1
00:00:01,102 --> 00:00:04,586
Seusia kanak-kanak,
planet Krypton saya telah mati.
2
00:00:04,891 --> 00:00:07,633
Saya dihantar ke Bumi untuk
melindungi sepupu saya.
3
00:00:08,104 --> 00:00:09,938
Malangnya pesawat saya telah tersasar
4
00:00:09,940 --> 00:00:11,306
Setibanya saya di sini,
5
00:00:11,308 --> 00:00:15,410
Sepupu saya telah membesar
dan menjadi Superman.
6
00:00:16,479 --> 00:00:18,213
Saya menyembunyikan identiti...
7
00:00:18,215 --> 00:00:22,551
...sehingga suatu hari berlakunya kemalangan,
memaksa saya menonjolkan diri ke dunia luar.
8
00:00:22,553 --> 00:00:25,954
Bagi orang ramai saya cuma seorang
wartawan di Catco Worldwide.
9
00:00:25,956 --> 00:00:29,424
Tapi secara rahsia, saya bekerja dengan
kakak angkat saya untuk DEO.
10
00:00:29,426 --> 00:00:31,526
Demi melindungi bandar saya
dari ancaman alien...
11
00:00:31,528 --> 00:00:33,729
... dan sesiapa sahaja yang
mendatangkan bahaya.
12
00:00:35,298 --> 00:00:37,365
Sayalah Supergirl.
13
00:00:38,701 --> 00:00:40,335
Sebelum ini dalam "Supergirl" ...
14
00:00:40,337 --> 00:00:41,403
Detective Maggie Sawyer ...
15
00:00:41,405 --> 00:00:42,938
Saya rasa kita dah bentuk
pasukan yang cukup baik.
16
00:00:42,940 --> 00:00:43,939
Ya, kita dah lakukan.
17
00:00:45,508 --> 00:00:47,075
Tempat apa ni?
18
00:00:47,077 --> 00:00:50,312
Tempat untuk para alien
melepak, minum.
19
00:00:50,314 --> 00:00:52,447
- Siapa awak ?
- Nama saya M'gann M'orzz.
20
00:00:52,449 --> 00:00:54,282
Saya anak perempuan terakhir planet Marikh.
21
00:00:54,284 --> 00:00:56,118
Jadi segala misteri alien
datang dari Daxam.
22
00:00:56,120 --> 00:00:57,552
Daxam bersaudara dengan Krypton.
23
00:00:57,554 --> 00:00:59,888
Nama saya Mon-El. Bolehkah
awak tolong hubungi dunia saya?
24
00:00:59,890 --> 00:01:02,090
Daxam masih wujud,
menjadi tanah terbiar.
25
00:01:16,038 --> 00:01:17,472
Anakku,
Awak tak boleh tinggal di sini.
26
00:01:19,675 --> 00:01:20,909
Lekas !
27
00:01:32,388 --> 00:01:33,755
- Awak tak apa-apa ?
- Ya.
28
00:01:34,757 --> 00:01:36,758
Ini pesawat Krypton.
29
00:01:36,760 --> 00:01:37,893
utusan?
30
00:01:37,895 --> 00:01:39,094
Mati.
31
00:01:39,096 --> 00:01:40,128
Begitu juga planet mereka.
32
00:01:41,697 --> 00:01:43,298
Semua ini adalah angkara Krypton.
33
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
Kita kena keluar dari sini.
34
00:01:44,802 --> 00:01:47,068
Saya tak boleh terbangkannya.
35
00:01:47,070 --> 00:01:48,537
Boleh awak programkan destinasinya?
36
00:01:48,539 --> 00:01:49,538
Ya.
37
00:01:52,975 --> 00:01:54,209
Pelancaran bermula.
38
00:01:59,382 --> 00:02:01,082
Tidak!
39
00:02:01,084 --> 00:02:02,684
- Awak tak boleh ...
- Awak kena selamatkan diri.
40
00:02:03,920 --> 00:02:06,087
Cuma sekali saja,
taatlah perintah saya.
41
00:02:07,557 --> 00:02:10,058
Mereka di luar sana adalah
rakyat saya.
42
00:02:13,196 --> 00:02:15,363
Izinkan saya berkongsi nasib
bersama mereka.
43
00:02:18,401 --> 00:02:19,734
Beyalat Daxam!
44
00:02:30,112 --> 00:02:32,581
Itulah apa yang berlaku.
45
00:02:32,583 --> 00:02:33,849
Awak seorang pengawal istana?
46
00:02:33,851 --> 00:02:35,884
Untuk keluarga diraja Daxam.
47
00:02:35,886 --> 00:02:37,452
Ugh, mereka yang paling teruk.
48
00:02:37,454 --> 00:02:41,656
Dan anaknya, putera itu, dikatakan
antara yang jahat dan paling jahat.
49
00:02:41,658 --> 00:02:42,924
Di alam semesta.
50
00:02:42,926 --> 00:02:45,427
Dia ada saat-saat yang baik, juga.
51
00:02:45,429 --> 00:02:46,895
- Hmm.
- Oh, yeah, planet awak...
52
00:02:46,897 --> 00:02:48,830
...hubungan yang kurang baik, bukan ?
53
00:02:48,832 --> 00:02:49,865
- Tidak
- Tidak.
54
00:02:52,101 --> 00:02:53,335
Ya, saya tahu ia terlalu jauh,...
55
00:02:53,337 --> 00:02:54,769
...tapi pasti ada peluang mengenai
jawapan ...
56
00:02:54,771 --> 00:02:56,371
... isyarat yang saya hantar ke Daxam,?
57
00:02:56,373 --> 00:02:57,939
Maksudnya , saya bukanlah satu-satunya
makhluk yang tinggal, kan ?
58
00:03:00,409 --> 00:03:01,910
Maaf, tak ada.
59
00:03:09,552 --> 00:03:11,553
Baiklah, uh ...
60
00:03:11,555 --> 00:03:13,989
Apapun, cukuplah..?
61
00:03:13,991 --> 00:03:15,390
Jadi, mahu buat apa
bersenang-lenang di sini ?
62
00:03:15,392 --> 00:03:16,725
Awak mabuk atau menari atau ...
63
00:03:16,727 --> 00:03:18,226
Oh, hey, ada tak permainan
Garata di sini?
64
00:03:18,228 --> 00:03:20,095
- Apa tu Garata?
- Ia seperti permainan bola sepak,
65
00:03:20,097 --> 00:03:22,330
- Dengan naga.
- Tidak, tidak.
66
00:03:22,332 --> 00:03:25,600
Uh, kami cuma ada "PlayStation."
67
00:03:25,602 --> 00:03:28,203
Hebat. Jadi, bila kita boleh keluar dari
sini dan bermain ...
68
00:03:28,205 --> 00:03:30,005
...permainan yang awak katakan tadi ?
69
00:03:30,007 --> 00:03:32,807
Sebenarnya, awak perlu
tinggal di sini di PPD.
70
00:03:32,809 --> 00:03:35,143
Sehingga kami boleh menilai
rangkaian penuh kuasa awak,
71
00:03:35,145 --> 00:03:37,612
Awak perlu tinggal dalam kemudahan ni.
72
00:03:37,614 --> 00:03:38,747
Untuk melindungan diri awak sendiri.
73
00:03:40,449 --> 00:03:42,050
Saya akan buat seperti yang kamu minta.
74
00:03:42,052 --> 00:03:43,485
Bagus.
75
00:03:43,487 --> 00:03:46,922
Sekarang, saya ada sesuatu nak buat.
76
00:03:46,924 --> 00:03:48,990
Mana awak nak pergi ?
77
00:03:48,992 --> 00:03:50,191
Ia peribadi.
78
00:03:52,061 --> 00:03:54,496
Saya tak jangkakan
sesuatu yang peribadi.
79
00:03:57,733 --> 00:03:58,833
Danvers.
80
00:03:58,835 --> 00:04:01,469
Ini Sawyer.
Nak tengok mayat?
81
00:04:01,471 --> 00:04:03,305
Lelaki gelandangan ini ditemui
kira-kira sejam yang lalu.
82
00:04:03,307 --> 00:04:04,906
Polis lain tak dibenarkan
menghampirinya.
83
00:04:08,344 --> 00:04:10,045
Saya rasa ni bukan pakaian Halloween.
84
00:04:13,816 --> 00:04:16,318
Oh, betul, saya lupa awak
berdua saling berkawan.
85
00:04:16,320 --> 00:04:18,920
- Awak tahu dia spesies apa ?
- Dia Syvillian.
86
00:04:18,922 --> 00:04:20,789
Dia ada bekas parut
beberapa bulan lalu,
87
00:04:20,791 --> 00:04:22,524
lebam teruk pada beberapa jari.
88
00:04:22,526 --> 00:04:24,392
Dia tak suka turun berperang,
Itu tabiat dia.
89
00:04:24,394 --> 00:04:26,528
Tak masuk akal.
Syvillia adalah utopia.
90
00:04:26,530 --> 00:04:28,563
Sukakan keamanan.
Mereka tak suka berperang.
91
00:04:28,565 --> 00:04:30,632
- Mereka tak bertelingkah.
- Dia boleh mempertahankan dirinya.
92
00:04:30,634 --> 00:04:32,067
Tiada kulit di bawah kuku.
93
00:04:32,069 --> 00:04:34,035
Awak betul. Ini bukan luka
akibat mempertahankan diri.
94
00:04:34,037 --> 00:04:35,303
Mungkin dia adalah penyerangnya.
95
00:04:35,305 --> 00:04:36,404
Pergaduhan yang teruk?
96
00:04:36,406 --> 00:04:38,807
Seseorang tak sengaja membunuhnya,
serangan panik ...
97
00:04:38,809 --> 00:04:40,642
Membuang mayat ...
98
00:04:40,644 --> 00:04:41,676
Tunggu sebentar.
99
00:04:44,914 --> 00:04:46,381
Oh!
100
00:04:46,383 --> 00:04:48,883
Nampak macam pembunuhan alien juga.
101
00:04:48,885 --> 00:04:51,052
Bolehkah makmal super awak menjalankan
beberapa ujian ke atasnya?
102
00:04:51,054 --> 00:04:52,387
Saya pun rasa begitu.
103
00:04:54,056 --> 00:04:55,790
Well, saya macam tak penting.
104
00:04:55,792 --> 00:04:58,259
Mungkin awak boleh
hubungi kenalan awak ?
105
00:04:58,261 --> 00:05:00,528
Saya dah buat beberapa panggilan. .
106
00:05:05,134 --> 00:05:06,634
Awak sepatutnya berada di
Jabatan Sanitasi
107
00:05:06,636 --> 00:05:08,870
Bagi mendapatkan angka kematian
burung pelican di tempat pembuangan sampah.
108
00:05:08,872 --> 00:05:10,505
Saya begitu teruja tentang itu,
109
00:05:10,507 --> 00:05:14,042
Tapi saya baru tahu laporan
mengenai pembunuhan alien...
110
00:05:14,044 --> 00:05:15,577
... pada pengimbas NCPD saya.
111
00:05:15,579 --> 00:05:18,279
Mereka memanggilnya
" keganasan sesama alien"
112
00:05:18,281 --> 00:05:21,349
Alien dibunuh,
alien juga pelakunya.
113
00:05:21,351 --> 00:05:23,618
- Mana ceritanya?
- Saya ...
114
00:05:23,620 --> 00:05:25,186
Saya baru beritahu awak ceritanya.
115
00:05:26,956 --> 00:05:28,356
Betul ke?
116
00:05:28,358 --> 00:05:31,326
Jadi, awak ada sumber NCPD sebenar
untuk diceritakan pada media?
117
00:05:31,328 --> 00:05:33,461
Awak bercakap dengan keluarga mangsa?
118
00:05:33,463 --> 00:05:35,296
Sediakan satu temu bual
dengan pejabat DA ...
119
00:05:35,298 --> 00:05:37,599
... untuk melihat jika ada caj
untuk difailkan?
120
00:05:37,601 --> 00:05:39,634
Mana laporan pemeriksa perubatan?
121
00:05:39,636 --> 00:05:42,137
Adakah awak menyelidikan
petunjuk ekonomi dan demografi ...
122
00:05:42,139 --> 00:05:45,273
...bagi menyediakan beberapa konteks
hubungan antara manusia dan alien?
123
00:05:45,275 --> 00:05:46,908
Semua soalan yang sangat baik,
uh ...
124
00:05:46,910 --> 00:05:48,109
Awak tak sediakan saya cerita.
125
00:05:48,111 --> 00:05:49,577
Awak berikan saya idea
separuh masak.
126
00:05:49,579 --> 00:05:51,613
Masak sepenuhnya dulu,
baru bawa ceritanya..
127
00:05:54,817 --> 00:05:56,918
Pergi ! Bakar, bakar, bakar!
128
00:06:08,365 --> 00:06:09,898
Selamat Pagi.
129
00:06:09,900 --> 00:06:11,933
Saya tak ada minuman
untuk Peminum tengah hari.
130
00:06:11,935 --> 00:06:13,301
Cuma air, tolonglah.
131
00:06:16,172 --> 00:06:18,073
Saya ada soalan nak diajukan.
Tak tahu nak mula yang mana satu.
132
00:06:19,275 --> 00:06:21,509
Saya banyak habiskan
masa fikir sendirian.
133
00:06:23,379 --> 00:06:24,579
Saya juga.
134
00:06:25,614 --> 00:06:28,083
Dan semua mereka disini ...
135
00:06:31,253 --> 00:06:33,221
Macam mana awak melarikan diri
dari Marikh?
136
00:06:33,223 --> 00:06:35,723
- J'onn ...
- Maafkan saya,. Saya hanya...
137
00:06:35,725 --> 00:06:37,125
Saya ... saya perlu mendengarnya.
138
00:06:38,461 --> 00:06:41,963
Semasa Marikh White diserang,
di mana awak ?
139
00:06:41,965 --> 00:06:46,134
Saya telah dibawa ke kem interniran
berhampiran Crater Galle.
140
00:06:46,136 --> 00:06:47,669
Tempat mereka yang paling teruk.
141
00:06:49,305 --> 00:06:51,172
Saya kehilangan ramai kawan di sana.
142
00:06:51,174 --> 00:06:54,342
Ya. Banduan dikurung
seperti haiwan.
143
00:06:54,344 --> 00:06:57,812
Sehingga tiada ruang untuk bergerak.
144
00:06:57,814 --> 00:07:00,381
Kadang-kadang pengawal akan
membunuh seseorang secara rawak.
145
00:07:00,383 --> 00:07:02,183
Bagi mewujudkan suasana panik.
146
00:07:02,185 --> 00:07:05,253
kemudian menonton mayat-mayat
hijau yang bergelimpangan...
147
00:07:05,255 --> 00:07:07,255
... dipijak antara satu sama lain.
148
00:07:07,257 --> 00:07:08,490
Bagaimana awak lepas?
149
00:07:09,592 --> 00:07:10,658
Satu...
150
00:07:10,660 --> 00:07:14,395
Satu hari, seorang White Marikh
melanggar pangkat ...
151
00:07:14,397 --> 00:07:16,431
.. dan menolak perintah membunuh.
152
00:07:16,433 --> 00:07:18,633
Saya tak pernah dikenali untuk
menunjukkan belas kasihan.
153
00:07:18,635 --> 00:07:20,535
Uh, dia ...
154
00:07:20,537 --> 00:07:21,970
Berbeza.
155
00:07:21,972 --> 00:07:24,539
Dia menyeludup dan
membantu saya keluar.
156
00:07:24,541 --> 00:07:26,541
Saya tak menoleh ke belakang.
157
00:07:26,543 --> 00:07:28,143
Kira-kira 300 tahun yang lalu.
158
00:07:29,345 --> 00:07:31,913
Awak buat apa yang patut awak
buat. Awak masih hidup.
159
00:07:31,915 --> 00:07:33,948
Saya sanggup buat apa saja.
160
00:07:38,254 --> 00:07:41,222
Saya selalu impikan, uh,
untuk menjumpai yang lain.
161
00:07:43,092 --> 00:07:45,193
Dan awak berada sini, saya rasa
mungkin kita ...
162
00:07:46,962 --> 00:07:48,196
... boleh berpasangan.
163
00:07:49,365 --> 00:07:50,865
Awak mahu berkongsi fikiran.
164
00:07:50,867 --> 00:07:52,467
Ya. Awak setuju?
165
00:07:53,869 --> 00:07:55,670
Saya ada pelanggan.
166
00:07:56,772 --> 00:07:58,306
Boleh kita bincang pasal ni lainkali ?
167
00:08:09,451 --> 00:08:11,452
Kita perlukan blok yang lebih besar.
168
00:08:11,454 --> 00:08:13,454
Ini mengagumkan.
169
00:08:13,456 --> 00:08:15,290
Tidak, ia ... Ia "menakjubkan."
170
00:08:15,292 --> 00:08:17,592
Awak sebuat dua perkataan bersama
dan awak akan jadi emas.
171
00:08:17,594 --> 00:08:18,826
Menakjubkan.
172
00:08:18,828 --> 00:08:21,062
- Ada jumpa apa-apa pada alien kita?
- Ya, ya.
173
00:08:21,064 --> 00:08:24,532
Duri yang terdapat pada badan
si mati adalah dari Brevakk.
174
00:08:24,534 --> 00:08:26,568
Sejenis mekanisme pertahanan biologi.
175
00:08:26,570 --> 00:08:28,403
Masih baru dan menakutkan.
176
00:08:28,405 --> 00:08:29,938
Ada apa-apa idea mana kita
nak cari dia ?
177
00:08:29,940 --> 00:08:31,539
Ah, sebagaimana yang berlaku,..
178
00:08:31,541 --> 00:08:34,075
... betul-betul satu Brevakk
berdaftar di National City
179
00:08:34,077 --> 00:08:36,444
kerana Akta Amnesty Alien Presiden.
180
00:08:36,446 --> 00:08:37,779
Saya ada alamatnya.
181
00:08:37,781 --> 00:08:39,847
Perlukah saya sediakan pasukan penyerang ?
182
00:08:39,849 --> 00:08:41,516
Tidak, saya okey.
183
00:08:42,618 --> 00:08:44,185
Sawyer?
Ini Danvers.
184
00:08:49,258 --> 00:08:50,858
Boleh bercakap dengan awak sebentar ?
185
00:08:50,860 --> 00:08:52,493
Saya tak kenal kamu.
186
00:08:52,495 --> 00:08:54,562
Sekarang akan ditahan oleh
NCPD.
187
00:08:54,564 --> 00:08:56,564
Kami sedang menyiasat
satu kemungkinan kes pembunuhan.
188
00:09:14,049 --> 00:09:15,416
Awak di tahan!
189
00:09:19,822 --> 00:09:21,522
Jangan biarkan mereka tangkap saya!
Jangan biarkan mereka tangkap saya!
190
00:09:21,524 --> 00:09:22,757
Jangan biarkan mereka tangkap saya!
191
00:09:24,526 --> 00:09:25,660
Pergi pergi pergi!
192
00:09:37,425 --> 00:09:39,326
Kita kenal siapa lelaki dalam van tu ?
193
00:09:39,328 --> 00:09:41,896
Tidak.
Tapi ini bukan pembunuhan bawahan.
194
00:09:41,898 --> 00:09:43,898
Mereka pasti terlatih.
Mereka serius.
195
00:09:43,900 --> 00:09:45,599
Begitu juga kita.
196
00:09:45,601 --> 00:09:47,501
Atau awak terlupa tentang itu?
197
00:09:47,503 --> 00:09:49,370
Hey. Hey, kenapa marah-marah ni?
198
00:09:49,372 --> 00:09:50,771
Hari ini dan semalam.
199
00:09:50,773 --> 00:09:52,873
Awak okey , J'onn?
200
00:09:52,875 --> 00:09:55,576
Saya hargai kebimbangan awak,
tapi saya beri jaminan saya okey.
201
00:09:55,578 --> 00:09:58,312
- Jangan buat saya tertanya.
- Dia bagus dalam perkara tu.
202
00:10:06,121 --> 00:10:09,623
Saya bukan makhluk Marikh
yang terakhir.
203
00:10:09,625 --> 00:10:10,858
Ada satu lagi.
204
00:10:11,993 --> 00:10:14,195
Namanya M'gann.
205
00:10:14,197 --> 00:10:15,296
Megan.
206
00:10:17,165 --> 00:10:18,532
Ini satu keajaiban, J'onn.
207
00:10:18,534 --> 00:10:21,669
Saya jumpa dia di kelab
yang awak katakan.
208
00:10:21,671 --> 00:10:24,305
Kami bersemang, tapi ...
209
00:10:24,307 --> 00:10:26,340
Saya rasa saya dah buat kesilapan.
210
00:10:26,342 --> 00:10:27,508
Kenapa ? Apa yang berlaku?
211
00:10:27,510 --> 00:10:31,345
Saya tawarkan dia berpasangan dengan
saya seperti mana cara di Marikh.
212
00:10:31,347 --> 00:10:32,880
Tapi awak baru saja berkenalan.
213
00:10:32,882 --> 00:10:35,082
Secara psychically, Kara.
214
00:10:35,084 --> 00:10:37,751
Ikatan sama cara tradisional
orang Marikh berkomunikasi.
215
00:10:37,753 --> 00:10:38,986
Kami ...
216
00:10:38,988 --> 00:10:41,622
Kami saling berhubung minda,
berkongsi impian, emosi,
217
00:10:43,325 --> 00:10:44,792
kenangan.
218
00:10:44,794 --> 00:10:46,660
Tiada rahsia antara satu sama lain.
219
00:10:46,662 --> 00:10:50,564
Bayangkan dunia tanpa ego,
mementingkan diri. Tanpa ...
220
00:10:52,000 --> 00:10:53,901
penipuan.
221
00:10:53,903 --> 00:10:55,236
Dengarnya indah.
222
00:10:55,238 --> 00:10:57,371
Tapi aku rasa dia tak fikir begitu.
223
00:10:57,373 --> 00:11:00,007
Sebaik sahaja aku bercakap
mengenainya, dia terus pergi.
224
00:11:02,544 --> 00:11:05,613
Saya bersyukur kehadiran kamu
dalam hidup saya. Saya hargainya.
225
00:11:07,649 --> 00:11:09,516
Tetapi dengan wanita Marikh tu,
dia ...
226
00:11:09,518 --> 00:11:11,151
Dia berbeza.
227
00:11:11,153 --> 00:11:13,254
Jauh mendalam.
228
00:11:13,256 --> 00:11:15,122
Lebih dalam dari kata-kata, Fuller.
229
00:11:17,559 --> 00:11:20,694
Bersama dia, ada peluang bagi
saya untuk meneruskan hidup.
230
00:11:20,696 --> 00:11:22,329
Beritahu dia.
231
00:11:22,331 --> 00:11:23,931
Kenapa awak tak cuba minta maaf?
232
00:11:28,436 --> 00:11:30,437
Saya berjaya terbitkan
artikel pertama saya.
233
00:11:30,439 --> 00:11:32,439
- Saya tumpang gembira, Kara.
- Terima kasih.
234
00:11:32,441 --> 00:11:33,941
Saya ada idea untuk artikel lain...
235
00:11:33,943 --> 00:11:36,777
... tapi saya tak rasa bos baru
saya berminat ke atasnya.
236
00:11:37,979 --> 00:11:39,947
Atau saya, untuk perkara itu.
237
00:11:41,149 --> 00:11:43,250
Laporannya lebih sukar dari
yang saya sangka.
238
00:11:43,252 --> 00:11:44,918
Saya rasa perkara ni akan
jadi bertambah sukar.
239
00:11:45,954 --> 00:11:48,188
Tetapi saya cuba.
Jadi ...
240
00:11:48,190 --> 00:11:51,191
Ingat percayalah pada diri sendiri, Nak.
241
00:11:51,193 --> 00:11:53,160
Ya.
242
00:11:53,162 --> 00:11:55,262
Terima kasih atas nasihat tu.
243
00:11:55,264 --> 00:11:57,331
Wow. Hey, tempat apa ini?
244
00:11:57,333 --> 00:11:58,866
Ini... Ini bilik peribadi.
245
00:11:58,868 --> 00:12:00,301
Oh, saya ...
Saya minta maaf. Saya tidak ...
246
00:12:00,303 --> 00:12:02,970
Bukankah awak mahu menguji kebolehan awak
bersama Winn di suatu tempat?
247
00:12:02,972 --> 00:12:06,507
Yeah, Winn cakap kita ...
Kita boleh "Chillax for five."
248
00:12:08,176 --> 00:12:09,376
Apapun maknanya.
249
00:12:10,912 --> 00:12:12,546
Siapa perempuan tu?
250
00:12:12,548 --> 00:12:14,581
Dia mak saya.
251
00:12:14,583 --> 00:12:17,117
Dia seorang hologram dengan
fikiran dan pengetahuan.
252
00:12:18,553 --> 00:12:20,621
Ya, kami membina seperti ini di Daxam.
253
00:12:20,623 --> 00:12:23,090
Daxam.
saudara kepada Krypton.
254
00:12:23,092 --> 00:12:24,858
Satu bangsa pembuli dan hedonis,
255
00:12:24,860 --> 00:12:26,727
- Buat sesuatu keseronokan untuk mereka sendiri.
- Bye, mama!
256
00:12:26,729 --> 00:12:28,462
Mereka mementingkan diri ...
257
00:12:28,464 --> 00:12:31,398
- Maaf pasal tu.
- Tidak, ia adalah ...
258
00:12:31,400 --> 00:12:34,034
Penerangan yang tepat.
259
00:12:34,036 --> 00:12:35,636
Kadang-kala saya suka ...
260
00:12:35,638 --> 00:12:37,805
... datang ke sini untuk meluahkan
padanya tentang hari saya.
261
00:12:40,008 --> 00:12:41,809
Saya tahu ini bukan realiti,
tapi saya ...
262
00:12:43,044 --> 00:12:44,812
- Ia buatkan saya rasa tidak ...
- Bersendirian.
263
00:12:47,248 --> 00:12:48,248
Ya.
264
00:12:51,353 --> 00:12:52,753
Sayang, "babe"
265
00:12:52,755 --> 00:12:54,221
Maafkan saya?
266
00:12:54,223 --> 00:12:55,923
Mak awak , yang saya maksudkan.
267
00:12:55,925 --> 00:12:57,524
Oh, okay.
268
00:12:57,526 --> 00:12:59,927
Winn beritahu saya panggilan "Sayang"
untuk wanita cantik di Bumi.
269
00:12:59,929 --> 00:13:01,729
Saya rasa tu tak betul.
270
00:13:01,731 --> 00:13:04,665
Mungkin jangan biarkan Winn mengajar
awak tentang wanita di planet ini.
271
00:13:04,667 --> 00:13:05,833
Ya.
272
00:13:05,835 --> 00:13:07,501
Well, mungkin awak boleh.
273
00:13:09,104 --> 00:13:10,404
Saya?
274
00:13:10,406 --> 00:13:12,706
Hank kata, saya terpaksa tinggal
di PPD untuk perlindungan saya.
275
00:13:12,708 --> 00:13:14,408
Apa kata awak temankan saya di luar?
276
00:13:14,410 --> 00:13:16,009
Sudah tentu saya akan selamat
dari manusia ...
277
00:13:16,011 --> 00:13:18,178
...dan seorang wanita yang paling
berkuasa di dunia.
278
00:13:18,180 --> 00:13:19,246
Betul?
279
00:13:20,482 --> 00:13:22,015
Saya rasa tu bukan idea yang baik.
280
00:13:22,017 --> 00:13:23,917
Sebab awak dari Krypton
dan saya dari Daxam.
281
00:13:23,919 --> 00:13:25,252
Tidak, saya cuma ...
282
00:13:27,522 --> 00:13:28,689
Jumpa awak nanti.
283
00:13:34,130 --> 00:13:35,195
Sawyer.
284
00:13:35,197 --> 00:13:37,865
Danvers.
awak dapat putunjuknya?
285
00:13:37,867 --> 00:13:39,166
Cepat.
286
00:13:39,168 --> 00:13:40,567
Saya hantar awak teks lokasinya.
287
00:13:40,569 --> 00:13:43,103
Oh, saya hampir lupa.
pakai pakaian-cantik.
288
00:13:48,643 --> 00:13:49,777
Awak nampak cantik.
289
00:13:51,246 --> 00:13:52,813
Saya ?
290
00:13:52,815 --> 00:13:54,181
Awak pun sama,
291
00:13:54,183 --> 00:13:56,183
dengan kasut dan rambut dan ...
292
00:13:56,185 --> 00:13:57,785
semua...
293
00:13:57,787 --> 00:13:59,820
Saya bukan sedang bertugas.
294
00:13:59,822 --> 00:14:01,522
Tapi ini tugas, bukan?
295
00:14:01,524 --> 00:14:03,557
Maksud saya, apa kita nak buat di sini?
296
00:14:03,559 --> 00:14:05,125
Tunggu..pakai ni.
297
00:14:25,880 --> 00:14:27,314
Siapa mereka semua ini?
298
00:14:27,316 --> 00:14:29,817
Orang kaya National City.
299
00:14:29,819 --> 00:14:32,786
Saya nampak ketua bank.
300
00:14:32,788 --> 00:14:35,122
..dan pengurus dana perlindung.
301
00:14:35,124 --> 00:14:37,357
Dan anggota majlis bandar.
302
00:14:37,359 --> 00:14:39,660
Apa mereka semua buat di sini?
303
00:14:39,662 --> 00:14:41,662
Kita akan siasat.
304
00:14:43,198 --> 00:14:46,667
Mereka datang dari luar galaksi,..
305
00:14:46,669 --> 00:14:49,803
... melintasi seluruh ruang angkasa.
306
00:14:49,805 --> 00:14:51,138
Bertahun-tahun cahaya.
307
00:14:51,140 --> 00:14:52,706
Parsek.
308
00:14:52,708 --> 00:14:55,075
... jarak tak terkira.
309
00:14:55,077 --> 00:14:56,543
Dan kenapa ?
310
00:14:56,545 --> 00:14:57,978
Adakah mereka datang untuk menyerang?
311
00:15:00,148 --> 00:15:01,915
Tidak.
312
00:15:01,917 --> 00:15:03,917
atau
313
00:15:03,919 --> 00:15:06,153
... mereka datang dengan dasar keamanan ?
314
00:15:06,155 --> 00:15:07,254
Sama ada.
315
00:15:08,289 --> 00:15:10,891
Mereka datang untuk berhibur.
316
00:15:12,394 --> 00:15:15,262
Tiada peraturan dalam sangkar saya malam ini.
Tiada undang-undang.
317
00:15:15,264 --> 00:15:17,264
Setiap pejuang tahu akan risikonya.
318
00:15:17,266 --> 00:15:19,166
... dan mereka berada di sini untuk awak.
319
00:15:20,436 --> 00:15:22,336
Malam ini, ganjarannya tiga kali ganda.
320
00:15:22,338 --> 00:15:25,405
Disebabkan kita dah dapat
pembunuh Brevakk ...
321
00:15:25,407 --> 00:15:26,507
Quill !
322
00:15:29,577 --> 00:15:31,378
Syvillian itu,
323
00:15:31,380 --> 00:15:34,181
... dia bukan dibunuh. Dia dibunuh di sini.
Di gelanggang.
324
00:15:34,183 --> 00:15:37,150
National City mempunyai kelab
pertarungan alien bawah tanah sendiri.
325
00:15:37,152 --> 00:15:40,254
Dan dia akan menghadapi
M'gann M'orzz,
326
00:15:40,256 --> 00:15:43,490
Sedang meningkat naik,
cantik dan kejam,
327
00:15:43,492 --> 00:15:47,761
Anak perempuan terakhir marikh ini,
masih belum pernah tewas.
328
00:15:47,763 --> 00:15:49,329
Miss Marikh!
329
00:15:59,507 --> 00:16:00,741
Lawan !
330
00:16:22,130 --> 00:16:23,664
Seseorang akan terbunuh.
331
00:16:25,099 --> 00:16:26,767
Mungkin kita.
Arah Pukul tiga.
332
00:16:29,270 --> 00:16:31,638
Kita akan dapatkan bantuan.
333
00:16:31,640 --> 00:16:32,673
Saya dah hubungi.
334
00:16:39,147 --> 00:16:40,747
Tuan-tuan dan puan-puan!
335
00:16:40,749 --> 00:16:44,151
Kami ada acara utama yang tidak dijangka
untuk anda malam ini.
336
00:16:44,153 --> 00:16:46,453
Sesuatu yang sangat istimewa.
337
00:16:46,455 --> 00:16:49,256
Gadis besi ,
Gadis berkuasa,
338
00:16:49,258 --> 00:16:52,326
Perempuan Krypton terakhir,
339
00:16:52,328 --> 00:16:53,527
Supergirl !
340
00:16:54,630 --> 00:16:56,196
Dan bertemu lawan awak adalah ...
341
00:16:56,198 --> 00:16:57,230
Draaga.
342
00:17:04,572 --> 00:17:07,307
Saya tak pernah bunuh Krypton.
343
00:17:07,309 --> 00:17:09,076
Awak boleh membebel nanti.
344
00:17:24,525 --> 00:17:26,860
Polis!
345
00:17:41,009 --> 00:17:42,309
Awak tak apa-apa?
346
00:17:43,912 --> 00:17:46,647
Saya harap orang ramai tak
terlalu mengharap pada saya.
347
00:17:53,388 --> 00:17:54,989
Awak pasti awak okey ?
348
00:17:54,991 --> 00:17:56,791
Saya baru ditendang..
349
00:17:56,793 --> 00:17:58,726
...dengan seorang alien
setinggi tujuh kaki.
350
00:17:58,728 --> 00:18:00,628
Saya hampir ditewaskan.
351
00:18:00,630 --> 00:18:02,496
Alien melawan alien demi wang.
352
00:18:03,632 --> 00:18:05,866
Manusia sentiasa mengeksploitasi
spesis kami,
353
00:18:05,868 --> 00:18:07,068
... ini suatu perubahan yang baru.
354
00:18:09,271 --> 00:18:11,172
J'onn, ada sesuatu yang perlu
kami beritahu awak.
355
00:18:14,242 --> 00:18:16,544
Kawan awak M'gann ...
356
00:18:17,879 --> 00:18:19,413
Megan.
357
00:18:19,415 --> 00:18:21,315
Dia bukan seperti yang awak fikirkan.
358
00:18:22,551 --> 00:18:24,018
Apa maksudnya?
359
00:18:24,020 --> 00:18:26,120
Kami nampak dia malam tadi di
kelab pertarungan.
360
00:18:27,989 --> 00:18:29,123
Dia turut ambil bahagian.
361
00:18:31,626 --> 00:18:33,928
Mereka menggelarkan dia Miss Marikh.
362
00:18:36,231 --> 00:18:38,332
Hank ...
363
00:18:38,334 --> 00:18:41,302
Apa yang awak nak buat?
364
00:18:41,304 --> 00:18:43,471
Tiada pengesanan haba,
tiada penglihatan X-ray ...
365
00:18:45,575 --> 00:18:47,007
Tapi awak kuat.
366
00:18:47,009 --> 00:18:50,010
- Sekuat Kara?
- Ha! Tidak, walaupun hampir.
367
00:18:50,012 --> 00:18:51,112
Uh, mari kita lihat,
368
00:18:51,114 --> 00:18:54,081
Tiada tiupan beku, yang
mengecewakan, bukan?
369
00:18:54,083 --> 00:18:57,084
Tanpa terbang, tapi lompatan
awak hebat.
370
00:18:57,086 --> 00:19:00,688
Saya ... saya bercakap tentang
"bangunan tinggi dengan satu lompatan".
371
00:19:00,690 --> 00:19:03,557
Ya, kami ... Kami yakin kami ada bakat
mahu jadi superhero di sini.
372
00:19:03,559 --> 00:19:05,059
- Uh, superhero?
- Yeah.
373
00:19:05,061 --> 00:19:06,594
Awak tahu,...
Awak pergi di luar sana,
374
00:19:06,596 --> 00:19:10,030
...melawan jenayah, menyelamatkan orang,
memakai kostum ... Superhero.
375
00:19:10,032 --> 00:19:12,466
Ya, bercakap tentang di luar sana,
saya, uh ...
376
00:19:12,468 --> 00:19:13,901
Saya akan menggila di sini.
377
00:19:13,903 --> 00:19:15,836
Saya mahu hirup udara segar.
378
00:19:15,838 --> 00:19:18,873
Ya, dengar cakap Hank. Maksud saya,
awak kena tinggal di sini di PPD.
379
00:19:20,609 --> 00:19:22,710
Saya berani bertaruh kalau saya berada di luar sana,
saya boleh terbang seperti Kara.
380
00:19:22,712 --> 00:19:24,078
Selamat mencuba, kawan.
381
00:19:24,080 --> 00:19:25,946
Tak, kita kena tinggal di sini.
Mereka ada peraturan.
382
00:19:25,948 --> 00:19:27,515
Maksud saya, saya baru di sini.
383
00:19:27,517 --> 00:19:28,983
Saya cuba mahu buat kesan yang baik.
384
00:19:28,985 --> 00:19:30,951
Ah, Saya juga baru di sini,
385
00:19:30,953 --> 00:19:33,788
dan cuba untuk membuat kesan
yang baik.
386
00:19:33,790 --> 00:19:35,823
Dude, tidak.
Maaf, saya tak boleh.
387
00:19:39,561 --> 00:19:42,863
Jadi, kalau nak jadi superhero,
mesti perlukan kostum, bukan?
388
00:19:42,865 --> 00:19:44,698
Sesuatu yang hebat, seperti ...
389
00:19:44,700 --> 00:19:45,800
Seperti Kara.
390
00:19:45,802 --> 00:19:47,802
Maksud saya, bukan untuk bermegah,
tetapi, uh, ...
391
00:19:47,804 --> 00:19:51,605
Sebenarnya saya pereka
kostum Supergirl ini.
392
00:19:51,607 --> 00:19:54,542
Huh. Dan ...
dan nama ... "Supergirl,"
393
00:19:54,544 --> 00:19:55,709
Siapa punya idea ?
394
00:19:55,711 --> 00:19:57,411
Oh, ya, yang tu bukan saya,
sedihnya.
395
00:19:57,413 --> 00:19:59,446
Awak ... Awak ... Awak boleh
fikirkan satu nama untuk saya.
396
00:19:59,448 --> 00:20:01,115
Tunggu, serius ? Awak benarkan
saya buat ?
397
00:20:01,117 --> 00:20:02,716
Ya, dan buatkan sekali saya kostum.
398
00:20:05,020 --> 00:20:06,320
Okay ...
399
00:20:06,322 --> 00:20:08,656
Uh huh. Okay, saya nampak
apa yang awak buat di sini.
400
00:20:08,658 --> 00:20:10,024
Maafkan saya? Adakah saya ...
dah buat sesuatu?
401
00:20:10,026 --> 00:20:11,158
"Oh, saya, adakah saya ..."
402
00:20:11,160 --> 00:20:13,561
Ya! Awak ingat awak cuba buat
rayuan sia-sia pada saya ...
403
00:20:13,563 --> 00:20:16,797
...dan biarlah saya buat kostum
dan nama pada awak,
404
00:20:16,799 --> 00:20:19,500
Saya akan biarkan awak
pergi dari PPD begitu saja.
405
00:20:19,502 --> 00:20:23,237
Yang belum pernah terlintas
di benak fikiran saya.
406
00:20:23,239 --> 00:20:24,572
Uh huh.
407
00:20:24,574 --> 00:20:26,473
Jomlah menyelinap keluar sekejap,
408
00:20:26,475 --> 00:20:29,176
Awak tahu, cuma dua rakan baru,
menjalankan ...
409
00:20:29,178 --> 00:20:31,946
Menjalankan beberapa ujian lapangan,
410
00:20:31,948 --> 00:20:34,081
Hidup diluar impian kita,
411
00:20:34,083 --> 00:20:35,950
Yang tidak dalam kesusahan.
412
00:20:35,952 --> 00:20:38,986
Hmm. Boleh tahan.
413
00:20:38,988 --> 00:20:41,956
Mon-El daripada Daxam.
414
00:20:41,958 --> 00:20:43,257
Saya amat lemah.
415
00:20:43,259 --> 00:20:44,725
Hey, ketua, saya ada sesuatu untuk awak.
416
00:20:44,727 --> 00:20:46,994
Ingat lagi pembunuhan alien NCPD?
417
00:20:46,996 --> 00:20:49,697
Terdapat dua baris item polis
yang tak mengandungi cerita.
418
00:20:49,699 --> 00:20:52,600
Sebuah cerita yang disambungkan terus
ke sebuah kelab perjuangan bawah tanah.
419
00:20:54,002 --> 00:20:56,637
Cakap cepat.
420
00:20:56,639 --> 00:21:02,076
Uh ... Uh, senarai penaung penuh
yang terkemuka di National City.
421
00:21:02,078 --> 00:21:03,110
Bagus.
422
00:21:04,913 --> 00:21:07,448
Siapa sumber awak?
423
00:21:07,450 --> 00:21:09,817
Saya akan kembali semula
dengan yang satu itu.
424
00:21:09,819 --> 00:21:11,518
Awak tak ada sumber yang dikenali ?
425
00:21:11,520 --> 00:21:12,987
Seseorang yang boleh
bercakap tanpa direkodkan?
426
00:21:12,989 --> 00:21:14,321
Tidak, uh, belum lagi.
427
00:21:14,323 --> 00:21:16,690
Tapi saya janji,
yang ini betul.
428
00:21:16,692 --> 00:21:19,660
Ini bukan sebenar sehingga awak
mengesahkan sumber awak.
429
00:21:19,662 --> 00:21:22,630
Kita adalah The Fourth esteat.
Bukan kes Redit.
430
00:21:36,044 --> 00:21:37,144
Tidak, tidak, tidak!
431
00:21:37,146 --> 00:21:39,179
Awak cakap kami nak uji kuasa awak.
432
00:21:39,181 --> 00:21:41,782
Ya kita akan buat.
Selepas ini.
433
00:21:41,784 --> 00:21:43,317
Argh ...
434
00:21:43,319 --> 00:21:46,453
Winn, untuk Daxamite, ini satu
penghinaan menolak berlaga minum.
435
00:21:48,790 --> 00:21:51,625
Baiklah, saya tak mahu
terlalu sensitif tentang budaya.
436
00:21:51,627 --> 00:21:53,594
Satu minuman.
437
00:21:53,596 --> 00:21:55,562
Minum! Minum! Minum!
438
00:22:00,302 --> 00:22:01,402
Oh!
439
00:22:03,371 --> 00:22:04,872
Teruskan !
440
00:22:18,687 --> 00:22:20,754
Cara lenturan yang betul.
441
00:22:22,891 --> 00:22:24,191
- Masa untuk pergi.
- Saya ... Saya tak ...
442
00:22:33,601 --> 00:22:36,136
- Ayuh
-. Awak tipu saya.
443
00:22:36,138 --> 00:22:38,105
Saya tahu pasal pertarungan tu,
M'gann.
444
00:22:38,107 --> 00:22:39,907
Saya tak pernah tipu awak.
Awak yang tak pernah bertanya.
445
00:22:39,909 --> 00:22:41,375
Jangan bagi alasan.
446
00:22:41,377 --> 00:22:44,278
Sebab tu awak menolak
untuk saling berpasangan.
447
00:22:44,280 --> 00:22:46,080
Saya tahu dimana awak
menghabiskan malam-malam awak.
448
00:22:46,082 --> 00:22:48,115
Itu urusan saya.
449
00:22:48,117 --> 00:22:49,283
- Siapa yang merancang pertarungan?
- Kenapa ?
450
00:22:49,285 --> 00:22:50,651
Supaya saya boleh halang mereka!
451
00:22:50,653 --> 00:22:53,787
Awak tak kenal siapa yang awak tentang.
452
00:22:53,789 --> 00:22:55,923
Dia ada kawan yang berkuasa.
453
00:22:55,925 --> 00:22:56,924
Saya juga begitu.
454
00:22:58,593 --> 00:22:59,693
Mereka pergunakan awak.
455
00:22:59,695 --> 00:23:00,828
Menonton awak bertarung
seperti binatang.
456
00:23:00,830 --> 00:23:03,731
Tidak, saya tak bertarung demi mereka.
Saya bertarung untuk diri saya sendiri.
457
00:23:03,733 --> 00:23:06,000
Ini realiti yang kita diami.
458
00:23:06,002 --> 00:23:07,801
Ini dunia yang telah awak buat.
459
00:23:07,803 --> 00:23:09,770
Jadi, apa manfaat yang awak perolehi ?
Wang ?
460
00:23:09,772 --> 00:23:11,605
Keseronokan membunuh?
461
00:23:13,174 --> 00:23:15,676
Saya tak pernah bunuh
sesiapa di gelanggang.
462
00:23:15,678 --> 00:23:17,911
- Awak tak faham.
- buat saya faham!
463
00:23:19,280 --> 00:23:21,915
Kita dikalangan yang terakhir,
Tak ada orang lain.
464
00:23:21,917 --> 00:23:24,651
Menjadi tanggungjawab kita memelihara
segala yang kita telah hilang.
465
00:23:24,653 --> 00:23:28,055
Itulah beza antara kita.
Saya tak nak ingat.
466
00:23:28,057 --> 00:23:29,556
Awak masih mahu berada di sana.
467
00:23:29,558 --> 00:23:32,493
Awak mahu mengenang semula,
berulang kali. Saya tidak!
468
00:23:32,495 --> 00:23:33,627
Saya mahu lupakannya.
469
00:23:33,629 --> 00:23:36,163
Saya takkan lupakan isteri dan
anak-anak perempuan saya.
470
00:23:36,165 --> 00:23:37,231
Mereka telah mati.
471
00:23:38,767 --> 00:23:39,933
Kita masih hidup.
472
00:23:43,371 --> 00:23:45,205
Semoga Tuhan membantu awak , M'gann.
473
00:23:47,108 --> 00:23:48,208
Awak tersesat
474
00:23:51,446 --> 00:23:53,247
Dia menggelarkan dirinya
sebagai Roulette.
475
00:23:54,649 --> 00:23:56,884
Nama sebenar dia adalah
Veronica Sinclair.
476
00:24:00,188 --> 00:24:01,855
Jangan datang sini lagi.
477
00:24:20,508 --> 00:24:22,843
Saya akan tutup urusan bisnes awak,
Sinclair.
478
00:24:22,845 --> 00:24:23,977
Tak mungkin.
479
00:24:23,979 --> 00:24:25,913
Awak mewujudkan pertarungan haram.
480
00:24:25,915 --> 00:24:27,114
Awak melanggar undang-undang.
481
00:24:27,116 --> 00:24:29,349
Secara teknikal, mereka bukan manusia.
482
00:24:29,351 --> 00:24:31,418
Mereka tak ada hak.
483
00:24:31,420 --> 00:24:33,821
Jadi, bagaimana saya boleh
melanggar undang-undang?
484
00:24:33,823 --> 00:24:36,290
- Pandangan sinis.
- Tak sama sekali.
485
00:24:36,292 --> 00:24:39,326
Untuk pertunjukkan pelik ni,
486
00:24:39,328 --> 00:24:41,295
Sayalah penyelamatnya.
487
00:24:41,297 --> 00:24:44,298
Saya berikan mereka tempat
untuk berasa istimewa,
488
00:24:44,300 --> 00:24:46,066
mencari kemuliaan,
489
00:24:46,068 --> 00:24:47,868
dan mendapatkan sejumlah
wang tunai, juga.
490
00:24:48,937 --> 00:24:50,871
Apa yang pernah awak bagi
pada mereka?
491
00:24:50,873 --> 00:24:52,706
Mata hitam?
492
00:24:52,708 --> 00:24:54,408
Apa yang awak buat adalah
mengurung mereka.
493
00:24:56,811 --> 00:25:00,080
Dan bagaimana pula dengan orang-orang yang
awak culik dan tiada daya untuk melawan?
494
00:25:00,082 --> 00:25:02,015
Segelintir mereka berhutang
wang dari saya.
495
00:25:02,017 --> 00:25:04,151
Berjuang cuma satu cara
untuk mendapat kuasa dua.
496
00:25:04,153 --> 00:25:06,286
Dan kalau mereka mati di gelanggang?
497
00:25:06,288 --> 00:25:08,922
Banyak lagi yang akan datang.
498
00:25:08,924 --> 00:25:12,893
Awak lihat, Michael Vick dah
buat satu kesilapan besar.
499
00:25:12,895 --> 00:25:16,997
Ramai orang tak ambil berat tentang
apa yang berlaku terhadap alien.
500
00:25:16,999 --> 00:25:18,899
Jika nak dibandingkan
dengan anjing.
501
00:25:21,436 --> 00:25:23,971
- Awak sakit.
- Dan awak naif.
502
00:25:23,973 --> 00:25:26,073
Awak takkan dapat ubah hati mereka,
503
00:25:26,075 --> 00:25:29,908
Akan ada ramai lagi orang kaya
mengubah hati mereka ...
504
00:25:29,910 --> 00:25:32,012
... yang membayar wang untuk
melihat pertumpahan darah.
505
00:25:32,014 --> 00:25:33,680
Awak boleh halang perlawanan.
506
00:25:33,682 --> 00:25:36,216
Tapi hanya untuk sementara waktu.
507
00:25:36,218 --> 00:25:38,485
Sebab awak tak boleh hentikan
perjudian.
508
00:25:38,487 --> 00:25:40,587
Dan awak tak boleh halang
alien dari melakukan..
509
00:25:40,589 --> 00:25:42,823
...apa saja yang mereka
perlukan untuk terus hidup.
510
00:25:42,825 --> 00:25:44,725
Perkara yang awak belajar
pasal saya, ...
511
00:25:44,727 --> 00:25:46,493
Saya cuma main pertaruhan
yang selamat.
512
00:25:47,595 --> 00:25:49,663
Dan awak ,
513
00:25:49,665 --> 00:25:51,698
gadis kecil,
514
00:25:51,700 --> 00:25:53,367
Awak selamat sebab mereka datang.
515
00:26:06,435 --> 00:26:10,137
Sepatutnya saya campakkan kaca
champagne bodoh dari tangannya.
516
00:26:10,139 --> 00:26:11,706
Awak rasa dia betul?
517
00:26:11,708 --> 00:26:14,075
Awak rasa dia satu-satunya perkara
yang ditawarkan kepada alien?
518
00:26:14,077 --> 00:26:17,645
Bagaimana awak nak halang mereka dari
dipergunakan dan dieksploitasi?
519
00:26:17,647 --> 00:26:19,780
Dengan menawarkan sesuatu yang lebih
berkuasa daripada rasa takut.
520
00:26:19,782 --> 00:26:20,948
Winn.
521
00:26:20,950 --> 00:26:22,416
Tak apa, saya tak pening.
522
00:26:22,418 --> 00:26:23,584
Awak salah seorang yang sedang bertahan.
523
00:26:23,586 --> 00:26:26,587
- Agent Schott.
- Ya, tuan.
524
00:26:26,589 --> 00:26:28,956
Mon-El melakukan usaha yang bagus.
525
00:26:28,958 --> 00:26:31,025
Dia di sini di PPD.
Dia berada di sini.
526
00:26:31,027 --> 00:26:33,494
Awak tahu jantungnya
berada di kedudukan lain?
527
00:26:33,496 --> 00:26:35,363
Menarik.
Awak tahu, ...
528
00:26:35,365 --> 00:26:36,731
... DEO ada menerima laporan
pagi ini.
529
00:26:36,733 --> 00:26:39,333
Terdapat alien berkaki enam menyerang
dua lelaki di sebuah bar malam tadi.
530
00:26:39,335 --> 00:26:42,370
Berita yang amat ganas untuk hari ini.
531
00:26:42,372 --> 00:26:45,239
Rupa-rupanya alien itu bersama
lelaki yang tingginya 5'2 kaki.
532
00:26:45,241 --> 00:26:47,008
Tinggi saya 5'9 kaki "!
533
00:26:47,010 --> 00:26:48,175
Apa yang sedang berlaku?
534
00:26:48,177 --> 00:26:50,344
Winn bawa Mon-El keluar bandar malam tadi.
535
00:26:50,346 --> 00:26:51,779
Yang ajaibnya, tiada siapa yang mati.
536
00:26:51,781 --> 00:26:55,016
Tetapi kita bertuah kali ini.
awak sepatutnya berbincang dengannya.
537
00:26:55,018 --> 00:26:56,317
Saya?
538
00:26:56,319 --> 00:26:57,451
Ini salah saya?
539
00:26:57,453 --> 00:27:00,154
Semua yang kita lakukan
adalah di bawah mikroskop.
540
00:27:00,156 --> 00:27:03,758
Kami bekerja keras untuk membuat
manusia percaya kepada kami.
541
00:27:03,760 --> 00:27:07,161
Berpunca seekor alien segalanya rosak.
542
00:27:07,163 --> 00:27:09,964
Awak takkan bercakap mengenai
Mon-El lagi, kan ?
543
00:27:11,167 --> 00:27:13,067
Saya bersembang dengan M'gann malam tadi.
544
00:27:14,669 --> 00:27:16,470
Awak berinteraksi didalam hati?
545
00:27:20,809 --> 00:27:24,512
Okay, jelas, dia menghadapi masalah, ...
546
00:27:24,514 --> 00:27:28,783
Dia dikalangan terakhir dari spesis awak.
547
00:27:28,785 --> 00:27:30,351
Dia kehilangan segala-galanya.
548
00:27:30,353 --> 00:27:33,788
Dia sendirian. Awak tak boleh
layan dia seperti alien lain.
549
00:27:35,057 --> 00:27:37,792
Saya takkan bercakap tentang M'gann lagi.
550
00:27:40,629 --> 00:27:42,530
Awak nampak serabai.
551
00:27:42,532 --> 00:27:44,698
Terima kasih, saya lupa
tengok cermin pagi tadi.
552
00:27:46,568 --> 00:27:48,669
Ini bukan salah Winn.
553
00:27:48,671 --> 00:27:50,905
- Hey, saya ... saya menipunya ...
- Winn takkan apa-apa.
554
00:27:50,907 --> 00:27:53,074
Dan orang-orang awak sakiti akan sembuh.
555
00:27:54,376 --> 00:27:56,877
Tapi awak tak sepatutnya berada di luar sana.
556
00:27:56,879 --> 00:28:01,415
Hank beritahu saya, saya perlu tinggal di sini,
kerana diluar sana tak selamat.
557
00:28:01,417 --> 00:28:04,618
Dia tak maksudkan saya, Dia maksudkan
adalah tak selamat dari manusia. Dari saya.
558
00:28:04,620 --> 00:28:05,986
Selepas saya mula-mula
mendarat ke Bumi,
559
00:28:07,055 --> 00:28:08,589
Saya pergi ke prom junior saya.
560
00:28:09,758 --> 00:28:12,827
Scott Klein meminta saya
untuk menari.
561
00:28:12,829 --> 00:28:16,297
Jari kaki saya patah tiga
dipijak olehnya.
562
00:28:17,833 --> 00:28:19,967
Mengambil sedikit masa ...
563
00:28:19,969 --> 00:28:22,203
...untuk serasikan diri
dengan kebolehan ini dan ...
564
00:28:22,205 --> 00:28:23,771
...meneruskan hidup di dunia.
565
00:28:27,509 --> 00:28:30,778
Saya tahu bukan mudah untuk
buat yang terbaik untuk diri sendiri.
566
00:28:30,780 --> 00:28:34,715
- Dari mana asal usul dan segalanya tentang saya
- Bukan sebab tu saya lupa diri.
567
00:28:34,717 --> 00:28:35,950
Dan jangan mengatakan saya tidak.
568
00:28:38,653 --> 00:28:41,088
Keluarga saya berikan begitu banyak.
569
00:28:42,390 --> 00:28:44,492
Dan saya sukakannya.
570
00:28:46,228 --> 00:28:49,196
Ayah saya seorang saintis dan
mak saya pejuang keadilan.
571
00:28:50,298 --> 00:28:53,467
Mereka bangga, mereka kuat.
572
00:28:54,536 --> 00:28:57,104
Seorang Kryptonians yang baik
dan ibu bapa yang baik.
573
00:28:58,406 --> 00:29:00,307
Itulah cara yang saya mahu
untuk mengingati mereka.
574
00:29:01,643 --> 00:29:02,743
Dan kenapa tidak awak ?
575
00:29:02,745 --> 00:29:03,811
Kerana ...
576
00:29:06,148 --> 00:29:08,549
Mereka tak sempurna.
577
00:29:08,551 --> 00:29:11,552
Tak kira sebijak mereka, atau
sehabis daya mereka cuba,
578
00:29:11,554 --> 00:29:12,686
...mereka takkan dapat selamatkan kita.
579
00:29:15,790 --> 00:29:18,659
Ya, awak tak pernah jumpa
dengan ibu bapa saya.
580
00:29:18,661 --> 00:29:20,227
Mereka bukanlah model peranan
yang sebenar.
581
00:29:20,229 --> 00:29:22,396
Tapi saya nampak pengakhiran
dunia yang akan datang, ...
582
00:29:22,398 --> 00:29:23,964
... dan tiada sebarang usaha untuk itu.
583
00:29:23,966 --> 00:29:25,032
Hey, ini bukan ...
584
00:29:26,234 --> 00:29:28,102
Semua ni bukan salah ibu bapa awak.
585
00:29:28,104 --> 00:29:29,403
Ini bukan juga kesalahan Krypton.
586
00:29:30,438 --> 00:29:32,273
Okay, kita berkongsi bintang,
itu sahaja.
587
00:29:37,779 --> 00:29:40,714
Saya janji saya akan buat
seperti yang diarahkan.
588
00:29:48,823 --> 00:29:51,192
Hey, saya, uh ... Saya dengar
awak terselamat dari Draaga.
589
00:29:52,528 --> 00:29:55,496
Saya pernah nampak dia bertarung
di "Warworld" ketika saya, ...
590
00:29:55,498 --> 00:29:57,665
...jadi pengawal keluarga diraja.
591
00:29:57,667 --> 00:29:58,966
Draaga ditusuk pisau
disebelah kaki kanannya.
592
00:29:58,968 --> 00:30:00,534
Dan mengenai urat sarafnya.
593
00:30:00,536 --> 00:30:02,069
Sejak itu dia hanya menggunakan
kaki kirinya.
594
00:30:04,239 --> 00:30:05,272
Terima kasih.
595
00:30:11,713 --> 00:30:13,981
Kalau awak datang semata-mata bersyarah.
Saya ...
596
00:30:13,983 --> 00:30:15,449
Saya datang untuk memohon maaf.
597
00:30:17,085 --> 00:30:19,119
Ini bukan tempat saya untuk beritahu
awak bagaimana untuk meneruskan hidup.
598
00:30:20,255 --> 00:30:21,589
Tapi saya takkan tinggalkan
awak sama sekali.
599
00:30:23,692 --> 00:30:26,727
Saya tiada nilainya bagi awak,
J'onn J'onzz. Percayalah.
600
00:30:31,933 --> 00:30:33,534
Saya beritahu awak supaya
jangan datang lagi.
601
00:30:33,536 --> 00:30:36,070
Satu lagi Green Marikh.
602
00:30:37,572 --> 00:30:39,740
Sekarang kita berada di acara utama.
603
00:30:46,939 --> 00:30:48,773
Apa yang berlaku ?
604
00:30:48,775 --> 00:30:50,809
Hank hilang.
Dia belum mendaftar masuk.
605
00:30:50,811 --> 00:30:52,510
- Awak dah cuba hubungi dia?
- Tiada jawapan.
606
00:30:52,512 --> 00:30:53,578
Tapi Winn telah mengesannya.
607
00:30:53,580 --> 00:30:55,847
Kami dapati dia berada
di lorong belakang bar alien.
608
00:30:55,849 --> 00:30:58,450
Seseorang membawanya tergesa-gesa.
Bersih , cepat.
609
00:30:58,452 --> 00:31:00,518
Megan belum muncul untuk
kerja dia hari ini.
610
00:31:00,520 --> 00:31:02,020
Ini Roulette.
Mereka kepunyaan dia.
611
00:31:02,022 --> 00:31:03,688
- Awak pergi mana?
- Untuk pusingan kedua.
612
00:31:12,331 --> 00:31:13,932
Alex, kami ada masalah.
613
00:31:13,934 --> 00:31:15,867
- Ada awak jumpa Hank?
- Tidak.
614
00:31:15,869 --> 00:31:17,402
Semua dah hilang.
615
00:31:17,404 --> 00:31:19,204
Kelab pertarungan telah dikosongkan,
seperti tidak pernah berlaku.
616
00:31:19,206 --> 00:31:20,605
Tiada tanda-tanda ke mana
mereka pergi.
617
00:31:20,607 --> 00:31:21,739
Okay, jadi macam mana kita
nak cari dia?
618
00:31:21,741 --> 00:31:23,274
Kita seperti bukan berada di
senarai pendaftaran.
619
00:31:23,276 --> 00:31:25,910
Ntah, tapi saya mungkin kenal seseorang.
620
00:31:28,848 --> 00:31:31,316
Maafkan saya, awak tak boleh
masuk sana. Berhenti ...
621
00:31:31,318 --> 00:31:34,018
Saya sumpah belum sempat saya berkelip
dia sudah melepasi saya.
622
00:31:34,020 --> 00:31:35,887
Lena, saya minta maaf.
Ini semua silap saya.
623
00:31:35,889 --> 00:31:37,689
- Dia sangat pantas.
- Saya cuma mahu bercakap dengan awak.
624
00:31:39,291 --> 00:31:40,692
Jess, awak buat nota di tingkat bawah ...
625
00:31:40,694 --> 00:31:43,595
..supaya Kara Danvers boleh
masuk bila-bila masa saja?
626
00:31:43,597 --> 00:31:45,096
- Ya, Cik Luthor.
- Betul ke?
627
00:31:47,199 --> 00:31:49,167
Terima kasih.
628
00:31:49,169 --> 00:31:50,702
Sekarang ...
629
00:31:50,704 --> 00:31:52,437
Ada apa boleh saya bantu?
630
00:31:52,439 --> 00:31:53,538
Saya ...
631
00:31:53,540 --> 00:31:55,306
saya rasa ...
632
00:31:55,308 --> 00:31:58,243
...seorang kawan saya sedang berada
dalam kesusahan.
633
00:31:58,245 --> 00:31:59,544
Seorang kawan?
634
00:31:59,546 --> 00:32:00,712
Tiada, seorang sahabat sejati.
635
00:32:00,714 --> 00:32:02,113
Dan sekarang dia telah hilang.
636
00:32:02,115 --> 00:32:04,782
Awak kenal seorang wanita
bernama Veronica Sinclair?
637
00:32:04,784 --> 00:32:07,952
Dia pelayan orang dalam,
um, lebih kurang sebaya awak,
638
00:32:07,954 --> 00:32:10,955
Berpakaian ketat, tatu seperti
Lisbeth Salander?
639
00:32:10,957 --> 00:32:12,490
Ya, saya kenal, dia Roulette.
640
00:32:12,492 --> 00:32:14,292
Kami bersekolah di asrama yang sama.
Saya benci dia.
641
00:32:14,294 --> 00:32:16,895
- Saya sedang mencarinya
- Itu helah, bukan?
642
00:32:16,897 --> 00:32:18,696
kelab pertarungan masih berlangsung.
643
00:32:18,698 --> 00:32:20,331
Awak tahu pertarungan dia yang seterusnya?
644
00:32:20,333 --> 00:32:22,667
Saya takkan tanya kalau
saya ada pilihan lain.
645
00:32:22,669 --> 00:32:26,204
Saya Luthor, sudah tentu saya dijemput
untuk menghadiri pertunjukkannya.
646
00:32:26,206 --> 00:32:28,640
Tak bermakna itu jenis
hiburan yang saya minati.
647
00:32:33,813 --> 00:32:37,048
Terima kasih.
Saya berhutang awak, sangat banyak.
648
00:32:37,050 --> 00:32:38,316
Sama-sama.
649
00:32:38,318 --> 00:32:40,318
Saya tahu awak akan berada di sana
apabila tiba masanya.
650
00:32:45,591 --> 00:32:47,659
Adakah pergaduhan mereka
cukup berbahaya?
651
00:32:47,661 --> 00:32:49,561
Tidak!
652
00:32:49,563 --> 00:32:51,195
Adakah mereka cukup ganas?
653
00:32:51,197 --> 00:32:52,363
Tidak!
654
00:32:53,899 --> 00:32:56,501
Malam ini, sedikit berlainan.
655
00:32:58,470 --> 00:33:01,673
gladiators kami akan berjuang
demi menuntut hak keistimewaan agar menjadi
656
00:33:01,675 --> 00:33:03,808
...makhluk Marikh yang terakhir.
657
00:33:03,810 --> 00:33:06,978
Malam ini, mereka berjuang untuk kematian.
658
00:33:11,350 --> 00:33:12,617
Saya tak berjuang untuk kematian.
659
00:33:13,819 --> 00:33:15,753
Malam ini awak akan lakukan.
660
00:33:18,691 --> 00:33:19,724
Bertarung !
661
00:33:20,793 --> 00:33:22,660
Kenapa tak tunjukkan diri awak sebenar ?
662
00:33:22,662 --> 00:33:25,597
Rupa sebenar adalah hak
saya untuk didedahkan.
663
00:33:25,599 --> 00:33:27,398
Awak tak boleh paksa dari saya.
664
00:33:28,701 --> 00:33:31,636
Saya takkan serang awak.
665
00:33:31,638 --> 00:33:33,104
Kita tak ada pilihan.
666
00:33:33,106 --> 00:33:35,340
Pilihan kita adalah apa yang kita ada.
667
00:34:16,015 --> 00:34:17,982
Hanya seorang daripada kita
akan selamat.
668
00:34:17,984 --> 00:34:20,485
Saya akan buat apa saja
untuk hidup.
669
00:34:22,321 --> 00:34:23,788
Dan sekarang awak akan
jadi pembunuh.
670
00:34:29,261 --> 00:34:32,563
Tanpa rasa malu untuk hidup.
671
00:34:32,565 --> 00:34:34,365
Saya tak rasa malu.
672
00:34:34,367 --> 00:34:35,533
Saya tidak.
673
00:34:35,535 --> 00:34:37,035
Awak bukan berjuang demi wang.
674
00:34:38,137 --> 00:34:40,638
Awak buat sebab awak rasakan
layak untuk mendapatkannya.
675
00:34:40,640 --> 00:34:42,573
Demi meneruskan hidup.
676
00:34:42,575 --> 00:34:45,743
Awak tak perlu menghukum diri
awak lagi, M'gann.
677
00:34:46,979 --> 00:34:48,246
Awak telah diampuni.
678
00:34:49,548 --> 00:34:50,715
Kita berdua.
679
00:35:02,828 --> 00:35:04,395
Saya takkan bunuh dia.
680
00:35:04,397 --> 00:35:06,330
Saya takkan.
681
00:35:06,332 --> 00:35:08,199
Saja dah jangkakan semua ini.
682
00:35:20,813 --> 00:35:22,213
Semua, jangan bergerak !
683
00:35:22,215 --> 00:35:23,614
Meniarap ! Sekarang !
684
00:35:49,408 --> 00:35:50,942
Hey, berhenti!
685
00:35:51,944 --> 00:35:53,044
Hey!
686
00:35:54,580 --> 00:35:55,646
Berundur !
687
00:35:57,916 --> 00:36:00,852
Mereka tahu siapa sebenarnya
mengawasi mereka.
688
00:36:00,854 --> 00:36:02,086
Berundur!
689
00:36:02,088 --> 00:36:03,454
Semua orang, Berundur.
690
00:36:04,857 --> 00:36:07,492
Keadaan huru-hara
Saya tahu.
691
00:36:07,494 --> 00:36:09,193
Tapi berlawan antara satu sama lain?
692
00:36:10,496 --> 00:36:12,597
Itulah yang mereka mahu kita lakukan.
693
00:36:12,599 --> 00:36:14,866
Alien bukan saling bermusuhan.
694
00:36:14,868 --> 00:36:17,602
Lebih kerap kita bertarung
antara satu sama lain,
695
00:36:17,604 --> 00:36:20,772
... lebih banyak kita mengalihkan perhatian
kita daripada masalah sebenar.
696
00:36:20,774 --> 00:36:22,740
Cadmus, orang seperti Roulette.
697
00:36:22,742 --> 00:36:24,609
Mereka mengatakan kita berbahaya.
698
00:36:24,611 --> 00:36:26,210
Itulah yang mereka mahukan
supaya semua orang percaya.
699
00:36:28,781 --> 00:36:30,681
Jangan biarkan mereka betul
tentang kita.
700
00:36:41,860 --> 00:36:42,894
Awak ditahan.
701
00:36:44,196 --> 00:36:45,830
Untuk apa?
702
00:36:45,832 --> 00:36:49,367
Kerana beroperasi tanpa lesen
minuman keras untuk permulaan.
703
00:36:49,369 --> 00:36:50,868
Saya pasti awak akan menyiasatnya...
704
00:36:50,870 --> 00:36:53,070
...tapi itu bukan satu idea yang
baik untuk bertaruh dengan saya.
705
00:37:02,299 --> 00:37:04,233
Hey, saya baru datang nak tolong.
706
00:37:04,235 --> 00:37:06,135
Apa yang sedang berlaku?
707
00:37:06,137 --> 00:37:08,237
Pesanan turun dari tempat yang tinggi.
708
00:37:08,239 --> 00:37:09,238
Kita kena lepaskan dia.
709
00:37:11,075 --> 00:37:12,675
Ini mengenai masa.
710
00:37:12,677 --> 00:37:16,012
Mempunyai rakan-rakan yang
hebat pada masa yang tepat.
711
00:37:16,014 --> 00:37:17,113
Hari awak akan datang.
712
00:37:23,354 --> 00:37:25,021
Buatlah sesuatu ke atasnya.
713
00:37:25,023 --> 00:37:26,589
Kadang-kala saya bukanlah
anggota polis yang baik.
714
00:37:26,591 --> 00:37:28,057
Saya rasa awak seorang polis yang hebat.
715
00:37:29,760 --> 00:37:31,094
Adakah awak mula berlembut pada saya?
716
00:37:31,096 --> 00:37:32,996
Tidak.
717
00:37:32,998 --> 00:37:35,632
Dengar , saya tahu saat-saat
yang teruk seperti ini, ...
718
00:37:35,634 --> 00:37:37,600
Kebiasaannya saya mabuk,
Jadi ...
719
00:37:37,602 --> 00:37:39,669
Apa awak cakap ?
Pusingan pertama milik saya.
720
00:37:39,671 --> 00:37:41,804
Oh, tak boleh.
721
00:37:41,806 --> 00:37:43,206
Hai sayang.
722
00:37:47,044 --> 00:37:48,144
Lain kali?
723
00:37:49,446 --> 00:37:51,914
Ya. Lain kali.
Ya.
724
00:38:01,191 --> 00:38:03,526
Awak ada masa sebentar ?
Saya nak tunjukkan awak cerita saya.
725
00:38:03,528 --> 00:38:05,995
Mengenai kelab perjuangan fiksyen
yang saya tolak dua kali?
726
00:38:05,997 --> 00:38:07,330
Tidak.
727
00:38:07,332 --> 00:38:10,266
Tidak, ini salah satu
laporan jenayah NCPD rasmi,...
728
00:38:10,268 --> 00:38:12,035
... forensik dari pejabat ME , ...
729
00:38:12,037 --> 00:38:15,505
... dan rekod-akaun orang pertama.
730
00:38:18,776 --> 00:38:20,376
Betul ke?
731
00:38:20,378 --> 00:38:22,211
Mana awak dapat sumber ni?
732
00:38:22,213 --> 00:38:23,279
Supergirl.
733
00:38:24,682 --> 00:38:26,049
Supergirl.
734
00:38:26,051 --> 00:38:28,418
- Betul.
- Ya.
735
00:38:28,420 --> 00:38:30,286
Dia ...
Dia ...
736
00:38:30,288 --> 00:38:32,021
Dia kawan rapat saya.
737
00:38:32,023 --> 00:38:34,524
Dan apabila saya beritahu dia
yang saya mahu ...
738
00:38:34,526 --> 00:38:36,459
.... meneruskan cerita ini,...
739
00:38:36,461 --> 00:38:38,828
er, dia mahu membantu.
Banyak.
740
00:38:38,830 --> 00:38:41,631
Jadi, dia dan saya bersembang
dengan panjang lebar ...
741
00:38:41,633 --> 00:38:44,534
Dia dan saya ... Jadi, ya.
Semua ada pada rekod itu.
742
00:38:46,303 --> 00:38:49,172
Awak mendapatkan sumber.
Baik.
743
00:38:50,340 --> 00:38:51,774
Graf cerita awak terlalu panjang,
744
00:38:51,776 --> 00:38:53,376
Awak ada beberapa ayat tunggang langgang.
745
00:38:53,378 --> 00:38:55,445
Awak tak gunakan gaya penulisan AP.
Tulis semula.
746
00:39:07,191 --> 00:39:08,391
Hey.
747
00:39:11,061 --> 00:39:12,862
Saya dengar awak tewaskan
Draaga.
748
00:39:12,864 --> 00:39:13,896
Yeah.
749
00:39:14,998 --> 00:39:16,099
Terima kasih atas sokongan.
750
00:39:17,968 --> 00:39:21,170
Ya, saya rasa seronok
mempunyai kuasa-kuasa ini.
751
00:39:21,172 --> 00:39:22,705
Itu boleh berlaku.
752
00:39:22,707 --> 00:39:24,640
Ia akan berlaku.
753
00:39:24,642 --> 00:39:26,476
Saya akan ajar awak bagaimana.
754
00:39:26,478 --> 00:39:28,811
Saya dapat tahu awak tak mahu
habiskan masa dengan saya.
755
00:39:28,813 --> 00:39:30,012
Oh, awak betul.
Saya tidak.
756
00:39:31,915 --> 00:39:35,051
Saya minta DEO melepaskan
awak ke dalam jagaan saya.
757
00:39:35,053 --> 00:39:36,052
Betul ke?
758
00:39:38,522 --> 00:39:39,522
Kenapa?
759
00:39:40,824 --> 00:39:43,392
Saya tak dihantar ke planet Bumi
untuk menjadi seorang wira.
760
00:39:44,461 --> 00:39:45,962
Saya dihantar untuk
melindungi sepupu saya.
761
00:39:47,831 --> 00:39:50,500
Untuk mengajar dan
memastikan agar dia selamat.
762
00:39:50,502 --> 00:39:53,369
Dan saya tak pernah memenuhi
tujuan tersebut.
763
00:39:53,371 --> 00:39:55,538
Jadi, dengan cara yang pelik,
764
00:39:55,540 --> 00:39:56,539
Menolong awak ,
765
00:39:58,509 --> 00:40:00,610
Ini akan memberikan saya satu
peluang untuk membuktikannya.
766
00:40:07,451 --> 00:40:08,584
Siapa sangka?
767
00:40:09,853 --> 00:40:12,522
Seorang budak lelaki dari Daxam
dan seorang gadis dari Krypton,
768
00:40:12,524 --> 00:40:13,823
bekerjasama.
769
00:40:13,825 --> 00:40:16,559
Kenapa ? Adakah sebab awak
berasal dari planet yang suka berparti ?
770
00:40:16,561 --> 00:40:18,561
Tidak, sebab awak datang
dari planet yang angkuh.
771
00:40:26,270 --> 00:40:27,804
Saya dalam tangan awak , Kara.
772
00:40:39,516 --> 00:40:40,983
Sekurang-kurangnya bagi saya peluang.
773
00:40:42,686 --> 00:40:44,353
Well, saya tak ...
774
00:40:44,355 --> 00:40:46,556
Saya tak sangka awak akan
bercakap dengan saya lagi.
775
00:40:46,558 --> 00:40:49,559
Ia ambil masa lebih lama daripada keluli perlawanan
sangkar kematian untuk menyingkirkan saya.
776
00:41:00,671 --> 00:41:02,505
Saya minta maaf.
777
00:41:02,507 --> 00:41:04,807
kecewakan awak.
778
00:41:04,809 --> 00:41:07,710
Macam awak kata, sebelum ni
masa lalu biarkan berlalu.
779
00:41:07,712 --> 00:41:10,279
Apa yang penting adalah
apa yang berlaku sekarang.
780
00:41:12,916 --> 00:41:15,484
Kalau awak tak mahu berpasangan,
Saya tiada masalah dengannya.
781
00:41:17,688 --> 00:41:19,188
Saya gembira mengenali awak.
782
00:41:22,527 --> 00:41:23,860
Maaf.
Ia, uh ...
783
00:41:24,962 --> 00:41:26,062
Kerja.
784
00:41:32,970 --> 00:41:34,904
Saya ada di sekitar sini.
785
00:41:34,906 --> 00:41:35,972
Kalau awak perlukan saya.
786
00:41:56,407 --> 00:41:59,375
- Diterjemah : BERSENANDUNG 3 LANGKAH -
- MOVIE-MOVIE GAK HOI, ..SOLAT JANGAN LUPA
- www.addic7ed.com -