --> 00:04:55,120
"Pernikahan antar planet."
108
00:04:55,120 --> 00:04:58,720
dapatkan pernyataan dari pendeta,
rabbi, Mormon, Unitarian.
109
00:04:58,720 --> 00:05:00,870
- Kemudian untuk wawancara POTUS(Presiden Amerika)...
- Danvers yang melakukannya.
110
00:05:00,880 --> 00:05:03,760
Danvers itu pemula. Kita perlu
orang yang bisa diandalkan.
111
00:05:03,760 --> 00:05:05,660
Percayalah, dia bisa diandalkan.
112
00:05:05,680 --> 00:05:08,810
Percayalah pada saya, saya bisa menyiapkan
pertanyaan yang tidak akan anda duga.
113
00:05:09,000 --> 00:05:11,750
Lagian belum tentu saya bisa
bertemu Presiden lagi nanti.
114
00:05:11,750 --> 00:05:12,870
Parker, kau wawancara POTUS.
115
00:05:12,870 --> 00:05:15,620
Danvers, kau temui Lena Luthor.
116
00:05:15,620 --> 00:05:18,200
Saudaranya terkenal sentimen dengan alien.
117
00:05:18,200 --> 00:05:20,170
Serahkan catataanmu siang nanti,
118
00:05:20,180 --> 00:05:23,000
dan jika kau ingin menjaga kepercayaan,
sebaiknya jangan gagal.
119
00:05:28,320 --> 00:05:29,780
Ah, maaf. Aku harus pergi.
120
00:05:30,060 --> 00:05:31,550
Supergirl ada janji temu dengan Presiden.
121
00:05:32,040 --> 00:05:32,920
Bukanya sombong.
122
00:05:43,930 --> 00:05:46,730
- Kerena, kan?
- Kau mengenalnya?
123
00:05:47,000 --> 00:05:49,140
Tidak, tidak, belum. Tapi...
124
00:05:49,830 --> 00:05:53,510
Aku yakin kami akan cocok. Iya kan?
125
00:06:17,590 --> 00:06:19,150
- Oh, Tuhan.
- Pergi!
126
00:06:37,790 --> 00:06:38,630
Awas!
127
00:06:58,550 --> 00:06:59,610
Jadi, dimana Presiden sekarang?
128
00:06:59,610 --> 00:07:01,220
Mereka membawanya ke DEO.
129
00:07:01,550 --> 00:07:03,930
Dia... Dia begitu baik.
130
00:07:03,930 --> 00:07:07,110
Dan sopan, dan dia memanggilku Supergirl.
131
00:07:07,840 --> 00:07:10,080
- Itu memang namamu.
- Iya, aku tahu tapi...
132
00:07:10,080 --> 00:07:12,250
Saat Presiden yang mengatakannya,
kedengarannya jadi lebih baik saja.
133
00:07:13,210 --> 00:07:14,220
"Supergirl."
134
00:07:15,090 --> 00:07:17,110
Kenapa bisa orang lain memilih saingannya?
135
00:07:17,110 --> 00:07:19,660
Jika kau sudah selesai memuji teman barumu...
136
00:07:20,050 --> 00:07:23,460
Pola pembakarannya mirip dengan bekas heat vision.
137
00:07:23,660 --> 00:07:25,570
Kryptonian kita yang kabur
sudah hilang selama enam jam
138
00:07:25,570 --> 00:07:28,070
dan hal pertama yang dilakukannya
adalah mencoba membunuh Presiden?
139
00:07:28,220 --> 00:07:29,810
Winn sedang melacaknya.
140
00:07:29,850 --> 00:07:32,850
Sementara itu, kita kumpulkan bukti apapun
yang bisa kita temukan.
141
00:07:38,100 --> 00:07:41,210
Hei! Apa yang kau lakukan di TKP-ku?
142
00:07:41,210 --> 00:07:43,360
Apa ada yang mengatakan padamu,
semua petugas Federal bunyinya sama?
143
00:07:43,830 --> 00:07:46,790
Seolah kalian menonton film jelek yan sama di Quantico.
144
00:07:46,810 --> 00:07:47,590
Siapa kamu?
145
00:07:48,460 --> 00:07:51,160
Detektif Maggie Sawyer, Divisi Sain NCPD.
146
00:07:51,250 --> 00:07:52,920
Kami menangani kasus yang melibatkan alien
147
00:07:52,920 --> 00:07:54,520
dan semua hal yang terjadi di malam hari.
148
00:07:55,220 --> 00:07:57,080
Aku sudah menunjukan ID ku.
Tunjukan punya mu?
149
00:08:02,000 --> 00:08:03,750
Alex Danvers, Dinas Rahasia.
150
00:08:04,550 --> 00:08:06,160
Aku yakin kau bermaksud baik, detektif,
151
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
tapi ini adalah TKP federal.
152
00:08:08,460 --> 00:08:11,050
- Kau mencemarkan barang bukti.
- Aku mencemarkannya?
153
00:08:11,530 --> 00:08:14,180
Rekanmu disana mengumpulkan serpihan karpet
dan pecahan mobil limo
154
00:08:14,180 --> 00:08:15,290
dalam plastik barang bukti yang sama.
155
00:08:15,290 --> 00:08:16,230
Kukira Dinas Rahasia
156
00:08:16,230 --> 00:08:17,700
akan lebih teliti dalam hal-hal kecil.
157
00:08:17,700 --> 00:08:20,140
Kami mempunya peralatan
yang membuat Lab Kepolisian kalian
158
00:08:20,140 --> 00:08:21,640
terlihat seperti oven sederhana.
159
00:08:21,640 --> 00:08:22,690
Dan kami polisi lokal yang bodoh
160
00:08:22,690 --> 00:08:25,160
tidak akan menyimpulkan bahwa penyerang Presiden
161
00:08:25,160 --> 00:08:27,980
adalah orang Krypton atau Infernia.
162
00:08:28,950 --> 00:08:31,480
- Dua makhluk itu sama punya heat vision.
- Terima kasih.
163
00:08:32,030 --> 00:08:32,980
Kami akan mengambil alih kasusnya mulai sekarang.
164
00:08:32,980 --> 00:08:34,280
Bandara ini ada dalam kewenangan kami.
165
00:08:34,280 --> 00:08:37,990
Kewenangan kalian berakhir saat aku mengatakannya.
166
00:08:40,710 --> 00:08:41,830
Sampai ketemu, Danvers.
167
00:08:49,970 --> 00:08:51,850
Pastikan kau membungkusnya dengan benar.
168
00:08:54,470 --> 00:08:56,650
Selamat datang di DEO, Ibu Presiden.
169
00:08:56,780 --> 00:09:00,490
Aku tak menyangka, sekarang identitas aslimu
diketahui oleh dunia,
170
00:09:00,490 --> 00:09:03,630
kau tidak terlihat seperti seorang Martian.
171
00:09:03,630 --> 00:09:06,430
Saya menyadari terlihat seperti manusia
terasa lebih nyaman.
172
00:09:06,430 --> 00:09:10,440
Semoga saja, Alien Amnesty Act akan merubahnya.
173
00:09:11,140 --> 00:09:14,160
Untuk kau dan siapapun dari bintang nun jauh
174
00:09:14,160 --> 00:09:16,420
yang menganggap bumi sebagai tempat tinggal.
175
00:09:16,420 --> 00:09:21,270
Aku tahu misi DEO adalah memburu alien yang jahat,
176
00:09:21,270 --> 00:09:24,430
tapi misi itu harus disesuaikan.
177
00:09:24,430 --> 00:09:27,350
- Kau tidak setuju, Direktur?
- Memang, Ibu President.
178
00:09:27,950 --> 00:09:29,180
Ada alien di luara sana,
179
00:09:29,390 --> 00:09:31,450
pembunuh yang tidak mengerti konsep
180
00:09:31,450 --> 00:09:33,060
yang sangat baik yang anda tawarkan.
181
00:09:33,170 --> 00:09:35,520
Makhluk jahat yang mengambil keuntungan
dari niat baik anda.
182
00:09:35,520 --> 00:09:40,860
Aku membayangkan hal yang sama
tentang dirimu, J'onn J'onzz
183
00:09:41,670 --> 00:09:44,200
tapi seseorang memberikanmu kepercayaan.
184
00:09:44,200 --> 00:09:46,350
Bukankah waktunya kami membalasnya?
185
00:09:47,270 --> 00:09:49,960
Aku tidak menemukan waktu yang lebih baik
dari saat ini
186
00:09:50,240 --> 00:09:52,440
untuk mengulurkan tangan persahabatan.
187
00:09:52,440 --> 00:09:54,020
Meski anda harus terluka?
188
00:09:54,020 --> 00:09:56,660
- Manusia harus memiliki harapan.
- Bagaimana jika itu adalah harapan palsu?
189
00:09:57,100 --> 00:10:01,360
Ini adalah harapan, J'onn. Mana mungkin palsu?
190
00:10:03,880 --> 00:10:05,050
Kau mendengaranya?
191
00:10:05,930 --> 00:10:07,780
Itu tadi, seperti, kutipan resmi.
192
00:10:07,780 --> 00:10:09,810
Orang akan mengutipnya.
193
00:10:12,050 --> 00:10:13,070
Oke, aku harus pergi.
194
00:10:13,070 --> 00:10:15,770
Aku melakukan wawancara pertamaku sebagai jurnalis.
195
00:10:16,310 --> 00:10:19,360
Panggil aku bila dia mengatakan
sesuatu yang keren lainnya, oke?
196
00:10:22,290 --> 00:10:23,140
Bagaimana menurutmu?
197
00:10:23,420 --> 00:10:26,070
Kupikir harapn tidak akan bisa
menangkap calon pembunuh kita.
198
00:10:29,840 --> 00:10:32,080
- Nona Luthor.
- Panggil saja Lena.
199
00:10:32,240 --> 00:10:33,500
Senang bertemu denganmu lagi, Nona Danvers.
200
00:10:33,500 --> 00:10:36,630
- Jika aku memanggilmu Lena...
- Kara iya kan?
201
00:10:36,740 --> 00:10:37,710
Um, jika kau punya tiket parkir,
202
00:10:37,710 --> 00:10:38,870
aku bisa mengesahkannya untukmu.
203
00:10:38,870 --> 00:10:41,100
Oh, tidak, tidak. Tak masalah, aku terbang kemari.
204
00:10:41,240 --> 00:10:43,410
Dengan... Dengan sebuah bus.
205
00:10:44,250 --> 00:10:47,410
Aku senang kau memutuskan mencoba jadi jurnalis.
206
00:10:49,070 --> 00:10:51,520
Meski kau kemari pada hari yang sama Presiden di kota ini
207
00:10:51,520 --> 00:10:53,580
untuk menandatangani Alien Amnesty Act, jadi...
208
00:10:53,580 --> 00:10:56,790
Aku harus kemari untuk menanyakan saudari
209
00:10:56,790 --> 00:10:58,640
pembenci alien paling jahat di muka bumi,
210
00:10:58,640 --> 00:11:01,210
pendapat anda atas Keputusan Presiden.
211
00:11:01,300 --> 00:11:02,400
Aku ingin menunjukanmu sesuatu.
212
00:11:10,940 --> 00:11:11,630
Apa itu?
213
00:11:11,630 --> 00:11:14,430
Ini adalah alat pendeteksi alien
yang membuat manusia bisa mengetahui
214
00:11:14,430 --> 00:11:16,450
siapa yang bukan manusia diantara kita.
215
00:11:16,830 --> 00:11:17,960
Alat ini masih belum siap dipasarkan.
216
00:11:17,960 --> 00:11:20,040
Maksudku, kami masih mengembangkan purwarupa.
217
00:11:20,040 --> 00:11:22,300
Tapi kami menargetkan akan menyediakan alat ini disetiap toko,
218
00:11:22,310 --> 00:11:24,090
diseluruh kota di Amerika.
219
00:11:24,090 --> 00:11:26,750
- Bagaimana cara kerjanya?
- Sangat mudah seperti tes kulit.
220
00:11:26,750 --> 00:11:29,820
Oke, biar kutunjukan seperti apa reaksi negatifnya.
221
00:11:31,120 --> 00:11:31,970
Lihat.
222
00:11:32,410 --> 00:11:33,280
Benarkan?
223
00:11:33,500 --> 00:11:34,470
Sekarang, silahkan kau coba.
224
00:11:36,610 --> 00:11:39,850
Tapi tidakkah alat seperti ini...
225
00:11:41,070 --> 00:11:43,450
Tidakah ini bertentangan dengan
226
00:11:43,450 --> 00:11:45,500
makna dari Amerika itu sendiri?
227
00:11:46,460 --> 00:11:47,830
Misalanya?
228
00:11:48,150 --> 00:11:50,280
Kebebasan...
229
00:11:51,530 --> 00:11:53,980
...melawan panganiayaan, penindasan.
230
00:11:53,980 --> 00:11:55,910
Amerika dikenal sebagai negara
yang penuh dengan pendatang.
231
00:11:55,910 --> 00:11:58,390
Juga dikenal sebagai negara
yang penuh dengan manusia.
232
00:11:58,560 --> 00:11:59,370
Hanya saja...
233
00:11:59,700 --> 00:12:03,330
Tidakkah menurutmu alat ini
akan membuat alien kembali
234
00:12:03,340 --> 00:12:06,280
bersembunyi sementara Presiden
berusaha untuk mengungkapkannya?
235
00:12:06,280 --> 00:12:08,970
Jika alien ingin jadi warga negara,
itu adalah hak mereka.
236
00:12:09,380 --> 00:12:10,750
Tapi jika manusia ingin mengetahui
237
00:12:10,750 --> 00:12:12,970
yang mana tetangganya yang bukan manusia,
238
00:12:12,970 --> 00:12:14,440
maka itu adalah juga hak mereka.
239
00:12:15,660 --> 00:12:18,350
aku adalah pengusaha.
L-Corp perusahaan yang mencari keuntungan
240
00:12:18,350 --> 00:12:20,520
dan alat ini akan membuat kami kaya.
241
00:12:20,900 --> 00:12:24,350
Tidak seperti saudaraku, aku akan melakukannya
untuk kebaikan dunia.
242
00:12:27,790 --> 00:12:28,690
Jadi...
243
00:12:31,830 --> 00:12:32,760
Oh, iya.
244
00:12:37,300 --> 00:12:38,550
Ini dia.
245
00:12:42,210 --> 00:12:45,180
Lihat, bekerja dengan sempurna.
246
00:12:45,610 --> 00:12:46,370
Yeah.
247
00:12:49,340 --> 00:12:51,870
- Hei, Aku... Aku menemukan orang Krypton yang hilang.
- Dimana?
248
00:12:52,040 --> 00:12:55,310
Ah, sepertinya di sebuah gudang terlantar di Arts District.
249
00:12:55,420 --> 00:12:57,890
Hah, memang agak susah, tapi
250
00:12:57,950 --> 00:13:02,200
aku melacak gelang kesehatan DEO-nya yang kembali terhubung
251
00:13:02,200 --> 00:13:06,440
dan aku melakukan triangulasi lokasinya dan...
Kau sudah pergi rupanya.
252
00:13:21,430 --> 00:13:22,730
Angkat tanganmu.
253
00:13:26,270 --> 00:13:28,230
Senjata yang menakjubkan untuk agen federal.
254
00:13:28,320 --> 00:13:30,860
- Amankan lokasi.
- Tak usah repot, dia sudah pergi.
255
00:13:31,360 --> 00:13:32,590
Bagaimana kau menemukan tempat ini?
256
00:13:32,630 --> 00:13:35,120
Aku ini detektif, Agen Danvers. Aku mendeteksinya.
257
00:13:35,300 --> 00:13:38,380
Aku pernah mendengar pasukan rahasia anti alien.
258
00:13:38,380 --> 00:13:41,480
Kedengarannya seperti hantu, tapi kau ada disini.
259
00:13:41,990 --> 00:13:43,460
Kau anggota DEO, bukan?
260
00:13:43,980 --> 00:13:47,570
Winn, kami kehilangan dia, dia bisa ada dimana saja.
261
00:14:14,660 --> 00:14:16,530
Apa yang kau inginkan?
262
00:14:17,880 --> 00:14:19,180
Aku ingin pulang.
263
00:14:24,990 --> 00:14:26,280
Aku tahu. Aku tahu apa yang akan kau katakan,
264
00:14:26,280 --> 00:14:27,460
"Aku harusnya menunggumu."
265
00:14:27,460 --> 00:14:30,740
Bukan, aku tadi ingin mengatakan,
"Kau harusnya menungguku, bodoh."
266
00:14:31,090 --> 00:14:33,140
Bagaimana jika dia memang ada di sana?
Apa yang bisa kau lakukan?
267
00:14:33,570 --> 00:14:34,380
Tugasku.
268
00:14:36,390 --> 00:14:38,190
Lain kali buatlah keputusan yang lebih pintar.
269
00:14:38,910 --> 00:14:39,830
Siap, Bu.
270
00:14:41,720 --> 00:14:42,320
Danvers.
271
00:14:42,320 --> 00:14:44,520
Ingin melihat bagaimana kami
polisi lokal menangani alien?
272
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
Anda ingin bertemu denganku, boss?
273
00:14:51,720 --> 00:14:53,870
Aku sudah membaca artikelmu tentang Lena Luthor.
274
00:14:54,030 --> 00:14:55,580
Memang sebuah berita, ya?
275
00:14:55,680 --> 00:14:57,790
"Lena Luthor menyatakan keinginan untuk
276
00:14:57,790 --> 00:14:59,580
nama keluarga yang dirusak saudaranya,
277
00:15:00,010 --> 00:15:01,990
dengan menamakan alat pendeteksi alien
278
00:15:01,990 --> 00:15:03,250
dengan nama 'Luthor,'
279
00:15:03,470 --> 00:15:05,300
dia telah menjadikan tujuan perusahaanya
280
00:15:05,300 --> 00:15:07,510
untuk melindungi hak
masyarakat Amerika yang xenofobia."
281
00:15:07,660 --> 00:15:08,640
Benar-benar tajam.
282
00:15:08,930 --> 00:15:10,330
"Meski mungkin para pemegang saham senang
283
00:15:10,330 --> 00:15:12,440
akan prospek pendapatan dari alat tersebut,
284
00:15:12,440 --> 00:15:14,910
ada hal yang harus dilakukan warga yang perduli
285
00:15:14,910 --> 00:15:16,120
tapi mengeluh tiada henti
286
00:15:16,120 --> 00:15:18,090
karena menjual rasa takut pada negara
yang ketakutan akan pendatang
287
00:15:18,090 --> 00:15:19,800
dalam jumlah persekutuan terendah"
288
00:15:19,810 --> 00:15:22,720
Aku sangat bangga akan kalimat itu.
289
00:15:24,650 --> 00:15:25,860
Apa-apaan ini?
290
00:15:27,440 --> 00:15:30,310
Ini... ini artikel yang anda minta.
291
00:15:30,310 --> 00:15:33,140
Anda bilang ingin tindakan Lena Luthor terhadap alien.
292
00:15:33,140 --> 00:15:33,700
Jadi inilah dia.
293
00:15:33,700 --> 00:15:35,930
Dia menganggap mereka harus di tandai seperti orang kusta.
294
00:15:35,970 --> 00:15:37,600
Aku tidak menanyakan beritanya.
295
00:15:37,600 --> 00:15:40,740
Yang aku tanyakan adalah keberpihakan dalam laporanmu.
296
00:15:40,820 --> 00:15:42,480
Jika aku ingin pendapatmu dalam berita,
297
00:15:42,480 --> 00:15:44,340
Aku akan menugaskanmu di bagian opini.
298
00:15:44,960 --> 00:15:48,910
Jadi... Jadi, aku tidak boleh menulis apa adanya?
299
00:15:48,910 --> 00:15:53,250
Ada perbedaan antara laporan berdasarkan kenyataan
dan laporan berdasarkan prasangka.
300
00:15:53,340 --> 00:15:56,220
Artikel ini penuh dengan pendapatmu yang pro-alien.
301
00:15:56,220 --> 00:15:58,760
Kenyataan itu, Nona Danvers.
Siapa? Apa? Kapan? Dimana? Mengapa?
302
00:15:58,760 --> 00:16:00,710
Tapi tak ada tulisanku yang tidak benar.
303
00:16:00,710 --> 00:16:03,330
Alat itu jelek, menurut pandanganku jelek.
304
00:16:03,330 --> 00:16:05,190
Itu terserah pembaca untuk menilainya.
305
00:16:05,390 --> 00:16:09,100
Tulis ulang. Lain kali, simpan perasaanmu
untuk dirimu sendiri.
306
00:16:15,320 --> 00:16:17,140
Sekarang aku mengerti kenapa dia dipanggil Snapper.
307
00:16:17,860 --> 00:16:20,190
Kadang aku sangat merindukan Nona Grant.
308
00:16:20,640 --> 00:16:23,720
- Aku tidak bermaksud... maaf, James.
- Tidak apa, aku mengerti, aku juga merindukannya,
309
00:16:23,730 --> 00:16:24,510
Maksudku, Nona Grant tidak akan pernah
310
00:16:24,510 --> 00:16:27,870
membiarkan si arogan itu seenaknya
311
00:16:27,870 --> 00:16:29,660
- mengacaukan rapatnya.
- Tidak, tidak.
312
00:16:29,670 --> 00:16:31,630
Dia akan menghancurkannya
dengan satu tatapan yang menusuk,
313
00:16:31,630 --> 00:16:33,100
tapi bagaimana dia bisa melakukannya?
314
00:16:33,100 --> 00:16:36,150
James... James, dia memilih kamu.
315
00:16:36,400 --> 00:16:37,290
Menurutmu Cat Grant
316
00:16:37,290 --> 00:16:39,320
akan mau menyerahkan
seluruh perusahaanya pada seseorang
317
00:16:39,320 --> 00:16:41,000
yang tidak benar-benar dipercayainya?
318
00:16:42,310 --> 00:16:46,250
Jangan jadi boss seperti Cat,
jadilah boss seperti dirimu sendiri.
319
00:16:46,250 --> 00:16:49,360
Itulah sebabnya dia menunjukmu
agar kau melakukanya dengan caramu.
320
00:16:52,850 --> 00:16:54,170
- Terima kasih, Kara.
- Sama-sama.
321
00:17:10,990 --> 00:17:11,860
Motor yang bagus.
322
00:17:12,590 --> 00:17:14,880
Aku punya Triumph Bonneville T100 di rumah.
323
00:17:15,150 --> 00:17:16,170
Apa yang kita lakukan disini?
324
00:17:16,750 --> 00:17:18,000
Kurasa aku akan membelikanmu minuman.
325
00:17:24,460 --> 00:17:25,330
"Dollywood."
326
00:17:37,590 --> 00:17:39,720
- Dua gelas bir, Darla.
- Segera, Mags.
327
00:17:40,730 --> 00:17:44,230
Jadi ini adalah sumber informasimu? Sebuah Bar biasa.
328
00:17:44,560 --> 00:17:46,440
Segala hal tidak selalu sama seperti kelihatannya, Danvers.
329
00:17:46,440 --> 00:17:49,050
Coba lihat sekelilingmu, apa yang kau lihat?
330
00:17:49,600 --> 00:17:52,420
Orang-orang yang mencari tujuan hidup.
331
00:17:52,830 --> 00:17:54,010
Lihat lebih teliti.
332
00:18:19,850 --> 00:18:21,170
Tenang, tenang.
333
00:18:21,510 --> 00:18:22,800
Tempat apa ini?
334
00:18:22,810 --> 00:18:23,960
Ini adalah tempat aman.
335
00:18:24,240 --> 00:18:27,200
Tempat bagi makhluk luar bersantai, mencari minuman.
336
00:18:27,410 --> 00:18:28,760
Untuk beberapa saat merasa tidak sendirian.
337
00:18:28,760 --> 00:18:30,790
Jadi, disini kau mendapatkan semua informasi
338
00:18:30,790 --> 00:18:33,180
tentang populasi alien di National City.
339
00:18:33,330 --> 00:18:35,030
Mereka juga membuat mojito persik rasa mint.
340
00:18:37,690 --> 00:18:39,050
Kau bergerak dengan cepat.
341
00:18:43,750 --> 00:18:45,340
Pramusaji itu, dia adalah Roltikkon?
342
00:18:45,340 --> 00:18:47,110
Benar.
343
00:18:47,450 --> 00:18:48,720
Aku pernah membaca Roltikkon bisa melakukan
344
00:18:48,720 --> 00:18:51,370
hubungan telepati dengan bersentuhan badan
345
00:18:51,370 --> 00:18:52,600
dengan cara menjilat.
346
00:18:52,600 --> 00:18:54,200
Menurutmu bagaimana dia bisa bahasa Inggris?
347
00:18:54,490 --> 00:18:55,710
Dia adalah mantanku.
348
00:18:57,750 --> 00:19:00,720
Untuk diingat, aku tidak semata-mata kencan dengan alien.
349
00:19:00,770 --> 00:19:02,490
Aku memang lebih menyukai mereka daripada manusia.
350
00:19:03,610 --> 00:19:04,350
Kenapa?
351
00:19:05,420 --> 00:19:07,370
Kurasa, aku bisa berhubungan dengan mereka.
352
00:19:07,370 --> 00:19:10,140
Tumbuh sebagai wanita non kulit putih,
bukan gadis yang baik,
353
00:19:10,150 --> 00:19:11,840
di Blue Springs, Nebraska,
354
00:19:12,860 --> 00:19:14,560
Aku mungkin sama saja datang dari Mars.
355
00:19:14,920 --> 00:19:16,800
Aku adalah orang buangan dan aku merasakannya.
356
00:19:17,280 --> 00:19:19,350
Tetangga alien kami, mereka juga sama.
357
00:19:19,820 --> 00:19:21,340
Kebanyakan dari mereka adalah pekerja imigran,
358
00:19:21,340 --> 00:19:23,210
atau pengungsi yang mencoba lewat.
359
00:19:23,840 --> 00:19:26,070
Mereka harus menyembunyikan jati diri agar bisa bertahan.
360
00:19:26,460 --> 00:19:27,800
Aku merasa kasihan akan hal itu.
361
00:19:29,920 --> 00:19:31,490
Siapa teman cantikmu, Maggie?
362
00:19:31,530 --> 00:19:33,340
Hati-hati, dia suka menembaki alien.
363
00:19:34,590 --> 00:19:35,890
Beberapa orang kami memang pantas di tembak.
364
00:19:36,380 --> 00:19:37,410
Aku butuh info.
365
00:19:37,730 --> 00:19:38,990
Kami mencari orang Krypton.
366
00:19:39,170 --> 00:19:41,890
Baru di kota ini, tingginya enam kaki,
rambut cokelat, matanya abu-abu.
367
00:19:41,890 --> 00:19:44,290
Mungkin aku pernah melihat orang yang cocok
dengan ciri-ciri itu.
368
00:19:44,300 --> 00:19:46,530
Yang jadi masalah,
hidup Presiden mungkin dalam bahaya.
369
00:19:46,530 --> 00:19:47,890
Dia bukan Presiden-ku.
370
00:19:49,200 --> 00:19:50,680
Baiklah, tenang.
371
00:19:51,560 --> 00:19:53,460
Dia tak punya tujuan dan kebingungan.
372
00:19:53,460 --> 00:19:55,480
- Kau tahu dia ada dimana?
- Tidak tahu.
373
00:19:57,770 --> 00:20:02,270
Tapi dia menanyakan tentang arah angkasa,
koordinat bintang,
374
00:20:02,400 --> 00:20:03,670
transmisi luar angkasa...
375
00:20:03,670 --> 00:20:04,410
Kenapa?
376
00:20:05,020 --> 00:20:06,540
Dia berusaha mengirimkan sinyal.
377
00:20:06,540 --> 00:20:07,550
Sinyal apa?
378
00:20:08,770 --> 00:20:09,900
"Luar angkasa, menelpon ke rumah."
379
00:20:14,780 --> 00:20:15,670
Kumaafkan kamu.
380
00:20:21,570 --> 00:20:25,930
Dan aku baru menyelesaikan katalog
tujuh buku yang hilang
381
00:20:25,930 --> 00:20:27,930
tentang planet asal Delvarian.
382
00:20:28,360 --> 00:20:29,510
Jadi, hore untukku.
383
00:20:30,630 --> 00:20:31,900
Bagaimana dengan tulisanmu?
384
00:20:31,900 --> 00:20:32,690
Menyedihkan.
385
00:20:32,850 --> 00:20:35,890
Oh. Tidak ada huruf "K" di tulisan diabolical.
386
00:20:35,890 --> 00:20:37,220
Aku tidak tahu bagaimana agar tetap tenang
387
00:20:37,220 --> 00:20:40,390
saat menulis sesuatu yang sangat kusukai.
388
00:20:40,390 --> 00:20:43,070
Aku punya hasrat, Winn. Sangat banyak.
389
00:20:43,080 --> 00:20:46,660
Yeah? Hasrat bagus untuk jadi pahlawan super.
390
00:20:46,660 --> 00:20:48,420
Tapi tidak sebagai wartawan?
391
00:20:49,140 --> 00:20:52,540
Winn, bisakah kau memindai kota
jika ada parabola satelit transmisi
392
00:20:52,550 --> 00:20:53,640
yang mengarah ke angkasa?
393
00:20:53,800 --> 00:20:54,760
Yah, bisa.
394
00:20:57,950 --> 00:20:58,680
Coba lihat ini.
395
00:20:58,680 --> 00:21:01,400
Sinyal keluar angkasa. Kuat dan bersih.
396
00:21:01,400 --> 00:21:02,880
Darimana asal sinyalnya dipancarkan?
397
00:21:02,880 --> 00:21:04,810
Observatorium Mount Pride.
398
00:21:04,820 --> 00:21:06,870
Dan disitulah kita akan menemukan alien John Doe kita.
399
00:21:06,870 --> 00:21:08,140
Tunggu, bagaimana kau bisa mengetahuinya?
400
00:21:08,690 --> 00:21:09,510
Ceritanya panjang.
401
00:21:09,510 --> 00:21:10,980
Dia pasti berusaha menghubungi planet Krypton.
402
00:21:10,980 --> 00:21:12,060
Dia tidak tahu planet Krypton sudah musnah.
403
00:21:12,060 --> 00:21:14,020
Sebenarnya, bukan. Dia tidak menghubungi Krypton.
404
00:21:14,020 --> 00:21:15,530
Lalu kemana tujuan sinyalnya?
405
00:21:15,600 --> 00:21:19,900
Kalau menurutu tabel bintang DEO yang keren ini...
406
00:21:19,950 --> 00:21:23,630
Dia menembakan sinyalnya ke planet yang disebut...
407
00:21:24,570 --> 00:21:25,920
Uh, Dac... Daxam.
408
00:21:36,540 --> 00:21:37,400
Ada jawaban?
409
00:21:37,830 --> 00:21:38,570
Tidak ada.
410
00:21:47,440 --> 00:21:48,480
Aku tidak ingin menyakiti siapapun.
411
00:21:48,480 --> 00:21:49,470
Pastinya kau tidak akan mampu.
412
00:21:55,360 --> 00:21:56,870
Menyerahlah, Daxamite.
413
00:21:57,110 --> 00:21:58,780
- Kau tahu darimana asalku?
- Yap.
414
00:21:59,010 --> 00:22:00,240
Dan kau harusnya tetap disana.
415
00:22:17,680 --> 00:22:19,730
Jadi alien misterius kita berasal dari Daxam.
416
00:22:19,730 --> 00:22:20,900
Aku tidak pernah mendengar tentang Daxam.
417
00:22:20,900 --> 00:22:22,260
Daxam adalah saudara Krypton.
418
00:22:22,270 --> 00:22:24,830
Keduanya memiliki kehidupan,
memiliki matahari yang sama.
419
00:22:24,830 --> 00:22:26,420
Kau tidak pernah menyebutkannya.
420
00:22:26,960 --> 00:22:28,790
Apakah Hatfield menyebutkan McCoy?
421
00:22:28,790 --> 00:22:30,650
Aku menganggap planet kalian bermusuhan.
422
00:22:31,330 --> 00:22:32,520
Ratusan tahun yang lalu,
423
00:22:32,520 --> 00:22:35,530
Krypton dan Daxam terlibat perang
yang tak berkesudahan.
424
00:22:35,530 --> 00:22:37,110
Ribuan nyawa melayang
425
00:22:37,110 --> 00:22:40,220
dikedua belah pihak hanya karena
perang tak berguna yang dimulai oleh Daxam.
426
00:22:40,220 --> 00:22:41,300
Apa yang mereka ributkan?
427
00:22:41,300 --> 00:22:42,670
Krypton adalah negara demokrasi.
428
00:22:42,670 --> 00:22:45,610
Penjelajah dunia, ahli filsafat, ilmuwan,
429
00:22:45,610 --> 00:22:47,670
dan Daxam, adalah sebuah kerajaan.
430
00:22:47,860 --> 00:22:51,320
Dengan raja dan ratu yang memerintah sekumpulan penjahat.
431
00:22:51,320 --> 00:22:53,990
Kami punya istilah di Krypton untuk orang Daxam,
432
00:22:54,600 --> 00:22:56,190
"May tex kolar Daxam."
433
00:22:56,190 --> 00:22:57,200
Dan artinya...
434
00:22:57,680 --> 00:22:58,950
Tak bisa kuterjemahkan dalam bahasa Inggris.
435
00:22:58,950 --> 00:23:03,120
Jadi, jika orang Daxam jahat
seperti yang kau ceritakan,
436
00:23:03,120 --> 00:23:05,370
maka tidak heran kalau orang ini
berusaha membunuh Presiden, iya kan?
437
00:23:05,370 --> 00:23:06,920
Tapi masih belum jelas alasannya.
438
00:23:06,920 --> 00:23:08,340
- Akan kutanyakan pada dia.
- Tidak.
439
00:23:09,130 --> 00:23:10,250
Tidak, aku yang akan melakukannya.
440
00:23:10,860 --> 00:23:12,410
Sebaiknya kau membiasakan diri dengan pemandangannya.
441
00:23:12,510 --> 00:23:14,360
Kau akan berada dalam tahanan untuk waktu yang lama.
442
00:23:17,090 --> 00:23:19,200
Kesan pertama yang mengagumkan
443
00:23:19,210 --> 00:23:20,930
yang kau buat di bumi, Daxamite.
444
00:23:20,950 --> 00:23:21,960
Apakah kau selalu memperkenalkan diri
445
00:23:21,960 --> 00:23:23,800
dengan mencoba membunuh kepala negara?
446
00:23:24,320 --> 00:23:27,030
Bagaimana kau bisa berada di pesawat Kryptonian?
447
00:23:28,080 --> 00:23:30,170
Apa ada yang ingin kau katakan?
448
00:23:31,820 --> 00:23:32,740
Apapun itu?
449
00:23:38,640 --> 00:23:40,440
Apakah mereka punya bir putih Zakkarian di planet ini?
450
00:23:41,820 --> 00:23:45,090
Karena aku sangat ingin bir putih Zakkarian.
451
00:23:46,330 --> 00:23:48,670
Sepengatahuanku masalah dalam hidup akan hilang
452
00:23:48,670 --> 00:23:50,300
dengan meminum bir putih Zakkarian.
453
00:23:50,300 --> 00:23:51,760
Kau tidak akan mendapatkan apapun.
454
00:23:52,140 --> 00:23:53,710
Karena aku tidak mengatakan "tolong"?
455
00:23:54,460 --> 00:23:56,080
Karena kau tahu dibeberapa planet "tolong" itu,
456
00:23:56,080 --> 00:23:58,470
kau tahu, bukanlah hal yang penting.
457
00:23:59,000 --> 00:24:00,590
Bumi bukan salah satu planet itu ya?
458
00:24:00,590 --> 00:24:02,210
Tak heran kau akan menjadikannya lelucon.
459
00:24:02,210 --> 00:24:04,280
Seluruh ras kalian hanya memikirkan diri sendiri.
460
00:24:04,280 --> 00:24:08,530
Kau barangkali mengetahui semua hal tentang kami,
benarkan, Kryptonian?
461
00:24:09,460 --> 00:24:12,960
Dilihat dari simbol kebenaran di dadamu.
462
00:24:13,660 --> 00:24:15,870
Hei, bukankah seharusnya kau sudah punya jawabannya?
463
00:24:15,870 --> 00:24:16,910
Apa maksudnya?
464
00:24:16,910 --> 00:24:18,700
Aku tahu bagaimana perasaan kalian pada kami.
465
00:24:19,720 --> 00:24:22,400
Mulia dan perkasa, Krypton yang "diberkati".
466
00:24:22,780 --> 00:24:25,380
Memandang rendah kami seperti orang desa
467
00:24:25,380 --> 00:24:27,500
bahkan semenjak kalian menyerang kami tanpa sebab.
468
00:24:27,500 --> 00:24:29,090
Kami menyerang kalian? Bukannya...
469
00:24:33,510 --> 00:24:35,590
Kenapa kau mengirim pesan ke Daxam?
470
00:24:35,590 --> 00:24:36,650
Itu adalah panggilan darurat.
471
00:24:36,650 --> 00:24:38,590
Kenapa kau melakukan panggilan darurat?
472
00:24:38,590 --> 00:24:40,780
Karena aku sedang kesulitan!
473
00:24:40,930 --> 00:24:43,930
Oke, aku kemari bukan atas kemauanku.
474
00:24:43,930 --> 00:24:45,350
Aku hanya ingin menyampaikan bahwa aku masih hidup.
475
00:24:45,350 --> 00:24:48,170
Yeah, oke. Jika kau terdampar di planet ini,
476
00:24:48,170 --> 00:24:50,410
kenapa kau berusaha membunuh Presiden?
477
00:24:51,360 --> 00:24:53,920
Maaf, apa... apa itu... presiben?
478
00:24:53,920 --> 00:24:55,190
Jika kau pikir pukulanku tadi sudah kuat,
479
00:24:55,200 --> 00:24:57,030
tunggulah saat kau melihat aku marah.
480
00:24:57,030 --> 00:24:58,840
Aku kemari bukan untuk membunuh siapapun!
481
00:24:58,840 --> 00:25:00,890
Bagus, karena kau tidak akan bisa.
482
00:25:05,080 --> 00:25:06,810
Benar, dan kau sudah menyimpulkan tentang diriku.
483
00:25:06,810 --> 00:25:10,590
Jadi, sama saja tidak ada gunanya bicara denganmu.
484
00:25:13,840 --> 00:25:15,080
Daaah, Yang Mulia.
485
00:25:19,130 --> 00:25:20,120
Oh, rasanya lebih baik.
486
00:25:22,080 --> 00:25:25,050
Oh, hei, kurasa aku benar-benar
membutuhkan bir putih Zakkarian.
487
00:25:26,890 --> 00:25:28,400
Pikirkanlah.
488
00:25:32,240 --> 00:25:35,200
- Kau tidak menceritakan padanya
apa yang terjadi pada Daxam? /- Tidak.
489
00:25:40,910 --> 00:25:41,780
Terima kasih.
490
00:25:42,110 --> 00:25:44,470
Hai, aku minta maaf mampir tanpa memberitahu,
491
00:25:44,470 --> 00:25:46,160
aku menerima pesan kau ingin bertemu denganku.
492
00:25:46,170 --> 00:25:47,730
Bunga itu indah.
493
00:25:47,730 --> 00:25:49,660
Namanya plumerias. Bunga itu sangat langka.
494
00:25:49,670 --> 00:25:50,710
Bunga itu mengingatkanku akan ibuku.
495
00:25:50,710 --> 00:25:51,850
Apakah ibumu juga seorang penulis?
496
00:25:51,850 --> 00:25:55,780
Tidak, dia dulu, um, kurasa, semacam pengacara.
497
00:25:55,840 --> 00:25:58,320
Kau mendapat berkah dalam menulis.
498
00:25:58,320 --> 00:25:59,560
Artikelnya luar biasa.
499
00:26:00,190 --> 00:26:01,910
Yeah, aku tahu kau akan jadi wartawan handal,
500
00:26:01,910 --> 00:26:04,960
tapi setelah aku mendengar kau sakit hati,
501
00:26:04,960 --> 00:26:06,010
karna pandangan pro-alien,
502
00:26:06,020 --> 00:26:07,870
aku takut kau melampiaskannya padaku.
503
00:26:07,870 --> 00:26:09,310
Oh, aku sudah mencobanya.
504
00:26:09,560 --> 00:26:13,870
aku sudah berusaha,
aku menuliskan kerangka tentang alat milikmu.
505
00:26:14,240 --> 00:26:15,620
- Dan? - Dan...
506
00:26:15,630 --> 00:26:17,320
Boss ku membuangnya.
507
00:26:17,320 --> 00:26:18,300
Dia menyuruhku untuk menulis ulang.
508
00:26:18,310 --> 00:26:20,200
Pantas saja.
509
00:26:20,290 --> 00:26:22,050
Lucunya, aku senang dia menyuruhku.
510
00:26:22,050 --> 00:26:25,390
Maksudku, awalnya tidak, tapi sesuatu terjadi
511
00:26:25,390 --> 00:26:27,850
yang membuatku berpikir kembali.
512
00:26:27,890 --> 00:26:29,100
Ceritakanlah.
513
00:26:31,750 --> 00:26:34,610
Aku masih menganggap Alien Amnesty
adalah hal yang baik,
514
00:26:35,320 --> 00:26:38,440
tapi, ada alien yang jahat di luar sana...
515
00:26:39,160 --> 00:26:41,300
Aku senang kau bisa melihat dari sudut pandangku.
516
00:26:42,520 --> 00:26:46,900
Kau tahu, saat pertama aku diadopsi
oleh keluarga Luthor, aku mengidolakan Lex.
517
00:26:47,590 --> 00:26:49,940
Saat dia menunjukan belangnya, aku kecewa.
518
00:26:50,540 --> 00:26:51,530
Aku berusaha dengan cara apapun untuk merangkulnya,
519
00:26:51,530 --> 00:26:52,810
membawanya kembali ke jalan yang benar.
520
00:26:52,810 --> 00:26:55,400
Tapi tidak ada gunanya.
521
00:26:55,740 --> 00:26:56,760
Aku kehilangan dia.
522
00:26:57,670 --> 00:26:59,940
Akhirnya, aku menyadari
beberapa orang memang jahat.
523
00:27:00,320 --> 00:27:02,050
Dan tidak ada yang bisa
kau lakukan untuk merubahnya.
524
00:27:02,720 --> 00:27:05,180
Tapi, kau bisa belajar untuk menjaga dirimu sendiri.
525
00:27:07,110 --> 00:27:07,870
Yeah.
526
00:27:18,400 --> 00:27:19,460
Apakah semua terlihat baik saja?
527
00:27:20,000 --> 00:27:20,880
Semua aman.
528
00:27:21,040 --> 00:27:22,880
Dengan ditahannya Daxamite jahat,
529
00:27:23,420 --> 00:27:24,960
Kurasa kita tidak akan dapat masalah.
530
00:27:25,570 --> 00:27:26,720
President pastinya lega
531
00:27:26,720 --> 00:27:28,250
kau menangkap alien yang berusaha membunuhnya.
532
00:27:28,590 --> 00:27:30,190
Terima kasih sekali lagi atas bantuanmu.
533
00:27:30,700 --> 00:27:33,300
Dimana dia sekarang? Ditempat rahasia
yang akan mengurungnya selamanya?
534
00:27:33,800 --> 00:27:37,100
Disuatu tempat dimana
dia tidak bisa melukai siapapun lagi.
535
00:27:42,780 --> 00:27:44,400
Warga Amerika.
536
00:27:44,400 --> 00:27:45,920
Lebih satu abad yang lalu,
537
00:27:45,930 --> 00:27:49,740
negara ini mendirikan
sebuah monumen di dermaga New York.
538
00:27:50,070 --> 00:27:52,520
Patung Liberty.
539
00:27:53,030 --> 00:27:56,350
Patung yang menaungi Pulau Ellis,
540
00:27:56,360 --> 00:28:00,310
dimana ribuan imigran datang untuk mencari suaka,
541
00:28:00,320 --> 00:28:02,500
dari kampung halaman yang tidak menginginkan mereka,
542
00:28:02,500 --> 00:28:04,300
yang tidak akan memiliki mereka.
543
00:28:04,420 --> 00:28:06,290
Tapi Amerika menerima mereka.
544
00:28:07,100 --> 00:28:09,320
Ini adalah kisah kita.
545
00:28:09,700 --> 00:28:12,090
Masyarakat Amerika hari ini,
546
00:28:12,550 --> 00:28:15,390
bersatu untuk sebuah sejarah.
547
00:28:18,310 --> 00:28:24,210
Tidak akan ada lagi alien
yang menjadi orang asing,
548
00:28:24,550 --> 00:28:26,140
bersembunyi dalam kegelapan,
549
00:28:26,140 --> 00:28:31,060
dipaksa menyingkir dari
dunia yang tidak menerima dan memusuhi.
550
00:28:32,030 --> 00:28:33,810
Mereka akan diberikan anugerah
551
00:28:33,810 --> 00:28:38,500
hak penuh sebagai warga negara Amerika
552
00:28:41,470 --> 00:28:46,200
Patung Liberty akan memiliki makna untuk alien juga.
553
00:28:48,350 --> 00:28:49,690
Dan sekarang, jika uh...
554
00:28:50,590 --> 00:28:52,950
jika ada seseorang meminjamkan aku pulpen...
555
00:28:54,800 --> 00:28:56,180
Terima kasih banyak.
556
00:28:56,390 --> 00:28:57,440
Ini dia.
557
00:28:58,990 --> 00:28:59,930
Sejarah.
558
00:29:09,600 --> 00:29:10,700
Ibu Presiden.
559
00:29:11,500 --> 00:29:12,450
Terima kasih.
560
00:29:12,820 --> 00:29:13,910
Sama-sama.
561
00:29:31,840 --> 00:29:33,380
Hentikan atau kutembak kau.
562
00:29:53,530 --> 00:29:54,650
- Kau tak apa-apa?
- Kau tak apa-apa?
563
00:30:00,320 --> 00:30:01,300
Dimana Maggie?
564
00:30:09,220 --> 00:30:12,110
Jadi penyerangnya ternyata bukan tahanan Daxamite.
565
00:30:12,110 --> 00:30:12,840
Bukan.
566
00:30:13,110 --> 00:30:15,250
Tidak, ini adalah kesalahanku.
567
00:30:15,250 --> 00:30:17,000
Dan sekarang Detektif Sawyer menghilang.
568
00:30:17,000 --> 00:30:18,680
Kau tidak bisa menyalahkan dirimu sendiri.
569
00:30:18,690 --> 00:30:19,660
Kita semua salah.
570
00:30:19,660 --> 00:30:22,800
Tapi jika aku tidak dibutakan
oleh perasaanku pada Daxam,
571
00:30:22,800 --> 00:30:24,990
kita mungkin akan tetap mencari pembunuh sebenarnya.
572
00:30:24,990 --> 00:30:26,170
Tapi aku membiarkan diriku lengah,
573
00:30:26,180 --> 00:30:28,580
dan akibatnya Presiden hampir celaka.
574
00:30:28,880 --> 00:30:29,870
sang Presiden!
575
00:30:29,980 --> 00:30:32,640
Itu sama saja pengkhianatan kecil!
576
00:30:33,090 --> 00:30:34,660
Diambil dari Humas Gedung Putih
577
00:30:34,660 --> 00:30:35,910
orang yang hadir saat pendatanganan.
578
00:30:37,260 --> 00:30:38,860
Apakah kita tahu identitas penyerang?
579
00:30:39,100 --> 00:30:39,850
Tidak.
580
00:30:40,140 --> 00:30:41,890
Tapi aku... aku mengenalinya.
581
00:30:42,870 --> 00:30:43,680
Darimana?
582
00:30:52,580 --> 00:30:53,790
Aku butuh informasi.
583
00:30:54,900 --> 00:30:56,590
Dan aku butuh Tv baru merk Apple.
584
00:30:56,980 --> 00:30:59,550
Wanita ini, dia berusaha membunuh presiden.
585
00:31:00,230 --> 00:31:01,180
Aku tidak pernah melihatnya.
586
00:31:01,920 --> 00:31:03,470
Hari itu aku melihatnya disini.
587
00:31:04,230 --> 00:31:05,010
Siapa dia?
588
00:31:05,320 --> 00:31:06,080
Aku tidak tahu.
589
00:31:06,870 --> 00:31:10,230
Tantu saja, beberapa dollar bisa memicu ingatanku.
590
00:31:17,590 --> 00:31:19,790
Apakah sekarang ingatanmu sudah bagus
atau perlu di picu lagi?
591
00:31:19,790 --> 00:31:20,650
Kau gila.
592
00:31:20,650 --> 00:31:22,570
Wanita itu menculik Maggie Sawyer,
593
00:31:22,810 --> 00:31:24,490
wanita yang mempertaruhkan nyawanya
594
00:31:24,490 --> 00:31:25,500
berjuang untuk hak kalian.
595
00:31:25,500 --> 00:31:27,310
Dia perduli dengan dirimu.
596
00:31:27,310 --> 00:31:29,380
Paling tidak kau bisa membalas budinya.
597
00:31:29,800 --> 00:31:30,720
Aku kenal wanita itu...
598
00:31:32,180 --> 00:31:33,960
Dia sering berada dekat pengecoran logam.
599
00:31:34,540 --> 00:31:35,300
Terima kasih.
600
00:31:57,500 --> 00:31:58,690
Aku sudah mencarimu kemana-mana.
601
00:31:58,690 --> 00:32:00,890
Yeah, kau kelompok alien kecil.
602
00:32:01,370 --> 00:32:04,020
Benarkah? Selalu suka mencampuri urusan kami.
603
00:32:04,920 --> 00:32:08,440
Ada yang pernah mengatakan
betapa menyedihkannya tampangmu?
604
00:32:08,440 --> 00:32:10,020
Aku perduli dengan komunitas.
605
00:32:10,530 --> 00:32:12,230
Manusia dan alien bersama.
606
00:32:12,790 --> 00:32:14,460
Aku tidak tahu kenapa kau ingin membunuh Presiden,
607
00:32:14,460 --> 00:32:15,840
tapi ada jalan yang lebih baik.
608
00:32:15,840 --> 00:32:18,320
Mungkin bagi manusia.
609
00:32:19,000 --> 00:32:20,870
Tapi kita tidak punya hak yang sama, iya kan?
610
00:32:20,880 --> 00:32:22,480
Bukankah itu makna Alien Amnesty?
611
00:32:22,480 --> 00:32:23,990
- Hak yang sama?
- Tidak.
612
00:32:24,640 --> 00:32:25,860
Tidak, tidak, tidak.
613
00:32:26,480 --> 00:32:29,730
Ini tentang mengungkapkan diri kita
secara sukarela seperti orang bodoh.
614
00:32:29,730 --> 00:32:31,010
Jadi kau tahu dimana kami tinggal.
615
00:32:31,010 --> 00:32:32,700
Siapa adanya diri kami dan apa yang bisa .
616
00:32:33,420 --> 00:32:36,630
"Amnesty" hanya kata lain untuk meregistrasi.
617
00:32:36,640 --> 00:32:38,590
Pendapat yang cukup sinis.
618
00:32:39,920 --> 00:32:43,830
Bukannya ini adalah alien peliharaan Presiden.
619
00:32:43,830 --> 00:32:45,280
Kau mengkhianati kaum-mu sendiri.
620
00:32:45,280 --> 00:32:46,450
Bukan kami yang jadi musuh mereka.
621
00:32:46,450 --> 00:32:48,460
Belum saja lagi. Mungkin.
622
00:32:49,000 --> 00:32:51,720
Tapi aku sudah ke puluhan planet yang seperti ini.
623
00:32:51,720 --> 00:32:53,580
Kau tahu apa persamaan planet-planet itu?
624
00:32:53,650 --> 00:32:57,090
Penduduknya mengurung apapun yang mereka anggap berbeda.
625
00:32:57,100 --> 00:32:58,900
Karena prasangka, karena takut.
626
00:32:59,440 --> 00:33:01,920
Itulah alasan kau menyembunyikan identitasmu, Supergirl.
627
00:33:01,930 --> 00:33:04,010
Dan itu karena manusia tidak bisa dipercaya.
628
00:33:04,010 --> 00:33:07,760
Bukan. Itu karena
penjahat seperti dirimu tidak bisa dipercaya.
629
00:33:12,460 --> 00:33:14,330
Coba kita lihat seberapa super dirimu...
630
00:33:25,640 --> 00:33:27,520
Ada apa? Tak bisa menahan panas? Hah?
631
00:33:51,720 --> 00:33:53,250
Dimana kalian, manusia?
632
00:33:56,240 --> 00:33:58,030
Ambil senjatanya dan pergilah.
633
00:33:58,150 --> 00:33:58,910
Tunggu, jangan.
634
00:34:00,490 --> 00:34:01,720
Disini, Red Hot!
635
00:34:32,240 --> 00:34:33,350
Kalian gembira.
636
00:34:42,500 --> 00:34:44,070
Halaman muka kita akan ditulis,
637
00:34:44,210 --> 00:34:47,770
"Supergirl mengalahkan alien ekstrim, menyelamatkan dunia."
638
00:34:48,450 --> 00:34:51,220
Menurutmu apa yang kau lakukan?
639
00:34:51,500 --> 00:34:54,270
Mendikte headline setelah kami
turun kelapangan dan mendapat inti berita.
640
00:34:54,500 --> 00:34:56,120
- Kau ada masalah?
- Bukan itu.
641
00:34:56,120 --> 00:34:59,350
Apa kau menyuruh seseorang
untuk mengubah isi beritaku?
642
00:34:59,350 --> 00:35:01,740
Tidak, aku tidak menyuruh siapapun.
643
00:35:02,070 --> 00:35:03,790
Aku sendiri yang menulisnya.
644
00:35:04,310 --> 00:35:05,060
Apa?
645
00:35:05,870 --> 00:35:08,220
Kau tidak bisa begitu saja merubah beritaku.
646
00:35:08,220 --> 00:35:09,480
Sebenarnya, Snapper, aku bisa melakukannya.
647
00:35:09,690 --> 00:35:10,710
Karena aku adalah bossmu.
648
00:35:13,540 --> 00:35:16,380
Rasanya tidak enak ya
bila ada orang yang mengganggu pekerjaanmu?
649
00:35:18,720 --> 00:35:20,270
Ini keterlaluan.
650
00:35:20,350 --> 00:35:23,290
Aku mengendalikan sepenuhnya isi editorial.
651
00:35:23,300 --> 00:35:25,790
Tidak. Bukan kamu, tapi aku.
652
00:35:26,790 --> 00:35:27,860
Kalau begitu aku keluar.
653
00:35:27,860 --> 00:35:28,920
Silahkan keluar.
654
00:35:38,260 --> 00:35:39,200
Baiklah, Olsen.
655
00:35:40,370 --> 00:35:41,320
Apa yang kau inginkan?
656
00:35:41,320 --> 00:35:44,320
Yang kuinginkan, ruang berita
dipimpin dengan rasa hormat.
657
00:35:45,550 --> 00:35:48,080
Kau tidak mencampuri tugasku, aku pun sama.
658
00:35:49,550 --> 00:35:50,740
Cukup adil.
659
00:35:53,930 --> 00:35:55,990
Kerja yang bagus, boss.
660
00:36:05,200 --> 00:36:07,080
Tempat ini menyedihkan.
661
00:36:07,080 --> 00:36:09,490
Seperti persembunyian penjahat di James Bond.
662
00:36:09,550 --> 00:36:10,870
Yeah, kami menikmatinya.
663
00:36:11,490 --> 00:36:13,760
Luka bakar kecil tingkat satu dan luka memar di tulang.
664
00:36:13,880 --> 00:36:15,250
Kau akan kembali sehat dalam beberapa hari.
665
00:36:16,020 --> 00:36:17,600
Ya ampun, tak kusangka kau perduli.
666
00:36:18,110 --> 00:36:18,870
Yeah...
667
00:36:19,790 --> 00:36:20,570
Aku hanya bercanda.
668
00:36:20,570 --> 00:36:22,420
Aku berhutang padamu. Kau menyelamatkan hidupku.
669
00:36:22,420 --> 00:36:23,300
Aku juga senang.
670
00:36:24,050 --> 00:36:25,880
Kau juga melakukan sesuatu untukku.
671
00:36:25,880 --> 00:36:27,060
Kau tahu, aku um...
672
00:36:28,250 --> 00:36:30,620
Aku sudah memburu alien sekian lama
673
00:36:30,780 --> 00:36:32,250
yang tidak pernah terpikirkan olehku adalah
674
00:36:32,250 --> 00:36:35,780
mungkin tidak semua harus di kurung.
675
00:36:38,210 --> 00:36:40,000
Kau tahu, aku tidak pandai dalam hal rekanan
676
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
tapi kurasa kita jadi tim yang baik.
677
00:36:42,500 --> 00:36:43,710
Yeah, kurasa iya.
678
00:36:44,760 --> 00:36:46,730
Kau harus benar-benar istirahat.
679
00:36:46,730 --> 00:36:48,810
- Kau bisa tinggal disini jika mau.
- Tidak, aku tidak bisa.
680
00:36:48,820 --> 00:36:50,290
Kenapa? Kau ada kencan atau apa?
681
00:36:50,290 --> 00:36:51,910
Sebenarnya, iya.
682
00:36:51,930 --> 00:36:53,930
Dan aku tidak ingin membuatnya menunggu, jadi...
683
00:36:54,250 --> 00:36:55,430
Sampai ketemu, Danvers.
684
00:37:05,190 --> 00:37:06,270
Jadi, apakah semua orang di bumi
685
00:37:06,270 --> 00:37:09,250
punya kekuatan super atau hanya kita saja?
686
00:37:20,710 --> 00:37:21,700
Uh, apa yang terjadi?
687
00:37:22,940 --> 00:37:24,350
Ku kira aku adalah pembunuh berbahaya.
688
00:37:24,350 --> 00:37:25,580
Aku sama sekali tidak tahu tentangmu.
689
00:37:26,560 --> 00:37:29,130
Dan aku keliru menilai dirimu
690
00:37:29,140 --> 00:37:30,800
hanya karena kau berasal dari Daxam.
691
00:37:32,480 --> 00:37:34,270
Kau tidak berusaha membunuh Presiden.
692
00:37:34,630 --> 00:37:37,060
Aku minta maaf karena salah sangka.
693
00:37:41,840 --> 00:37:44,840
Namaku Kara Zor-El, aku dari Krypton.
694
00:37:45,560 --> 00:37:49,620
dan sama seperti dirimu,
aku juga pendatang di planet ini.
695
00:37:50,270 --> 00:37:51,050
Bumi.
696
00:37:57,800 --> 00:37:58,850
Namaku Mon-El.
697
00:38:03,080 --> 00:38:05,350
Jadi, uh, bagaimana sekarang?
698
00:38:06,000 --> 00:38:08,160
Bisakah kau membantuku terhubung
dengan planet asalku?
699
00:38:13,840 --> 00:38:15,200
Kau mungkin harus duduk.
700
00:38:15,590 --> 00:38:17,050
Ada sesuatu yang harus kuceritakan.
701
00:38:21,850 --> 00:38:24,300
Saat Krypton musnah,
702
00:38:25,110 --> 00:38:27,400
pecahannya menghujani Daxam.
703
00:38:27,600 --> 00:38:30,440
Yeah, aku tahu, itulah sebabnya
aku pergi dari sana secepatnya.
704
00:38:31,120 --> 00:38:34,690
Beberapa bagian yang berkuran besar
menghantam bulan Daxam,
705
00:38:35,750 --> 00:38:38,860
mengganggu gaya gravitasi planet.
706
00:38:40,690 --> 00:38:43,790
Tunggu, apa yang... Apa yang kau katakan?
707
00:38:47,460 --> 00:38:51,500
Daxam masih ada, tapi rusak dikarenakan badai matahari.
708
00:38:54,800 --> 00:38:56,240
Sekarang menjadi gurun.
709
00:38:59,290 --> 00:39:00,200
Planet asalmu...
710
00:39:01,990 --> 00:39:02,870
Palanet asalku...
711
00:39:05,130 --> 00:39:06,170
Mereka, uh...
712
00:39:08,040 --> 00:39:08,950
Mereka sudah tidak ada.
713
00:39:17,190 --> 00:39:20,220
Dan secara pribadi
aku berterima kasih pada kalian berdua.
714
00:39:20,230 --> 00:39:22,490
Suatu kehormatan, Ibu Presiden.
715
00:39:22,490 --> 00:39:23,190
Ini tidak ada apa-apanya.
716
00:39:23,190 --> 00:39:26,030
Dan aku masih tidak percaya bisa melihat Air Force One.
717
00:39:26,170 --> 00:39:27,840
Jika kau menganggapnya keren,
718
00:39:28,380 --> 00:39:30,250
kau harus melihat pesawatku yang lain.
719
00:39:31,130 --> 00:39:34,400
Ibu Presiden, saya masih
mengkhawatirkan kebijakan anda.
720
00:39:36,860 --> 00:39:38,860
Tidak cukup hanya melindungi dunia,
721
00:39:38,860 --> 00:39:41,760
J'onn. Kau juga harus hidup di dalamnya.
722
00:39:51,340 --> 00:39:53,280
Ada yang lebih keren dari dia?
723
00:39:53,960 --> 00:39:55,240
Kurasa tidak.
724
00:40:43,490 --> 00:40:45,240
Maaf. Apa yang bisa...
725
00:40:50,440 --> 00:40:52,610
Aku bisa berubah, jika itu...
726
00:40:52,910 --> 00:40:55,120
Tidak, aku minta maaf, ini hanya...
727
00:40:56,660 --> 00:40:57,840
Apa aku mengenalmu?
728
00:40:59,040 --> 00:41:01,050
Tidak. Dan jadwalku berakhir 10 menit yang lalu.
729
00:41:01,050 --> 00:41:03,070
Darla, sebelah sana, dia akan melayanimu.
730
00:41:18,150 --> 00:41:19,260
Siapa kamu?
731
00:41:33,870 --> 00:41:35,610
Namaku M'gann M'orzz.
732
00:41:36,180 --> 00:41:38,090
Aku adalah puteri terakhir Mars.
733
00:41:40,091 --> 00:41:44,091
Thanks to GhostRider666
Diterjemahkan oleh Faisal Teweh/Rizhwan@IDFL.me