1 00:00:02,010 --> 00:00:05,639 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:05,847 --> 00:00:10,685 Jeg blev sendt ud for at beskytte min fætter. Men kapslen kom ud af kurs. 3 00:00:10,894 --> 00:00:17,359 Da jeg kom hertil, var min fætter vokset op og blevet til Superman. 4 00:00:17,526 --> 00:00:23,824 Jeg skjulte min identitet, indtil en ulykke tvang mig til at afsløre mig. 5 00:00:23,990 --> 00:00:27,160 For de fleste arbejder jeg på CatCo World Media. 6 00:00:27,327 --> 00:00:32,374 I hemmelighed arbejder jeg og min søster på at beskytte min by - 7 00:00:32,541 --> 00:00:34,501 - mod alle, der vil den noget ondt. 8 00:00:36,294 --> 00:00:39,339 Jeg er Supergirl. 9 00:00:39,506 --> 00:00:42,300 Tidligere: 10 00:00:42,467 --> 00:00:46,388 Da Superman pågreb Lex, svor jeg at tage familieforetagendet tilbage. 11 00:00:46,555 --> 00:00:50,892 - Jeg tager orlov fra CatCo. - Jeg er den nye Cat. 12 00:00:51,059 --> 00:00:53,937 Snapper Carr. Det er Kara Danvers. 13 00:00:54,104 --> 00:00:56,940 Snapper skal lede gravergruppen på CatCo Magazine. 14 00:00:57,107 --> 00:01:01,403 Han landede i en kapsel fra Krypton i går. Vi ved ikke, hvem han er. 15 00:01:01,570 --> 00:01:03,572 Når du vågner, er jeg her. 16 00:01:28,972 --> 00:01:30,932 Stop! 17 00:01:41,485 --> 00:01:42,945 Stands! 18 00:01:59,168 --> 00:02:02,380 Jeg skulle ikke have skilt mig af med al kryptonitten. 19 00:02:02,547 --> 00:02:04,799 - Er du okay? - Ja, jeg er bare rystet. 20 00:02:04,966 --> 00:02:07,093 - Hvor er han? - Han forsvandt mod byen. 21 00:02:07,302 --> 00:02:09,012 Det er det sidste, jeg behøver. 22 00:02:09,220 --> 00:02:11,723 En løs kryptonier, når præsidenten er på vej. 23 00:02:11,889 --> 00:02:13,849 Kommer præsidenten hertil? 24 00:02:14,017 --> 00:02:18,188 Hun vil besøge DEO, før hun skriver under på amnestien for rumvæsener. 25 00:02:18,354 --> 00:02:21,858 Utroligt. En ordre fra højeste sted, der tillader rumvæsener - 26 00:02:22,025 --> 00:02:26,321 - at træde ud af skyggerne og blive fuldgyldige borgere. Historisk! 27 00:02:26,487 --> 00:02:29,198 Jeg synes, at hun begår en stor fejltagelse. 28 00:02:29,365 --> 00:02:33,911 - Hvordan kan du sige det? - Vi og mennesker passer ikke sammen. 29 00:02:34,078 --> 00:02:36,831 - Hvad med os to? - Ja, hvad med os? 30 00:02:36,998 --> 00:02:40,293 Vi kan ligne dem. Vi passer ind. Det kan de andre ikke. 31 00:02:40,460 --> 00:02:44,505 Folk har svært ved at acceptere nogen, der ser anderledes ud. 32 00:02:44,672 --> 00:02:48,593 Det siger jeg som rumvæsen og som en, der har lånt en sort mands krop. 33 00:02:48,760 --> 00:02:53,723 Jeg kan tælle alle gode rumvæsener på en hånd med to fingre tilovers. 34 00:02:53,890 --> 00:02:56,559 Det er godt, at præsidenten ser anderledes på det. 35 00:02:56,726 --> 00:02:59,687 - Det kan du sige til hende senere. - Hvad? 36 00:02:59,854 --> 00:03:04,651 Hun vil modtages af byens førende rumvæsen. 37 00:03:04,817 --> 00:03:08,446 - Skal jeg møde præsidenten? - Medmindre du er for nervøs? 38 00:03:08,613 --> 00:03:13,618 Nervøs? Jeg? Jeg er ikke nervøs. 39 00:03:13,785 --> 00:03:17,455 Nervøs? Ja, jeg er dødnervøs. 40 00:03:17,622 --> 00:03:19,499 Jeg er nervøs. Det er præsidenten! 41 00:03:19,666 --> 00:03:22,543 Du repræsenterer hele vores organisation. 42 00:03:22,710 --> 00:03:25,755 - Opfør dig professionelt. - Ja. 43 00:03:25,922 --> 00:03:28,549 Det er hende, der er heldig at møde dig. 44 00:03:28,716 --> 00:03:31,803 Tak. Skal jeg gå en tur til frisøren? 45 00:03:31,970 --> 00:03:35,765 - Helt ærligt! - Hvad? 46 00:03:38,226 --> 00:03:42,271 Velkommen til et historisk møde. 47 00:03:42,438 --> 00:03:45,942 En dag vil vi kunne fortælle vores børn, hvor vi befandt os - 48 00:03:46,150 --> 00:03:51,364 - da præsidenten gav alle lige rettigheder, uanset herkomst. 49 00:03:51,531 --> 00:03:55,326 Vi skal bruge en overskrift. Forslag? 50 00:03:55,493 --> 00:03:59,247 - Skal vi pitche overskrifter? - Det er sådan, vi gør, Snapper. 51 00:03:59,414 --> 00:04:01,290 Man begynder ikke med overskriften. 52 00:04:01,457 --> 00:04:04,711 Man begynder med nyheden. Overskriften kommer senere. 53 00:04:06,462 --> 00:04:10,717 - Cat Grant... - Prinsessen gjorde alting omvendt. 54 00:04:10,883 --> 00:04:16,764 Vil du være en bleg kopi af din gamle chef eller en rigtig nyhedsperson? 55 00:04:16,931 --> 00:04:19,225 Vil du sætte dit eget aftryk? 56 00:04:21,311 --> 00:04:25,732 Okay, så tager vi en pause med de overskrifter. 57 00:04:25,898 --> 00:04:30,320 Vores topprioritet er at få et eksklusivt interview med præsidenten. 58 00:04:30,486 --> 00:04:34,365 - Alt andet er mindre vigtigt. - Alt andet er det vigtigste. 59 00:04:34,532 --> 00:04:37,410 Ring til AFL og bed om en udtalelse om amnestiloven. 60 00:04:37,577 --> 00:04:41,039 Frygter fagforeningen, at rumvæsener oversvømmer arbejdsmarkedet? 61 00:04:41,205 --> 00:04:46,002 Hvad siger arbejderne til at kæmpe med rumvæsener om jobs? 62 00:04:46,169 --> 00:04:51,341 Hvilke sygdomme har de med fra andre planeter? Hvad gør vi ved det? 63 00:04:51,507 --> 00:04:54,385 Morris, skriv om interplanetariske ægteskaber. 64 00:04:54,552 --> 00:04:58,056 Tal med præster, rabbinere, mormoner og unitarier. 65 00:04:58,222 --> 00:05:00,224 - Præsidenten... - Den tager Danvers. 66 00:05:00,391 --> 00:05:05,104 - Danvers er grøn. Vælg en sejere. - Tro mig, hun er sej. 67 00:05:05,271 --> 00:05:08,274 Jeg er faktisk stærkere, end man skulle tro. 68 00:05:08,441 --> 00:05:10,985 Og jeg støder måske ind i præsidenten senere... 69 00:05:11,152 --> 00:05:14,614 Parker tager præsidenten. Danvers, tal med Lena Luthor. 70 00:05:14,781 --> 00:05:17,367 Broren er kendt for sin modstand mod rumvæsener. 71 00:05:17,533 --> 00:05:23,122 Jeg vil have din artikel til frokost. Den skal være ordentligt skrevet. 72 00:05:28,169 --> 00:05:32,215 Jeg må løbe. Supergirl skal møde præsidenten. Ikke noget særligt. 73 00:05:43,226 --> 00:05:45,770 - Fedt, ikke? - Kender du hende? 74 00:05:45,979 --> 00:05:50,984 Ikke endnu, men jeg er ret sikker på, at vi kan enes. 75 00:05:51,150 --> 00:05:53,444 Ikke sandt? 76 00:06:16,676 --> 00:06:18,886 Åh gud! 77 00:06:37,030 --> 00:06:39,365 Pas på! 78 00:06:58,417 --> 00:07:01,337 - Hvor er præsidenten nu? - Hun bliver kørt til DEO. 79 00:07:01,503 --> 00:07:05,382 Hun var meget sød og taknemmelig. 80 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 - Hun kaldte mig Supergirl. - Det er jo dit navn. 81 00:07:08,510 --> 00:07:14,933 Ja, men når hun siger det, lyder det bedre. "Supergirl." 82 00:07:15,100 --> 00:07:19,229 - Tænk, at folk stemte på den anden! - Er du færdig med at savle? 83 00:07:19,396 --> 00:07:23,275 Brændemærkerne er typiske for væsener med varmesyn. 84 00:07:23,484 --> 00:07:27,822 Han er lige vågnet, og nu har han prøvet at dræbe præsidenten? 85 00:07:27,988 --> 00:07:32,618 Winn prøver at finde ham. Vi må indsamle så mange beviser, vi kan. 86 00:07:37,915 --> 00:07:41,168 Hallo! Hvad fanden laver du på mit gerningssted? 87 00:07:41,335 --> 00:07:43,671 Alle I fra FBI lyder ens. 88 00:07:43,837 --> 00:07:46,298 Som om I har set de samme dårlige film. 89 00:07:46,507 --> 00:07:50,803 Jeg er Maggie Sawyer fra politiets kriminaltekniske enhed. 90 00:07:50,969 --> 00:07:54,723 Vi tager os af alle sager, der involverer rumvæsener. 91 00:07:54,890 --> 00:07:58,018 Jeg har vist dig min. Må jeg se din? 92 00:08:01,021 --> 00:08:04,066 Alex Danvers, Secret Service. 93 00:08:04,233 --> 00:08:07,945 Du mener det sikkert godt, men det her er en sag for os. 94 00:08:08,112 --> 00:08:11,073 - Du forurener gerningsstedet. - Gør jeg? 95 00:08:11,240 --> 00:08:14,910 Lakajen derhenne blander forskellige beviser i samme bevispose. 96 00:08:15,077 --> 00:08:17,788 Jeg troede, at Secret Service var mere grundige. 97 00:08:17,955 --> 00:08:21,250 Vor teknik får jeres laboratorier at ligne et legetøjskøkken. 98 00:08:21,458 --> 00:08:23,460 Ja, for dumme lokalstrissere ved ikke - 99 00:08:23,627 --> 00:08:29,800 - at han enten er kryptonier eller infernier. Begge har varmesyn. 100 00:08:29,967 --> 00:08:34,263 - Tak. Vi tager over nu. - Lufthavnen ligger i mit distrikt. 101 00:08:34,471 --> 00:08:38,100 Dit distrikt stopper der, hvor jeg siger det. 102 00:08:40,185 --> 00:08:42,187 Vi ses, Danvers. 103 00:08:49,528 --> 00:08:52,072 Læg beviserne i de rette poser. 104 00:08:54,158 --> 00:08:56,118 Velkommen til DEO, fru præsident. 105 00:08:56,285 --> 00:08:59,997 Nu da Deres sande identitet er afsløret - 106 00:09:00,164 --> 00:09:03,084 - burde De leve åbent som Deres rigtige jeg. 107 00:09:03,250 --> 00:09:06,253 Folk er mere venligt stemt, når jeg ser menneskelig ud. 108 00:09:06,462 --> 00:09:10,549 Forhåbentlig vil min amnesti ændre på det forhold - 109 00:09:10,716 --> 00:09:15,804 - for Dem og alle andre, der har gjort Jorden til deres hjem. 110 00:09:15,971 --> 00:09:20,559 Jeg ved, at DEO skal fange udenjordiske overløbere. 111 00:09:20,726 --> 00:09:25,397 Men den opgave må tilpasses. Er De enig, hr. direktør? 112 00:09:25,564 --> 00:09:28,776 Ja, fru præsident. Der er rumvæsener derude - 113 00:09:28,942 --> 00:09:32,529 - som er mordere og ikke forstår betydningen af det, De giver dem. 114 00:09:32,696 --> 00:09:34,907 Onde væsener, der udnytter gode viljer. 115 00:09:35,074 --> 00:09:40,913 Det samme blev sikkert sagt om Dem, J'onn J'onzz. 116 00:09:41,080 --> 00:09:43,540 Men nogen var parat til at give Dem en chance. 117 00:09:43,707 --> 00:09:46,627 Skal vi ikke gøre det samme for andre? 118 00:09:46,794 --> 00:09:51,924 Det her er en glimrende anledning til at række en hånd frem. 119 00:09:52,091 --> 00:09:55,136 - Også selvom hånden bliver bidt af? - Man må nære håb. 120 00:09:55,344 --> 00:09:58,472 - Og hvis det er et falsk håb? - Der er håb, J'onn. 121 00:09:58,639 --> 00:10:01,475 Hvordan kan det være falsk? 122 00:10:03,352 --> 00:10:05,354 Hørte I det? 123 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 Det var et rigtigt citat! Folk kommer til at citere det der. 124 00:10:11,527 --> 00:10:15,447 Jeg må løbe. Jeg skal lave mit første interview som journalist. 125 00:10:15,614 --> 00:10:19,493 Ring, hvis hun siger noget mere sejt. 126 00:10:21,453 --> 00:10:25,374 - Hvad synes du? - Vi fanger ingen med håb. 127 00:10:29,294 --> 00:10:32,881 - Miss Luthor... - Kald mig Lena. Davs, miss Danvers. 128 00:10:33,048 --> 00:10:36,218 - Hvis jeg skal kalde dig Lena... - Altså Kara. 129 00:10:36,385 --> 00:10:38,303 Jeg kan stemple P-billetten for dig. 130 00:10:38,470 --> 00:10:42,516 Nej, det går fint. Jeg fløj hertil... med bussen. 131 00:10:43,684 --> 00:10:47,146 Rart at se, at du forsøger dig udi journalistik. 132 00:10:48,397 --> 00:10:53,027 Men eftersom du kommer på dagen for præsidentens amnesti... 133 00:10:53,235 --> 00:11:00,075 ...er det for at bede søsteren til en kendt modstander om at udtale sig. 134 00:11:00,284 --> 00:11:02,202 Lad mig vise dig noget. 135 00:11:10,377 --> 00:11:12,338 - Hvad er der? - En rumvæsensdetektor. 136 00:11:12,504 --> 00:11:15,883 Med den kan mennesker finde ud af, hvem der ikke er mennesker. 137 00:11:16,050 --> 00:11:19,178 Den er ikke klar endnu. Vi udvikler stadig prototypen. 138 00:11:19,345 --> 00:11:23,682 Men målet er, at den skal kunne købes i alle butikker i hele USA. 139 00:11:23,849 --> 00:11:25,934 - Hvordan virker den? - Hudaflæsning. 140 00:11:26,101 --> 00:11:30,397 Nu skal du se, hvordan et negativt resultat ser ud. 141 00:11:30,564 --> 00:11:33,400 Kan du se? Prøv selv. 142 00:11:35,903 --> 00:11:40,199 Men er sådan et apparat ikke... 143 00:11:40,366 --> 00:11:44,370 ...stik imod alt, hvad USA står for? 144 00:11:45,788 --> 00:11:50,584 - Hvad tænker du på? - Frihed! 145 00:11:50,751 --> 00:11:53,420 Frihed fra forfølgelse og undertrykkelse. 146 00:11:53,587 --> 00:11:57,341 - USA er et indvandrerland. - USA er et land for mennesker! 147 00:11:57,508 --> 00:12:03,472 Muliggør dette apparat ikke netop den form for undertrykkelse - 148 00:12:03,639 --> 00:12:05,558 - præsidenten forsøger at forhindre? 149 00:12:05,724 --> 00:12:08,435 Rumvæsener kan nu blive statsborgere. 150 00:12:08,602 --> 00:12:11,897 Men hvis folk vil vide, hvilke borgere der er anderledes - 151 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 - skal de da have lov til det. 152 00:12:14,817 --> 00:12:17,445 Jeg er forretningskvinde. L-Corp vil tjene penge. 153 00:12:17,611 --> 00:12:19,863 Dette apparat er en formue værd. 154 00:12:20,030 --> 00:12:24,034 Til forskel fra min bror vil jeg gøre det til verdens bedste. 155 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Nå? 156 00:12:30,958 --> 00:12:32,543 Ja. 157 00:12:36,130 --> 00:12:37,923 Jamen, så prøver vi da. 158 00:12:41,343 --> 00:12:45,931 - Den fungerer perfekt. - Ja. 159 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 - Jeg har fundet kryptonieren. - Hvor? 160 00:12:51,395 --> 00:12:53,898 Et forladt pakhus i kunstnerkvarteret. 161 00:12:55,232 --> 00:13:01,196 Det var lidt svært, men jeg koblede hans DEO-armbånd op - 162 00:13:01,363 --> 00:13:05,200 - og krydsrefererede positionen. Nå, du er allerede væk. 163 00:13:20,424 --> 00:13:22,801 Hænderne op! 164 00:13:25,054 --> 00:13:26,847 Avanceret våben for en FBI-agent. 165 00:13:27,056 --> 00:13:30,101 - Gennemsøg bygningen. - Glem det. Han er allerede væk. 166 00:13:30,267 --> 00:13:33,729 - Hvordan fandt du stedet? - Jeg er efterforsker. 167 00:13:33,896 --> 00:13:37,608 Jeg har hørt rygter om en hemmelig indsatsstyrke mod rumvæsener. 168 00:13:37,775 --> 00:13:42,613 Det lød som skræmmetaktik, men her står du. Du arbejder for DEO, ikke? 169 00:13:42,780 --> 00:13:46,409 Winn? Han er væk. Han kan være hvor som helst. 170 00:14:13,477 --> 00:14:18,190 - Hvad vil du? - Jeg vil hjem. 171 00:14:24,737 --> 00:14:27,114 Jeg ved godt, at jeg burde have ventet på dig. 172 00:14:27,281 --> 00:14:30,743 Nej, du burde have ventet på mig, dit fjols! 173 00:14:30,952 --> 00:14:35,123 Tænk, hvis han havde været der? Hvad ville du så have gjort? 174 00:14:36,207 --> 00:14:39,669 - Træf bedre beslutninger næste gang. - Javel. 175 00:14:41,587 --> 00:14:44,215 - Danvers. - Vil du se politiet i arbejde? 176 00:14:49,929 --> 00:14:53,599 - Ville De tale med mig? - Jeg læste artiklen om Lena Luthor. 177 00:14:53,766 --> 00:14:55,393 Lidt af et scoop, hvad? 178 00:14:55,560 --> 00:14:59,731 "Lena Luthors mål er at genoprette familiens rygte efter brorens fejl -" 179 00:14:59,939 --> 00:15:03,067 - men ved at sætte sit navn på en rumvæsensdetektor - 180 00:15:03,234 --> 00:15:08,448 "- kobler hun sit firma sammen med USA's fremmedhadende højrefløj." 181 00:15:08,614 --> 00:15:12,076 "Aktionærerne glædes måske over det økonomiske overskud -" 182 00:15:12,243 --> 00:15:15,455 - men bekymrede borgere kan kun græde - 183 00:15:15,621 --> 00:15:19,375 "- over denne skamløse, racistiske skræmmekampagne." 184 00:15:19,542 --> 00:15:23,254 Jeg er især stolt af den sætning. 185 00:15:24,297 --> 00:15:29,927 - Hvad fanden er det? - Det var det, De bad om. 186 00:15:30,094 --> 00:15:32,722 Lena Luthors mening om rumvæsener. 187 00:15:32,930 --> 00:15:35,516 Hun vil mærke dem som spedalske. 188 00:15:35,683 --> 00:15:40,355 Interviewet er et scoop, men artiklen er ekstremt tendentiøs. 189 00:15:40,521 --> 00:15:43,524 Hvis jeg ville have din mening, bad jeg dig om en klumme. 190 00:15:43,691 --> 00:15:48,821 Skal jeg ikke skrive sandfærdige artikler? 191 00:15:48,988 --> 00:15:53,242 Der er forskel på sandfærdigt og subjektivt. 192 00:15:53,409 --> 00:15:55,828 Din velvilje over for rumvæsener er tydelig. 193 00:15:55,995 --> 00:15:58,831 Fakta! Hvem, hvad, hvornår, hvor og hvorfor? 194 00:15:58,998 --> 00:16:02,794 Men jeg skrev intet forkert. Apparatet er dårligt, objektivt set. 195 00:16:02,960 --> 00:16:04,921 Det er op til læseren at afgøre. 196 00:16:05,088 --> 00:16:09,425 Skriv den om og hold dine personlige meninger for dig selv. 197 00:16:15,014 --> 00:16:17,392 Nu ved jeg, hvorfor han kaldes Snapper. 198 00:16:17,558 --> 00:16:20,144 Somme tider savner jeg virkelig miss Grant. 199 00:16:20,311 --> 00:16:23,272 - Men ikke... undskyld, James. - Jeg savner hende også. 200 00:16:23,439 --> 00:16:28,027 Hun havde aldrig ladet den... fyr overtage hendes møde. 201 00:16:28,194 --> 00:16:31,114 Hun ville knuse ham med et enkelt blik. 202 00:16:31,280 --> 00:16:35,410 - Hvordan gjorde hun det? - James. Hun udvalgte dig. 203 00:16:35,576 --> 00:16:41,624 Ville Cat Grant overlade sit firma til en, hun ikke stolede på? 204 00:16:41,833 --> 00:16:45,586 Du skal ikke være chef som Cat. Vær den chef, du gerne vil være. 205 00:16:45,795 --> 00:16:49,382 Det var derfor, du fik jobbet. Du skal gøre tingene på din måde. 206 00:16:52,260 --> 00:16:54,595 - Tak, Kara. - Det var så lidt. 207 00:17:10,403 --> 00:17:13,906 Fed kværn. Jeg har selv en Triumph Bonneville T100. 208 00:17:14,073 --> 00:17:18,202 - Hvad laver vi her? - Jeg ville invitere dig på en drink. 209 00:17:23,916 --> 00:17:25,543 Dollywood. 210 00:17:37,013 --> 00:17:40,016 - To øl, Darla. - Straks, Mags. 211 00:17:40,183 --> 00:17:43,770 Er dette dit hemmelige sted? En bar? 212 00:17:43,936 --> 00:17:48,816 Alt er ikke altid, som det ser ud. Se dig omkring. Hvad ser du? 213 00:17:48,983 --> 00:17:53,654 - Folk, der spilder deres liv. - Se nærmere efter. 214 00:18:18,012 --> 00:18:21,974 - Tag det roligt. - Hvad fanden er det for et sted? 215 00:18:22,141 --> 00:18:28,064 Et fristed, hvor rumvæsener kan få en øl og føle sig mindre alene. 216 00:18:28,231 --> 00:18:32,235 Er det her, du samler din viden om National Citys rumvæsener? 217 00:18:32,402 --> 00:18:35,446 Og så laver de rigtig gode fersken-mojitos. 218 00:18:36,906 --> 00:18:38,908 Du kom dig sandelig hurtigt. 219 00:18:43,037 --> 00:18:45,957 - Er servitricen en roltikkon? - Ja. 220 00:18:46,124 --> 00:18:49,127 Jeg har hørt, at de kan skabe telepatisk kontakt - 221 00:18:49,293 --> 00:18:51,963 - ved fysisk kontakt med oversiden af tungen. 222 00:18:52,130 --> 00:18:54,465 Sådan lærte hun engelsk. Det er min eks. 223 00:18:56,926 --> 00:18:59,178 Jeg dater ikke kun rumvæsener. 224 00:18:59,345 --> 00:19:02,640 Men jeg kan bedre lide dem end de fleste mennesker. 225 00:19:02,807 --> 00:19:06,477 - Hvorfor? - Jeg føler vel samhørighed med dem. 226 00:19:06,686 --> 00:19:11,858 En ikke-hvid, ikke-hetero pige, der vokser op i Blue Springs i Nebraska. 227 00:19:12,025 --> 00:19:16,237 Jeg kunne lige så godt være fra Mars. Jeg følte mig udstødt. 228 00:19:16,404 --> 00:19:18,281 Det er de samme med rumvæsener. 229 00:19:18,448 --> 00:19:23,244 De fleste er hårdtarbejdende indvandrere, der bare vil leve. 230 00:19:23,411 --> 00:19:25,580 Men de må gemme sig for at overleve. 231 00:19:25,747 --> 00:19:27,749 Jeg ved, hvordan det føles. 232 00:19:29,042 --> 00:19:32,337 - Hvem er din søde ven, Maggie? - Pas på, hun skyder rumvæsener. 233 00:19:32,545 --> 00:19:35,298 Nogle af os fortjener det. 234 00:19:35,506 --> 00:19:38,134 Jeg skal vide noget. Vi leder efter en kryptonier. 235 00:19:38,301 --> 00:19:41,095 Ny i byen. Cirka 180 cm. Brunt hår, grå øjne. 236 00:19:41,262 --> 00:19:43,639 Jeg har måske set nogen med det signalement. 237 00:19:43,806 --> 00:19:46,809 - Præsidentens liv er truet. - Hun er ikke min præsident. 238 00:19:47,852 --> 00:19:52,482 Okay. Tag det roligt. Han virkede rådvild og forvirret. 239 00:19:52,648 --> 00:19:54,609 - Ved du, hvor han er? - Nej. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,280 Men han spurgte om vektorer - 241 00:19:59,489 --> 00:20:02,617 - stjernekoordinater og intergalaktiske signaler. 242 00:20:02,784 --> 00:20:05,536 - Hvorfor? - Han ville sende et signal. 243 00:20:05,703 --> 00:20:08,998 - Hvad for et signal? - "E.T ringe hjem." 244 00:20:13,711 --> 00:20:15,380 Undskyld. 245 00:20:21,094 --> 00:20:27,183 Nu har jeg katalogiseret de syv fortabte delvariske værker. 246 00:20:27,350 --> 00:20:29,435 Hurra for mig. 247 00:20:29,602 --> 00:20:32,480 - Hvordan går det med artiklen? - Elendigt. 248 00:20:32,647 --> 00:20:34,774 "Diabolsk" staves med K. 249 00:20:34,941 --> 00:20:39,237 Hvordan skal jeg skrive neutralt om noget, jeg brænder for? 250 00:20:39,445 --> 00:20:42,115 Det vedkommer mig, Winn. Meget! 251 00:20:42,281 --> 00:20:45,785 Det er godt, hvis man er superhelt. 252 00:20:45,952 --> 00:20:47,912 Men ikke, når man er journalist? 253 00:20:48,079 --> 00:20:52,625 Winn, kan du søge efter signaler ud i rummet? 254 00:20:52,792 --> 00:20:55,294 - Ja, det kan jeg. - Alle tiders. 255 00:20:56,546 --> 00:21:00,299 Hov! Et intergalaktisk signal. Klart og tydeligt. 256 00:21:00,508 --> 00:21:03,553 - Hvor kommer det fra? - Observatoriet på Mount Pride. 257 00:21:03,720 --> 00:21:05,722 Der har vi vores ukendte rumvæsen. 258 00:21:05,888 --> 00:21:08,141 - Hvordan ved du det? - Lang historie. 259 00:21:08,307 --> 00:21:10,810 Han prøver nok at kontakte Krypton. 260 00:21:10,977 --> 00:21:14,313 - Nej, ikke Krypton. - Hvor går signalet hen? 261 00:21:14,522 --> 00:21:18,317 Ifølge det seje stjernekort her - 262 00:21:18,526 --> 00:21:24,490 - går signalet til en planet, der hedder... Daxam. 263 00:21:34,667 --> 00:21:36,836 - Får du noget svar? - Nej. 264 00:21:45,887 --> 00:21:48,097 - Jeg vil ikke skade nogen. - Sikkert. 265 00:21:54,270 --> 00:21:56,773 - Bliv der, daxamit. - Ved du, hvor jeg er fra? 266 00:21:56,939 --> 00:21:59,275 Ja, og du burde være blevet der. 267 00:22:17,467 --> 00:22:20,971 - Vores gæst kommer fra Daxam. - Jeg har aldrig hørt om den. 268 00:22:21,137 --> 00:22:25,099 Det er Kryptons søsterverden. De kredser om den samme sol. 269 00:22:25,266 --> 00:22:28,895 - Det har du aldrig nævnt. - Har du set filmen "Naboerne"? 270 00:22:29,062 --> 00:22:31,189 Nå, jeres planeter kunne ikke sammen? 271 00:22:31,356 --> 00:22:35,360 For århundreder siden udkæmpede Krypton og Daxam en krig uden ende. 272 00:22:35,527 --> 00:22:40,198 Tusinder døde på grund af en meningsløs krig, som Daxam startede. 273 00:22:40,365 --> 00:22:42,951 - Hvad sloges I om? - Krypton var et demokrati. 274 00:22:43,118 --> 00:22:47,748 Vi havde opdagere, filosoffer og videnskabsmænd. Daxam var et monarki. 275 00:22:47,914 --> 00:22:50,917 De havde konger og dronninger, der regerede over bøller. 276 00:22:51,084 --> 00:22:56,047 På Krypton sagde vi altid: May tex kolar Daxam. 277 00:22:56,214 --> 00:22:58,717 - Hvad betyder det? - Det kan jeg ikke gentage. 278 00:22:58,883 --> 00:23:02,720 Så hvis daxamitter er så slemme, som du siger - 279 00:23:02,887 --> 00:23:05,640 - er det ikke sært, at han ville dræbe præsidenten. 280 00:23:05,807 --> 00:23:07,434 - Men hvorfor? - Jeg spørger. 281 00:23:07,600 --> 00:23:10,436 Nej. Jeg gør det. 282 00:23:10,603 --> 00:23:13,940 Væn dig til udsigten. Du skal sidde i den celle meget længe. 283 00:23:16,276 --> 00:23:20,739 Du har gjort lidt af et indtryk på jordboerne, daxamit. 284 00:23:20,905 --> 00:23:23,449 Har du for vane at forsøge at dræbe statsledere? 285 00:23:23,616 --> 00:23:27,036 Hvordan havnede du i en kryptonisk kapsel? 286 00:23:27,203 --> 00:23:32,583 Har du noget at sige til dit forsvar? Noget overhovedet? 287 00:23:38,465 --> 00:23:41,218 Er der zakkarisk øl på denne planet? 288 00:23:41,384 --> 00:23:46,097 Jeg kunne godt drikke en zakkarisk øl. 289 00:23:46,264 --> 00:23:49,976 De fleste af livets problemer forsvinder med en zakkarisk øl. 290 00:23:50,143 --> 00:23:54,189 - Du får ingenting. - Fordi jeg ikke sagde "tak"? 291 00:23:54,356 --> 00:24:00,362 På visse planeter betyder tak ikke så meget. Men det gør det her? 292 00:24:00,570 --> 00:24:04,199 Typisk, at du laver sjov med det. I tænker kun på jer selv. 293 00:24:04,366 --> 00:24:09,121 Nå, og det ved du, kryptonier? 294 00:24:09,287 --> 00:24:13,333 Du har i alt fald et af de der selvretfærdige symboler på brystet. 295 00:24:13,500 --> 00:24:15,544 Burde du ikke allerede have alle svar? 296 00:24:15,710 --> 00:24:19,422 - Hvad skal det betyde? - Jeg ved, hvad I tænker om os. 297 00:24:19,589 --> 00:24:22,467 Overlegne, indsigtsfulde Krypton - 298 00:24:22,634 --> 00:24:27,264 - der ser ned på os bonderøve. I angreb os uden grund. 299 00:24:27,472 --> 00:24:29,808 - Angreb vi jer? - Ja. 300 00:24:33,269 --> 00:24:36,272 - Hvorfor kontaktede du Daxam? - Det var et nødråb. 301 00:24:36,481 --> 00:24:42,070 - Hvorfor sendte du et nødråb? - Fordi jeg er i nød. 302 00:24:42,237 --> 00:24:44,865 Jeg meddeler bare mit folk, at jeg lever. 303 00:24:45,031 --> 00:24:49,953 Hvis du er strandet her, hvorfor prøver du så at dræbe præsidenten? 304 00:24:51,121 --> 00:24:53,624 Undskyld. Hvad er en præsident? 305 00:24:53,790 --> 00:24:56,584 Jeg slår meget hårdere, når jeg er vred. 306 00:24:56,751 --> 00:25:00,755 - Jeg er her ikke for at dræbe nogen. - Godt, for det skal du heller ikke. 307 00:25:04,718 --> 00:25:10,974 Du har allerede en mening om mig, så det her er meningsløst. 308 00:25:13,518 --> 00:25:15,562 Farvel, Deres Højhed. 309 00:25:18,273 --> 00:25:20,734 Det var bedre. 310 00:25:20,900 --> 00:25:25,405 Hov! Det ville være godt med en zakkarisk øl. 311 00:25:26,573 --> 00:25:28,366 Tænk nu over det. 312 00:25:31,953 --> 00:25:35,623 - Du fortalte ikke om Daxam. - Nej, det gjorde jeg ikke. 313 00:25:39,878 --> 00:25:41,588 Tak. 314 00:25:41,755 --> 00:25:45,550 Hej. Undskyld, jeg kommer uanmeldt. Jeg hørte, at du ville tale med mig. 315 00:25:45,717 --> 00:25:49,095 - Sikke smukke blomster. - Det er Plumeria. De er sjældne. 316 00:25:49,262 --> 00:25:51,473 - De minder mig om min mor. - Skrev hun? 317 00:25:51,640 --> 00:25:54,893 Nej, hun var vel en slags advokat. 318 00:25:55,060 --> 00:25:59,606 Du er et naturtalent med ord. Din artikel er fantastisk. 319 00:25:59,773 --> 00:26:01,733 Jeg troede på dine evner - 320 00:26:01,900 --> 00:26:07,447 - men da jeg hørte dit standpunkt, regnede jeg med at få kniven. 321 00:26:07,614 --> 00:26:09,616 Jeg forsøgte virkelig. 322 00:26:09,783 --> 00:26:13,662 Jeg skrev en svidende artikel om dit apparat. 323 00:26:13,828 --> 00:26:16,623 - Og? - Min chef afviste den. 324 00:26:16,790 --> 00:26:19,793 - Jeg måtte skrive den om. - Det forklarer sagen. 325 00:26:19,959 --> 00:26:22,504 Men jeg er glad for det. Det var jeg ikke først. 326 00:26:22,671 --> 00:26:26,883 Men så skete der noget, der fik mig til at revurdere mit standpunkt. 327 00:26:27,050 --> 00:26:29,344 Må jeg høre? 328 00:26:31,221 --> 00:26:37,477 Jeg er positiv over for amnestien, men der er onde rumvæsener derude. 329 00:26:38,728 --> 00:26:41,815 Jeg er glad for, at du kan se sagen fra min side. 330 00:26:41,982 --> 00:26:46,903 Da jeg blev adopteret af familien Luthor, så jeg op til Lex. 331 00:26:47,070 --> 00:26:49,739 Da han viste sit sande jeg, blev jeg helt ødelagt. 332 00:26:49,906 --> 00:26:52,033 Jeg prøvede at få ham til at ændre sig. 333 00:26:52,242 --> 00:26:56,955 Men det var forgæves. Jeg havde mistet ham. 334 00:26:57,122 --> 00:26:59,499 Jeg indså, at nogle ganske enkelt er onde. 335 00:26:59,666 --> 00:27:04,421 Man kan ikke ændre det, men man kan lære at beskytte sig. 336 00:27:06,506 --> 00:27:07,924 Ja. 337 00:27:17,767 --> 00:27:20,103 - Hvordan ser det ud? - Alt ser godt ud. 338 00:27:20,312 --> 00:27:24,399 Nu da daxamitten er låst inde, burde vi ikke få nogen problemer. 339 00:27:24,566 --> 00:27:27,360 Præsidenten er vel glad for, at I fangede ham. 340 00:27:27,527 --> 00:27:29,904 Ja, endnu engang tak for din hjælp. 341 00:27:30,071 --> 00:27:32,907 Hvor er han nu? Kommer han aldrig mere ud? 342 00:27:33,074 --> 00:27:37,078 Et sted, hvor han aldrig vil kunne skade nogen igen. 343 00:27:42,042 --> 00:27:45,128 Kære medborgere. For over 100 år siden - 344 00:27:45,337 --> 00:27:48,631 - rejste vores nation et monument uden for New York. 345 00:27:48,798 --> 00:27:51,551 En frihedsgudinde. 346 00:27:51,718 --> 00:27:55,388 Den så ned på Ellis Island - 347 00:27:55,555 --> 00:27:59,434 - hvortil tusindvis af indvandrere kom for at søge beskyttelse - 348 00:27:59,601 --> 00:28:03,521 - fra et hjemland, der ikke ville have dem. 349 00:28:03,688 --> 00:28:08,193 Men USA tog imod dem. Det er vores historie. 350 00:28:08,360 --> 00:28:14,866 I dag er det amerikanske folk forenet med historien. 351 00:28:17,452 --> 00:28:23,625 Aldrig mere skal vore udenjordiske besøgende betragtes som fremmede - 352 00:28:23,792 --> 00:28:30,131 - der tvinges til at stå i skyggerne i udkanten af en fjendtlig verden. 353 00:28:31,216 --> 00:28:37,222 De skal have de samme rettigheder som alle andre amerikanere. 354 00:28:41,017 --> 00:28:45,021 Frihedsgudinden skal også værne om rumvæsenerne. 355 00:28:47,440 --> 00:28:52,737 Vil nogen give mig en pen? 356 00:28:54,364 --> 00:29:00,120 Mange tak. Nu skriver vi historie. 357 00:29:08,420 --> 00:29:11,840 - Fru præsident! - Tak! 358 00:29:12,007 --> 00:29:14,217 Værsgo. 359 00:29:30,108 --> 00:29:32,152 Sluk dem, ellers slukker jeg dig. 360 00:29:52,339 --> 00:29:54,341 Er du uskadt? 361 00:29:59,304 --> 00:30:01,306 Hvor blev Maggie af? 362 00:30:08,929 --> 00:30:11,723 Gerningsmanden var altså alligevel ikke daxamitten. 363 00:30:11,891 --> 00:30:16,562 Nej. Det hele er min skyld. Og nu er kriminalassistent Sawyer forsvundet. 364 00:30:16,771 --> 00:30:19,107 Det er ikke din skyld. Vi tog alle fejl. 365 00:30:19,273 --> 00:30:22,318 Hvis jeg ikke havde været blændet af mit had til Daxam - 366 00:30:22,485 --> 00:30:24,362 - havde vi fundet den rigtige skurk. 367 00:30:24,528 --> 00:30:28,323 Men jeg sænkede paraderne, og som følge af det døde præsidenten næsten. 368 00:30:28,491 --> 00:30:31,827 Præsidenten! Det er jo nærmest landsforræderi. 369 00:30:31,994 --> 00:30:36,749 Det er fra Det Hvide Hus' pressekorps. 370 00:30:36,916 --> 00:30:42,213 - Ved vi, hvem det er? - Nej, men jeg genkender hende. 371 00:30:42,380 --> 00:30:44,382 Hvorfra? 372 00:30:52,056 --> 00:30:56,394 - Jeg skal bruge nogle oplysninger. - Og jeg skal bruge et Apple tv. 373 00:30:56,560 --> 00:30:59,146 Denne kvinde prøvede at dræbe præsidenten. 374 00:30:59,313 --> 00:31:01,357 Jeg har aldrig set hende før. 375 00:31:01,524 --> 00:31:04,735 Jeg så hende herinde forleden. Hvem er hun? 376 00:31:04,902 --> 00:31:09,448 Det ved jeg ikke. Men et par hundrede dollars hjælper nok på hukommelsen. 377 00:31:16,831 --> 00:31:20,167 - Kan du huske det nu? - Du er jo sindssyg. 378 00:31:20,334 --> 00:31:24,839 Hun har kidnappet Maggie Sawyer, som kæmper for jeres rettigheder. 379 00:31:25,006 --> 00:31:28,509 Hun bekymrer sig om dig, så du kan i det mindste gøre det samme. 380 00:31:28,718 --> 00:31:31,429 Jeg kender hende. 381 00:31:31,637 --> 00:31:34,849 - Hun holder til ved støberiet. - Tak. 382 00:31:57,121 --> 00:32:00,791 - Jeg genkender dig. - Og du er rumvæsensgroupie. 383 00:32:00,958 --> 00:32:04,170 Du blander dig altid i vore anliggender. 384 00:32:04,337 --> 00:32:07,673 Er du klar over, hvor ynkeligt det er? 385 00:32:07,840 --> 00:32:11,218 Jeg kerer mig om samfundet. Både mennesker og rumvæsener. 386 00:32:11,385 --> 00:32:15,056 Jeg ved ikke, hvorfor du vil dræbe præsidenten. Der er andre måder. 387 00:32:15,222 --> 00:32:20,227 For mennesker, måske. Men vi har ikke samme rettigheder. 388 00:32:20,394 --> 00:32:22,396 Det er vel pointen med amnestien? 389 00:32:22,605 --> 00:32:25,816 Nej. Nej, slet ikke. 390 00:32:25,983 --> 00:32:28,986 De vil bare have, at vi skal afsløre os som idioter - 391 00:32:29,153 --> 00:32:32,656 - så de ved, hvor vi er, hvem vi er, og hvad vi kan gøre. 392 00:32:32,823 --> 00:32:35,409 Det er bare et andet ord for registrering. 393 00:32:35,618 --> 00:32:38,329 Det var da en kynisk udlægning. 394 00:32:38,537 --> 00:32:42,792 Der har vi jo præsidentens lille tamme rumvæsen. 395 00:32:42,958 --> 00:32:47,421 - Du har forrådt dit folk. - Det er ikke os mod dem. 396 00:32:47,630 --> 00:32:50,716 Jeg har været på flere planeter, der ligner den her. 397 00:32:50,883 --> 00:32:52,677 Ved du, hvad de har tilfælles? 398 00:32:52,843 --> 00:32:56,222 Indbyggerne sætter alle bag lås og slå, der ikke passer ind. 399 00:32:56,389 --> 00:32:59,016 Af fordomme. Af frygt. 400 00:32:59,183 --> 00:33:03,229 Du skjuler din identitet, fordi mennesker ikke er til at stole på. 401 00:33:03,396 --> 00:33:06,982 Nej. Det er, fordi forbrydere, som dig ikke er til at stole på. 402 00:33:12,029 --> 00:33:14,532 Lad os se, hvilke superkræfter du egentlig har. 403 00:33:24,917 --> 00:33:27,545 Hvad er det? Kan du ikke lide varmen? 404 00:33:51,027 --> 00:33:52,945 Hvor er I, mennesker? 405 00:33:55,531 --> 00:33:59,326 - Tag våbnet og løb. - Vent lidt. 406 00:33:59,535 --> 00:34:01,746 Jeg er her, din hotte sag. 407 00:34:30,941 --> 00:34:33,360 I er altså sjove. 408 00:34:42,260 --> 00:34:48,141 Overskriften lyder: "Supergirl besejrer ekstremistisk rumvæsen." 409 00:34:48,308 --> 00:34:51,102 Hvad fanden har du gang i? 410 00:34:51,269 --> 00:34:53,730 Laver overskriften, nu vi har nyheden. 411 00:34:53,897 --> 00:34:55,816 - Har du problemer med det? - Nej. 412 00:34:55,982 --> 00:34:58,902 Bad du nogen stryge den første paragraf i min artikel? 413 00:34:59,068 --> 00:35:03,823 Nej, det gjorde jeg ikke. Jeg skrev den selv om. 414 00:35:03,990 --> 00:35:07,827 Hvad? Du kan da ikke bare skrive min tekst om. 415 00:35:07,994 --> 00:35:10,288 Jo, faktisk. For jeg er din chef. 416 00:35:13,082 --> 00:35:16,669 Det føles ikke godt, når nogen trænger ind på ens enemærker, vel? 417 00:35:18,421 --> 00:35:22,842 Det er skandaløst. Jeg bestemmer over alt indhold! 418 00:35:23,009 --> 00:35:25,428 Nej, du gør du ikke. Det gør jeg. 419 00:35:26,471 --> 00:35:28,556 - Så siger jeg op. - Værsgo. 420 00:35:37,899 --> 00:35:40,985 Okay, Olsen. Hvad vil du have? 421 00:35:41,152 --> 00:35:43,488 Jeg vil have en respektfuld redaktion. 422 00:35:45,365 --> 00:35:49,911 - Pas dit arbejde, så passer jeg mit. - Okay. 423 00:35:53,540 --> 00:35:56,376 Godt gået, chef! 424 00:36:04,968 --> 00:36:08,763 Det sted er for vildt på James Bond-måden! 425 00:36:08,930 --> 00:36:13,143 Det har sine fordele. Du har en let forbrænding og et ømt kraveben. 426 00:36:13,351 --> 00:36:16,938 - Du er rask om et par dage. - Jeg troede, at du var ligeglad. 427 00:36:17,105 --> 00:36:19,149 Ja, men jeg... 428 00:36:19,357 --> 00:36:21,776 Jeg laver bare sjov. Du reddede mit liv. 429 00:36:21,943 --> 00:36:25,822 Det var så lidt. Du gjorde også mig en tjeneste. 430 00:36:25,989 --> 00:36:30,160 Jeg har jaget rumvæsener så længe - 431 00:36:30,368 --> 00:36:35,039 - at jeg aldrig har tænkt på, at ikke alle bør låses inde. 432 00:36:37,667 --> 00:36:41,838 Jeg er ikke så god til at samarbejde, men vi var et godt team. 433 00:36:42,005 --> 00:36:44,174 Ja. Det var vi nok. 434 00:36:44,382 --> 00:36:47,469 Du burde hvile dig. Du kan blive her lidt, hvis du vil. 435 00:36:47,635 --> 00:36:49,637 - Nej. - Hvorfor ikke? Skal du på date? 436 00:36:49,804 --> 00:36:52,724 Ja, faktisk. Jeg vil ikke svigte min pige. 437 00:36:52,891 --> 00:36:55,727 Vi ses, Danvers. 438 00:37:04,778 --> 00:37:08,490 Har alle på denne planet superkræfter, eller er det kun os? 439 00:37:19,918 --> 00:37:23,588 Hvad sker der? Jeg troede, jeg var en farlig morder. 440 00:37:23,755 --> 00:37:25,966 Jeg ved ingenting om dig. 441 00:37:26,132 --> 00:37:29,886 Det var forkert af mig at antage noget, bare fordi du er fra Daxam. 442 00:37:31,930 --> 00:37:36,601 Du ville ikke dræbe præsidenten. Undskyld, at jeg troede det. 443 00:37:41,147 --> 00:37:44,776 Jeg hedder Kara Zor-El. Jeg kommer fra Krypton. 444 00:37:44,943 --> 00:37:51,825 Ligesom du er jeg flygtning her på planeten Jorden. 445 00:37:57,205 --> 00:37:59,207 Jeg hedder Mon-El. 446 00:38:02,502 --> 00:38:07,257 Nå, kan du hjælpe mig med at kontakte min planet? 447 00:38:13,221 --> 00:38:16,057 Sæt dig ned. Der er noget, jeg må fortælle dig. 448 00:38:21,271 --> 00:38:26,693 Da Krypton blev ødelagt, faldt resterne ned over Daxam. 449 00:38:26,860 --> 00:38:29,363 Ja. Det var derfor, jeg fik så travlt. 450 00:38:29,529 --> 00:38:34,743 Nogle af de større stykker ramte Daxams måne. 451 00:38:34,909 --> 00:38:38,037 Det ødelagde planetens tyngdekraft. 452 00:38:40,081 --> 00:38:43,543 Hvad er det, du siger? 453 00:38:46,671 --> 00:38:50,842 Daxam findes endnu, men den blev hærget af solstorme. 454 00:38:54,012 --> 00:38:56,181 Den er en ødemark nu. 455 00:38:58,516 --> 00:39:02,895 Dit hjem og mit hjem... 456 00:39:04,397 --> 00:39:08,651 De findes ikke mere. 457 00:39:16,618 --> 00:39:19,287 Jeg vil takke jer begge personligt. 458 00:39:19,454 --> 00:39:22,123 Det var en ære, fru præsident. Det var så lidt. 459 00:39:22,290 --> 00:39:24,793 Det er utroligt, at jeg fik Air Force One at se. 460 00:39:24,959 --> 00:39:30,131 Hvis du kunne lide det, så skulle du bare se mit andet jetfly. 461 00:39:30,298 --> 00:39:33,218 Jeg er stadig i tvivl om Deres amnestilov. 462 00:39:36,137 --> 00:39:40,725 Det er ikke nok at beskytte verden. Man skal også kunne leve i den. 463 00:39:50,443 --> 00:39:55,073 - Kan hun blive sejere? - Jeg tror det ikke. 464 00:40:43,287 --> 00:40:45,873 Undskyld. Hvad skulle det ..? 465 00:40:49,794 --> 00:40:55,049 - Jeg kan blive til... - Nej, det gør ikke noget. 466 00:40:55,216 --> 00:40:57,260 Kender jeg dig? 467 00:40:58,511 --> 00:41:02,932 Nej, og jeg har ikke vagt mere. Darla serverer for dig. 468 00:41:14,819 --> 00:41:19,157 Hallo! Hvem er du? 469 00:41:33,296 --> 00:41:37,383 Jeg hedder M'gann M'orzz. Jeg er den sidste datter af Mars. 470 00:41:43,222 --> 00:41:47,184 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com