1
00:00:01,084 --> 00:00:04,858
Quand'ero una bambina, il mio pianeta,
Krypton, stava morendo.
2
00:00:04,859 --> 00:00:07,901
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
3
00:00:08,264 --> 00:00:10,090
Ma la mia capsula
venne spinta fuori rotta...
4
00:00:10,091 --> 00:00:14,301
e una volta arrivata, mio cugino
era già cresciuto ed era diventato...
5
00:00:14,302 --> 00:00:15,489
Superman.
6
00:00:16,623 --> 00:00:18,125
Ho nascosto la mia identità...
7
00:00:18,126 --> 00:00:22,642
finché un giorno, un incidente
mi ha spinta a rivelarmi al mondo.
8
00:00:22,968 --> 00:00:26,094
Per la maggior parte delle persone sono
una giornalista della CatCo Worldwide Media.
9
00:00:26,095 --> 00:00:29,532
Ma segretamente lavoro per il D.E.O.
con la mia sorella adottiva,
10
00:00:29,533 --> 00:00:34,159
per proteggere la mia città dagli alieni
e da chiunque voglia danneggiarla.
11
00:00:35,279 --> 00:00:38,046
Io sono... Supergirl.
12
00:00:38,709 --> 00:00:40,219
Negli episodi precedenti...
13
00:00:40,220 --> 00:00:41,325
Detective Maggie Sawyer...
14
00:00:41,326 --> 00:00:44,793
- Penso che abbiamo fatto un bel team.
- Sì, lo credo anche io.
15
00:00:45,549 --> 00:00:47,266
Che diavolo è questo posto?
16
00:00:47,267 --> 00:00:50,466
Un posto in cui gli extraterrestri
possono divertirsi e bere.
17
00:00:50,467 --> 00:00:52,645
- Chi sei?
- Mi chiamo M'gann M'orzz.
18
00:00:52,646 --> 00:00:54,310
Sono l'ultima figlia di Marte.
19
00:00:54,311 --> 00:00:57,517
Quindi il nostro alieno misterioso è di Daxam.
E' un pianeta gemello di Krypton.
20
00:00:57,518 --> 00:01:00,084
Mi chiamo Mon-El.
Puoi aiutarmi a contattare casa mia?
21
00:01:00,085 --> 00:01:02,749
Daxam è ancora lì,
ma ora è una terra desolata.
22
00:01:10,280 --> 00:01:12,766
DAXAM
IL GIORNO DELL'ESPLOSIONE DI KRYPTON
23
00:01:16,215 --> 00:01:18,138
Principe, non potete rimanere qui.
24
00:01:19,853 --> 00:01:20,853
Andiamo!
25
00:01:32,571 --> 00:01:34,069
- State bene?
- Sì.
26
00:01:34,935 --> 00:01:36,912
Questa è una navicella Kryptoniana.
27
00:01:37,025 --> 00:01:38,856
- Gli emissari?
- Morti.
28
00:01:39,356 --> 00:01:40,976
Così come il loro pianeta.
29
00:01:41,840 --> 00:01:43,447
Questa è tutta opera di Krypton.
30
00:01:43,535 --> 00:01:44,901
Dovete andarvene da qui.
31
00:01:44,902 --> 00:01:46,675
Non so pilotare questa cosa.
32
00:01:47,186 --> 00:01:48,684
Puoi programmare la destinazione?
33
00:01:48,685 --> 00:01:49,685
Sì.
34
00:01:53,195 --> 00:01:54,989
Countdown al decollo avviato.
35
00:01:59,494 --> 00:02:01,200
No. No!
36
00:02:01,201 --> 00:02:03,469
- Non potete...
- Devi metterti in salvo.
37
00:02:04,076 --> 00:02:07,071
Per una volta nella tua vita,
obbediscimi.
38
00:02:07,712 --> 00:02:09,665
E' la mia gente, quella lì.
39
00:02:13,337 --> 00:02:16,055
Lasciami condividere il loro destino.
40
00:02:18,503 --> 00:02:20,366
Beyalat Daxam!
41
00:02:30,230 --> 00:02:32,356
E' così che sono andate le cose.
42
00:02:32,674 --> 00:02:33,918
Eri una guardia reale?
43
00:02:33,919 --> 00:02:36,077
Per la grande famiglia reale di Daxam.
44
00:02:36,078 --> 00:02:37,610
Erano i peggiori.
45
00:02:37,611 --> 00:02:41,627
Si diceva che il figlio, il principe,
fosse il peggio del peggio.
46
00:02:41,772 --> 00:02:44,094
- Il bellimbusto dell'universo.
- Beh, lui...
47
00:02:44,095 --> 00:02:46,019
aveva anche delle giornate buone.
48
00:02:46,020 --> 00:02:49,063
Ah, già, i vostri pianeti
non andavano d'accordo, vero?
49
00:02:49,064 --> 00:02:50,364
- No.
- No.
50
00:02:52,404 --> 00:02:54,048
Ehi, so che è improbabile, ma...
51
00:02:54,049 --> 00:02:56,608
per caso c'è stata qualche risposta
a quel segnale che ho mandato a Daxam?
52
00:02:56,609 --> 00:02:58,721
Cioè, non posso essere davvero
l'ultimo rimasto, vero?
53
00:03:00,581 --> 00:03:02,561
Mi dispiace, ma no.
54
00:03:09,724 --> 00:03:10,897
Allora...
55
00:03:11,759 --> 00:03:14,061
vabbè, basta con questi
pensieri tristi, okay?
56
00:03:14,062 --> 00:03:16,889
Allora, cosa fate per divertirvi
da queste parti? Bevete, ballate o...
57
00:03:16,890 --> 00:03:18,326
ehi, si gioca a Garata qui?
58
00:03:18,327 --> 00:03:20,070
- Cos'è Garata?
- E' tipo il calcio...
59
00:03:20,071 --> 00:03:22,969
- ma con i dragoni.
- No, quello no.
60
00:03:22,970 --> 00:03:25,336
Abbiamo la PlayStation.
61
00:03:25,337 --> 00:03:28,477
Benissimo. Allora
quando andiamo a fare...
62
00:03:28,478 --> 00:03:30,025
quella cosa che hai appena detto?
63
00:03:30,026 --> 00:03:32,884
Per la verità, tu devi
rimanere qui, al D.E.O.
64
00:03:32,885 --> 00:03:37,265
Finché non riusciamo a valutare tutti i tuoi
poteri, dovrai rimanere in questa struttura.
65
00:03:37,727 --> 00:03:39,492
Per la tua sicurezza.
66
00:03:40,534 --> 00:03:42,228
Farò quello che chiedi.
67
00:03:42,229 --> 00:03:43,229
Bene.
68
00:03:43,639 --> 00:03:46,931
Allora, io devo sbrigare una faccenda.
69
00:03:47,075 --> 00:03:48,759
Dove stai andando?
70
00:03:49,041 --> 00:03:50,490
E' personale.
71
00:03:52,226 --> 00:03:54,537
Non immaginavo avesse
anche cose personali.
72
00:03:58,221 --> 00:03:59,933
- Danvers.
- Sono Sawyer.
73
00:03:59,934 --> 00:04:01,651
Vuoi vedere un cadavere?
74
00:04:01,652 --> 00:04:03,572
L'ha trovato un senzatetto
circa un'ora fa.
75
00:04:03,573 --> 00:04:05,719
Gli altri poliziotti non hanno
voluto neanche avvicinarsi.
76
00:04:08,461 --> 00:04:10,563
Non credo sia un costume di Halloween.
77
00:04:13,888 --> 00:04:16,416
Ah, già. Dimenticavo che
voi due fate coppia fissa.
78
00:04:16,417 --> 00:04:18,929
- Si sa di che specie è?
- E' un Siviliano.
79
00:04:18,930 --> 00:04:22,450
Ha cicatrici vecchie di mesi...
e lividi seri sulle nocche delle mani.
80
00:04:22,451 --> 00:04:24,528
Non è stata una rissa isolata,
ci aveva fatto l'abitudine.
81
00:04:24,529 --> 00:04:26,699
Ma non senso. Syvillia è un'utopia.
82
00:04:26,700 --> 00:04:28,636
E' un pianeta pacifico. Non combattono.
83
00:04:28,637 --> 00:04:30,809
- A malapena discutono.
- Magari si stava difendendo.
84
00:04:30,810 --> 00:04:32,151
Non ho trovato pelle sotto le unghie.
85
00:04:32,152 --> 00:04:34,242
No, hai ragione.
Non possono essere ferite da difesa.
86
00:04:34,243 --> 00:04:36,431
- Forse era lui l'aggressore.
- Rissa da bar finita male?
87
00:04:36,432 --> 00:04:38,622
Qualcuno per caso
lo uccide, va in panico...
88
00:04:38,623 --> 00:04:40,326
Si libera del corpo.
89
00:04:40,946 --> 00:04:42,416
Aspetta un attimo.
90
00:04:46,561 --> 00:04:48,914
Pare che anche
il nostro assassino sia alieno.
91
00:04:48,915 --> 00:04:51,167
Il tuo super laboratorio
può dirci qualcosa?
92
00:04:51,168 --> 00:04:53,086
Proprio quello che stavo pensando.
93
00:04:54,194 --> 00:04:56,090
Beh, direi che avete tutto sotto controllo.
94
00:04:56,091 --> 00:04:58,397
Puoi chiedere ai tuoi contatti di strada?
95
00:04:58,398 --> 00:05:00,959
Ho già fatto qualche chiamata,
ma ti aggiorno comunque.
96
00:05:04,741 --> 00:05:06,526
Dovresti essere ai Servizi Ambientali
97
00:05:06,527 --> 00:05:08,951
a reperire informazioni sulle morti
dei pellicani alla discarica.
98
00:05:08,952 --> 00:05:12,213
Non vedo l'ora, ma ho appena...
99
00:05:12,214 --> 00:05:15,585
sentito una comunicazione riguardo l'omicidio
di un alieno sul mio scanner della polizia.
100
00:05:15,586 --> 00:05:17,816
Parlano di "violenza di alieno su alieno".
101
00:05:18,445 --> 00:05:21,409
Un alieno è stato ucciso
ed è stato un alieno a farlo.
102
00:05:21,564 --> 00:05:23,579
- Dov'è la storia?
- Io...
103
00:05:23,852 --> 00:05:25,893
le ho appena raccontato la storia.
104
00:05:27,081 --> 00:05:28,081
Davvero?
105
00:05:28,413 --> 00:05:31,592
Quindi hai una fonte all'interno
della polizia che possa parlare?
106
00:05:31,593 --> 00:05:33,659
Hai sentito la famiglia della vittima?
107
00:05:33,660 --> 00:05:37,908
O il procuratore, per vedere se e quando
saranno formulate delle accuse?
108
00:05:37,909 --> 00:05:39,883
Dov'è il risultato dell'autopsia?
109
00:05:39,884 --> 00:05:42,241
Hai analizzato indicatori
economici e demografici
110
00:05:42,242 --> 00:05:45,238
per fornire ulteriore contesto
tra le relazioni umani-alieni?
111
00:05:45,239 --> 00:05:46,868
Tutte delle ottime domande, ma...
112
00:05:46,869 --> 00:05:49,598
Tu non mi hai dato una storia.
Mi hai dato un'idea mezza cotta.
113
00:05:49,599 --> 00:05:52,347
Va' a cuocerla tutta, poi ne riparliamo.
114
00:05:54,981 --> 00:05:57,537
Va' a cucinare! Va' a cucinare!
115
00:06:05,940 --> 00:06:08,521
BUONGIORNO.
116
00:06:08,522 --> 00:06:10,074
Buongiorno a te.
117
00:06:10,075 --> 00:06:12,119
Non ti facevo uno che beve di giorno.
118
00:06:12,120 --> 00:06:13,871
Solo acqua, per favore.
119
00:06:16,316 --> 00:06:18,973
Ho talmente tante domande,
che non so da dove cominciare.
120
00:06:19,526 --> 00:06:21,959
Per tanto tempo ho creduto
di essere da solo.
121
00:06:23,667 --> 00:06:24,729
Anch'io.
122
00:06:25,896 --> 00:06:27,957
E con tutti i bar che ci sono...
123
00:06:31,493 --> 00:06:33,138
Come sei scappata da Marte?
124
00:06:33,513 --> 00:06:35,749
- J'onn...
- Perdonami. Scusa, è che...
125
00:06:36,052 --> 00:06:37,575
ho bisogno di sentirlo.
126
00:06:38,817 --> 00:06:41,525
Quando i Marziani Bianchi
hanno attaccato, dov'eri?
127
00:06:42,223 --> 00:06:46,172
Mi hanno portato al campo di prigionia
nei pressi del Cratere Galle.
128
00:06:46,411 --> 00:06:47,955
Era il peggiore di tutti.
129
00:06:49,724 --> 00:06:51,452
Ho perso molti amici, lì.
130
00:06:51,453 --> 00:06:54,608
Già, prigionieri ammassati come bestie.
131
00:06:54,609 --> 00:06:57,179
A malapena lo spazio per muoversi.
132
00:06:58,042 --> 00:07:02,077
A volte, le guardie uccidevano qualcuno
a caso solo per scatenare il panico...
133
00:07:02,360 --> 00:07:03,446
per poi...
134
00:07:03,447 --> 00:07:07,086
stare a guardare mentre quei corpi verdi
si calpestavano gli uni con gli altri.
135
00:07:07,521 --> 00:07:08,940
Come hai fatto a scappare?
136
00:07:10,934 --> 00:07:13,355
Un giorno, un Marziano Bianco...
137
00:07:13,357 --> 00:07:16,416
si è ribellato rifiutando
di eseguire l'ordine di uccidere.
138
00:07:16,696 --> 00:07:18,837
Non sapevo che provassero pietà.
139
00:07:18,838 --> 00:07:20,230
Lei era...
140
00:07:21,057 --> 00:07:23,516
diversa. Mi ha aiutato a scappare...
141
00:07:23,517 --> 00:07:26,259
a lasciare il pianeta.
Non mi sono mai guardata indietro.
142
00:07:26,834 --> 00:07:28,797
E' successo 300 anni fa.
143
00:07:29,597 --> 00:07:32,127
Hai fatto quello che dovevi fare.
Sei una sopravvissuta.
144
00:07:32,128 --> 00:07:34,590
Sono quello che sono,
basta andare avanti.
145
00:07:38,492 --> 00:07:41,941
Ho sempre sognato di trovare qualcuno.
146
00:07:43,312 --> 00:07:45,457
Ora che ci sei tu, magari potremmo...
147
00:07:47,216 --> 00:07:48,434
stabilire un legame.
148
00:07:49,626 --> 00:07:52,813
- Vuoi entrare in contatto mentale.
- Sì, mi concederesti l'onore?
149
00:07:54,077 --> 00:07:56,375
Ora, devo occuparmi dei clienti.
150
00:07:57,037 --> 00:07:58,947
Possiamo parlarne un'altra volta?
151
00:08:09,604 --> 00:08:11,496
Ci servirà un blocco più grande.
152
00:08:11,742 --> 00:08:13,656
E' stato "spetta" e "colare".
153
00:08:13,657 --> 00:08:15,210
No, si dice "spettacolare".
154
00:08:15,211 --> 00:08:17,938
Metti insieme le due parole
e andrai alla grande.
155
00:08:17,939 --> 00:08:18,948
Spettacolare.
156
00:08:19,028 --> 00:08:23,345
- Niente sul nostro criminale alieno?
- Sì, sì. La spina trovata sul cadavere...
157
00:08:23,346 --> 00:08:24,764
è di un Brevakk.
158
00:08:24,765 --> 00:08:28,591
Una sorta di meccanismo naturale di difesa.
Qualcosa di nuovo e spaventoso.
159
00:08:28,592 --> 00:08:30,388
Hai idea di dove trovarlo?
160
00:08:30,537 --> 00:08:34,321
Si dà il caso che solo un Brevakk
sia stato registrato a National City
161
00:08:34,322 --> 00:08:36,608
in occasione della Legge
di Amnistia della presidente.
162
00:08:36,773 --> 00:08:37,902
Ho un indirizzo.
163
00:08:37,903 --> 00:08:40,112
Faccio preparare una squadra d'assalto?
164
00:08:40,113 --> 00:08:41,456
No, sono a posto.
165
00:08:42,836 --> 00:08:44,840
Sawyer? Sono Danvers.
166
00:08:49,374 --> 00:08:50,912
Posso parlarti un attimo?
167
00:08:51,008 --> 00:08:52,373
Non ti conosco.
168
00:08:52,775 --> 00:08:54,733
Ora sì. Polizia di National City.
169
00:08:54,734 --> 00:08:57,057
Stiamo investigando
su un presunto omicidio.
170
00:09:14,186 --> 00:09:15,764
Sei in arresto!
171
00:09:20,036 --> 00:09:21,553
Non fatemi portar via!
172
00:09:21,682 --> 00:09:23,408
Non fatemi portar via!
173
00:09:24,625 --> 00:09:25,862
Via, via, via!
174
00:09:37,485 --> 00:09:39,534
Sappiamo chi fossero
gli uomini nel furgone?
175
00:09:39,535 --> 00:09:41,803
No. Ma non erano teppisti da due soldi.
176
00:09:41,804 --> 00:09:43,931
Erano ben addestrati.
Facevano sul serio.
177
00:09:43,932 --> 00:09:45,268
Come noi.
178
00:09:45,812 --> 00:09:47,459
O ve ne siete dimenticate?
179
00:09:47,695 --> 00:09:49,550
Ehi, come mai quel broncio?
180
00:09:49,551 --> 00:09:50,893
Sia oggi che ieri.
181
00:09:50,894 --> 00:09:52,488
Tutto bene, J'onn?
182
00:09:53,041 --> 00:09:55,608
Apprezzo il fatto che
vi preoccupiate, ma sto bene.
183
00:09:55,797 --> 00:09:58,762
- Guarda che ti metto il muso.
- E' una che ci sa fare.
184
00:10:06,794 --> 00:10:09,966
Non sono l'unico Marziano Verde rimasto.
185
00:10:09,967 --> 00:10:11,248
Ce n'è un altro.
186
00:10:12,192 --> 00:10:14,407
Si chiama M'gann.
187
00:10:14,884 --> 00:10:15,968
Megan.
188
00:10:17,322 --> 00:10:18,617
E' un miracolo, J'onn.
189
00:10:18,618 --> 00:10:21,681
L'ho conosciuta in quel bar
per alieni di cui mi hai parlato.
190
00:10:21,715 --> 00:10:23,115
Abbiamo parlato, ma...
191
00:10:24,397 --> 00:10:27,545
- credo di aver commesso un errore.
- Perché? Che è successo?
192
00:10:27,546 --> 00:10:31,340
Le ho proposto di unirsi con me
come fanno i Marziani.
193
00:10:31,552 --> 00:10:35,181
- Ma vi siete appena conosciuti.
- A livello psichico, Kara.
194
00:10:35,299 --> 00:10:38,730
Stabilire il legame è il classico
modo Marziano di comunicare.
195
00:10:39,246 --> 00:10:42,218
Le menti si uniscono,
condividiamo i sogni, le emozioni...
196
00:10:43,684 --> 00:10:44,758
i ricordi.
197
00:10:44,896 --> 00:10:46,729
Non ci sono più segreti.
198
00:10:46,730 --> 00:10:49,455
Immaginatevi un mondo senza ego,
199
00:10:49,456 --> 00:10:51,169
senza egoismo, senza...
200
00:10:52,278 --> 00:10:53,413
bugie.
201
00:10:54,088 --> 00:10:55,343
Sarebbe bellissimo.
202
00:10:55,344 --> 00:10:56,900
Forse lei non la pensa così.
203
00:10:57,586 --> 00:11:00,457
Come gliel'ho accennato, se ne è andata.
204
00:11:02,777 --> 00:11:06,312
Sono felice di avervi
nella mia vita, davvero.
205
00:11:07,864 --> 00:11:09,395
Ma con i Marziani è...
206
00:11:09,981 --> 00:11:12,422
è qualcosa di diverso, più profondo.
207
00:11:13,413 --> 00:11:15,320
Più profondo delle parole, più completo.
208
00:11:17,741 --> 00:11:20,726
Con lei, ho una possibilità
di vivere come dovrei.
209
00:11:20,897 --> 00:11:22,363
Allora, diglielo.
210
00:11:22,595 --> 00:11:24,480
Perché non provi a scusarti?
211
00:11:28,624 --> 00:11:30,604
E' uscito il mio primo articolo.
212
00:11:30,605 --> 00:11:32,586
- Sono felice per te, Kara.
- Grazie.
213
00:11:32,587 --> 00:11:35,706
Ho un'idea per un altro articolo,
ma non credo che al mio nuovo capo...
214
00:11:35,707 --> 00:11:37,347
andrebbe troppo a genio.
215
00:11:38,175 --> 00:11:40,480
O a me, se è per questo.
216
00:11:41,393 --> 00:11:45,527
Fare giornalismo è più difficile di quanto
pensassi, e sapevo che sarebbe stata dura.
217
00:11:46,174 --> 00:11:48,235
Ma ce la sto mettendo tutta.
218
00:11:48,378 --> 00:11:51,358
Ricordati di credere sempre
in te stessa, figlia mia.
219
00:11:51,416 --> 00:11:52,456
Sì.
220
00:11:53,356 --> 00:11:55,078
Grazie del consiglio.
221
00:11:56,122 --> 00:11:57,536
Cos'è questo posto?
222
00:11:57,537 --> 00:11:58,902
E' privato.
223
00:11:58,903 --> 00:12:00,221
Scusa, io non...
224
00:12:00,222 --> 00:12:03,166
Non dovresti essere con Winn
a testare le tue abilità?
225
00:12:03,167 --> 00:12:05,175
Sì, Winn ha detto che potevamo...
226
00:12:05,352 --> 00:12:07,056
sciallarci per 5 minuti.
227
00:12:08,320 --> 00:12:09,714
Qualsiasi cosa significhi.
228
00:12:10,997 --> 00:12:12,749
Allora, chi è questa donna?
229
00:12:12,750 --> 00:12:14,683
E' mia madre. Non è realmente lei,
230
00:12:14,684 --> 00:12:17,753
ma un ologramma
con i suoi pensieri e la sua conoscenza.
231
00:12:18,746 --> 00:12:20,745
Anche noi ce li avevamo su Daxam.
232
00:12:20,746 --> 00:12:23,331
Daxam, pianeta gemello di Krypton.
233
00:12:23,332 --> 00:12:26,084
Abitato da bulli e da edonisti
presi solo dal proprio piacere...
234
00:12:26,085 --> 00:12:28,527
- Ciao, mamma!
- Sono degli egoisti.
235
00:12:28,570 --> 00:12:29,712
Ti chiedo scusa.
236
00:12:29,774 --> 00:12:31,190
No, era...
237
00:12:32,078 --> 00:12:34,030
una descrizione appropriata.
238
00:12:34,166 --> 00:12:35,812
A volte mi piace...
239
00:12:35,813 --> 00:12:38,467
venire qui a raccontarle
la mia giornata.
240
00:12:40,196 --> 00:12:42,376
So che non è realmente lei, ma...
241
00:12:43,058 --> 00:12:45,263
- questo mi fa sentire meno...
- Sola.
242
00:12:47,665 --> 00:12:48,865
Già.
243
00:12:51,565 --> 00:12:52,995
E' uno schianto.
244
00:12:53,236 --> 00:12:54,474
Scusami?
245
00:12:54,475 --> 00:12:55,836
Tua madre, intendo.
246
00:12:56,554 --> 00:12:57,744
D'accordo.
247
00:12:57,745 --> 00:13:00,434
Winn mi ha detto che sulla Terra
si dice così di una bella donna.
248
00:13:00,435 --> 00:13:01,814
Ma percepisco che è sbagliato.
249
00:13:01,815 --> 00:13:04,815
E' meglio che Winn non ti insegni
troppe cose sulle donne della Terra.
250
00:13:04,816 --> 00:13:05,816
Sì.
251
00:13:06,024 --> 00:13:07,984
Beh, forse puoi farlo tu.
252
00:13:09,600 --> 00:13:10,784
- Io?
- Hank ha detto
253
00:13:10,785 --> 00:13:12,835
che devo rimanere al D.E.O.
per la mia sicurezza.
254
00:13:12,836 --> 00:13:14,474
E se mi accompagnassi tu fuori?
255
00:13:14,475 --> 00:13:19,134
Sarei di certo al sicuro dagli umani
con la donna più potente al mondo, non trovi?
256
00:13:20,746 --> 00:13:22,184
Non credo sia una buona idea.
257
00:13:22,226 --> 00:13:25,506
- Perché tu sei di Krypton e io di Daxam.
- No, è solo che...
258
00:13:27,706 --> 00:13:28,954
Ci vediamo dopo.
259
00:13:34,397 --> 00:13:37,795
- Sawyer.
- Danvers, ho avuto una soffiata. Ci stai?
260
00:13:38,066 --> 00:13:40,883
- Sei stata veloce.
- Ti mando l'indirizzo.
261
00:13:41,136 --> 00:13:43,645
Quasi dimenticavo.
Metti qualcosa di carino.
262
00:13:48,674 --> 00:13:50,105
Stai molto bene.
263
00:13:51,497 --> 00:13:52,697
Davvero?
264
00:13:52,964 --> 00:13:56,754
Beh, anche tu, con quelle scarpe
e quei capelli e...
265
00:13:56,803 --> 00:13:59,375
- tutto il...
- Non penso solo al lavoro.
266
00:14:00,065 --> 00:14:01,664
Ma questo è lavoro, vero?
267
00:14:01,665 --> 00:14:03,845
Voglio dire, cosa ci facciamo qui?
268
00:14:03,846 --> 00:14:05,466
Aspetta... tieni.
269
00:14:25,936 --> 00:14:27,533
Chi sono tutte queste persone?
270
00:14:27,534 --> 00:14:29,834
Le più facoltose di National City.
271
00:14:30,057 --> 00:14:32,626
Vedo il direttore di una banca...
272
00:14:33,016 --> 00:14:35,045
un paio di gestori
di fondi speculativi...
273
00:14:35,096 --> 00:14:36,876
e un consigliere cittadino.
274
00:14:37,575 --> 00:14:39,155
E cosa ci fanno qui?
275
00:14:39,855 --> 00:14:41,487
Stiamo per scoprirlo.
276
00:14:43,435 --> 00:14:46,633
Sono venuti da oltre le stelle.
277
00:14:46,696 --> 00:14:49,334
Hanno attraversato
la vastità dello spazio.
278
00:14:49,956 --> 00:14:51,355
Anni luce.
279
00:14:51,356 --> 00:14:52,705
Parsec.
280
00:14:52,915 --> 00:14:54,846
Distanze infinite.
281
00:14:55,237 --> 00:14:56,486
Perché?
282
00:14:56,516 --> 00:14:58,504
Sono venuti per invaderci?
283
00:15:00,315 --> 00:15:01,315
No.
284
00:15:02,154 --> 00:15:03,375
Oppure...
285
00:15:04,144 --> 00:15:05,985
sono venuti in pace?
286
00:15:06,473 --> 00:15:07,673
Nemmeno.
287
00:15:08,505 --> 00:15:11,404
Sono venuti per intrattenerci.
288
00:15:12,516 --> 00:15:15,484
Stasera la mia gabbia
non ha regole, né leggi.
289
00:15:15,485 --> 00:15:17,305
Ogni combattente conosce i rischi.
290
00:15:17,306 --> 00:15:19,874
Sono qui per voi.
291
00:15:20,396 --> 00:15:22,445
Stasera la posta triplica,
signore e signori.
292
00:15:22,446 --> 00:15:25,634
Perché abbiamo il Brevakk
assassino in carne e ossa.
293
00:15:25,884 --> 00:15:27,084
Quill!
294
00:15:29,694 --> 00:15:31,036
Quel Syvilliano...
295
00:15:31,477 --> 00:15:34,364
non è stato assassinato.
E' stato ucciso qui, in combattimento.
296
00:15:34,369 --> 00:15:37,364
National City si è creata
il suo fight club alieno clandestino.
297
00:15:37,365 --> 00:15:40,424
E affronterà M'gann M'orzz.
298
00:15:40,425 --> 00:15:43,525
L'emergente, bellissima, spietata,
299
00:15:43,526 --> 00:15:47,845
e ancora imbattuta,
ultima figlia del pianeta rosso.
300
00:15:47,996 --> 00:15:49,826
Miss Martian!
301
00:15:59,745 --> 00:16:00,945
Combattete!
302
00:16:22,397 --> 00:16:24,086
Qualcuno verrà ucciso.
303
00:16:25,315 --> 00:16:27,315
Forse noi. A ore tre.
304
00:16:29,266 --> 00:16:31,184
Vorrei davvero aver chiamato i rinforzi.
305
00:16:31,796 --> 00:16:32,996
Ci ho pensato io.
306
00:16:39,346 --> 00:16:40,875
Signore e signori.
307
00:16:40,876 --> 00:16:44,364
Stasera vi offriamo un incontro
principale nuovo e inaspettato.
308
00:16:44,365 --> 00:16:46,654
Qualcosa di molto speciale.
309
00:16:46,676 --> 00:16:48,315
La Ragazza d'Acciaio...
310
00:16:48,466 --> 00:16:52,404
la Fantastica Fanciulla, l'ultima figlia
di Krypton in carne e ossa.
311
00:16:52,516 --> 00:16:54,044
Supergirl!
312
00:16:54,776 --> 00:16:57,515
Ti presento il tuo avversario... Draaga.
313
00:17:04,756 --> 00:17:07,454
Non ho mai ucciso un Kryptoniano.
314
00:17:07,526 --> 00:17:09,646
Non interromperò di certo
la tua serie negativa.
315
00:17:24,735 --> 00:17:25,935
Polizia!
316
00:17:41,166 --> 00:17:42,366
Stai bene?
317
00:17:44,124 --> 00:17:47,154
Spero che non abbiano puntato
su di me in tanti.
318
00:17:53,546 --> 00:17:54,902
Sei sicura di stare bene?
319
00:17:54,903 --> 00:17:58,684
Un gladiatore alieno alto 2 metri
mi ha appena fatto il culo.
320
00:17:58,685 --> 00:18:00,375
No che non sto bene.
321
00:18:00,826 --> 00:18:02,836
Alieni che combattono
fra di loro per denaro.
322
00:18:04,386 --> 00:18:07,305
Gli umani ci hanno sempre sfruttati,
ma ora siamo a un altro livello.
323
00:18:09,384 --> 00:18:11,706
J'onn, c'è qualcosa che devi sapere.
324
00:18:14,513 --> 00:18:16,944
La tua amica M'gann...
325
00:18:18,096 --> 00:18:19,296
Megan.
326
00:18:19,766 --> 00:18:21,694
Non è quella che credi.
327
00:18:22,737 --> 00:18:24,146
Cosa vorrebbe dire?
328
00:18:24,196 --> 00:18:26,647
Ieri sera l'abbiamo vista al fight club.
329
00:18:28,015 --> 00:18:29,586
E stava combattendo.
330
00:18:31,786 --> 00:18:34,295
La chiamano "Miss Martian".
331
00:18:36,326 --> 00:18:37,526
Hank?
332
00:18:38,965 --> 00:18:40,427
Cosa vuoi fare?
333
00:18:41,376 --> 00:18:43,924
Niente raggio di calore,
né vista a raggi X.
334
00:18:45,716 --> 00:18:47,013
Ma sei forte.
335
00:18:47,014 --> 00:18:48,235
Come Kara?
336
00:18:48,705 --> 00:18:50,196
No, neanche lontanamente.
337
00:18:50,444 --> 00:18:54,246
Vediamo... niente super-soffio,
il che è una delusione, sai?
338
00:18:54,247 --> 00:18:57,233
Non voli, ma i tuoi salti
sono fantastici.
339
00:18:57,234 --> 00:19:00,764
Sto parlando di cose tipo
"edificio alto con un salto solo".
340
00:19:00,765 --> 00:19:03,927
Sì, direi che qui ci sono le qualità
per diventare un supereroe.
341
00:19:04,125 --> 00:19:07,757
- Un supereroe?
- Sì. Vai là fuori, combatti il crimine...
342
00:19:07,758 --> 00:19:10,215
salvi le persone,
indossi un costume... un supereroe.
343
00:19:10,216 --> 00:19:12,126
Già, a proposito dell'andare là fuori...
344
00:19:12,634 --> 00:19:14,153
sto impazzendo qui dentro.
345
00:19:14,154 --> 00:19:15,649
Mi serve un po' di aria fresca.
346
00:19:15,905 --> 00:19:19,214
Sì, ma hai sentito Hank.
Devi rimanere qui al D.E.O.
347
00:19:20,653 --> 00:19:22,985
Sai, scommetto che là fuori
riuscirei a volare come Kara.
348
00:19:23,454 --> 00:19:26,163
Bel tentativo, ma dobbiamo
restare qui. Sono le regole.
349
00:19:26,164 --> 00:19:27,624
Voglio dire, sono nuovo qui.
350
00:19:27,625 --> 00:19:29,217
Cerco di fare una buona impressione.
351
00:19:30,067 --> 00:19:33,375
Anch'io sono nuovo qui, e cerco
di fare una buona impressione.
352
00:19:33,924 --> 00:19:36,298
No, amico. Mi spiace, non posso.
353
00:19:39,686 --> 00:19:42,466
Allora, quando sarò un supereroe,
mi servirà un costume, vero?
354
00:19:43,043 --> 00:19:44,676
Qualcosa di fantastico, come...
355
00:19:45,105 --> 00:19:47,933
- quello di Kara.
- Sai, non per vantarmi, ma...
356
00:19:47,934 --> 00:19:51,794
ho creato io il costume di Supergirl.
357
00:19:52,236 --> 00:19:54,384
E questi nomi, tipo "Supergirl"?
358
00:19:54,725 --> 00:19:57,059
- Chi li inventa?
- Oh, sì, non sono stato io...
359
00:19:57,089 --> 00:19:59,432
- purtroppo.
- Puoi... puoi trovarne uno per me.
360
00:19:59,543 --> 00:20:01,078
Veramente? Me lo faresti fare?
361
00:20:01,079 --> 00:20:02,897
Sì, e potresti farmi un costume.
362
00:20:05,136 --> 00:20:06,561
Okay...
363
00:20:07,050 --> 00:20:08,653
Okay, lo so che stai facendo.
364
00:20:08,683 --> 00:20:11,502
- Come scusa, io? Che sto facendo?
- "Che sto..." Sì!
365
00:20:11,530 --> 00:20:13,656
Pensi che facendo
appello alla mia vanità...
366
00:20:13,676 --> 00:20:16,520
facendomi fare il costume,
e darti un nome...
367
00:20:16,783 --> 00:20:19,637
che ti farò uscire dal D.E.O.
368
00:20:19,679 --> 00:20:22,005
Non ci ho...
369
00:20:22,243 --> 00:20:23,664
pensato minimamente.
370
00:20:24,654 --> 00:20:26,447
Sgattaioliamo fuori per un po'...
371
00:20:26,521 --> 00:20:29,142
sai, come due nuovi amici, che...
372
00:20:29,250 --> 00:20:31,305
fanno prove su strada.
373
00:20:32,191 --> 00:20:33,985
Viviamo i nostri sogni...
374
00:20:34,266 --> 00:20:35,794
senza metterci nei guai.
375
00:20:36,949 --> 00:20:38,002
Niente male.
376
00:20:39,284 --> 00:20:41,436
Accidenti a te, Mon-El di Daxam.
377
00:20:42,107 --> 00:20:43,325
Sono così debole.
378
00:20:43,326 --> 00:20:44,792
Capo, ho qualcosa per lei.
379
00:20:44,833 --> 00:20:47,018
Ricorda il caso dell'omicidio alieno?
380
00:20:47,038 --> 00:20:49,739
Un rapporto della polizia
di due linee non è una storia.
381
00:20:49,756 --> 00:20:53,106
Sì, quando sono collegate
a un fight club sotterraneo.
382
00:20:54,033 --> 00:20:56,750
Il mio silenzio ti invita a parlare.
Fa' in fretta.
383
00:20:57,590 --> 00:21:02,205
La lista dei clienti è piena
di pezzi grossi di National City.
384
00:21:02,206 --> 00:21:03,206
Fantastico.
385
00:21:05,129 --> 00:21:06,635
Chi è la tua fonte?
386
00:21:07,563 --> 00:21:09,855
Tornerò da lei con la fonte.
387
00:21:09,883 --> 00:21:13,031
Non hai neanche una fonte anonima,
con cui parlare in via confidenziale?
388
00:21:13,043 --> 00:21:15,020
No, non ancora, ma...
389
00:21:15,059 --> 00:21:19,755
- le assicuro che è tutto vero.
- Non finché non verifichi le fonti.
390
00:21:19,785 --> 00:21:22,753
Siamo il Quarto Potere, non Reddit.
391
00:21:36,098 --> 00:21:37,254
No, no, no!
392
00:21:37,275 --> 00:21:39,308
No, hai detto
che avremmo testato i tuoi poteri.
393
00:21:39,349 --> 00:21:41,849
Sì, sì, lo faremo. Dopo di questo.
394
00:21:43,259 --> 00:21:46,834
Winn, per un Daxamita, è un grave
insulto rifiutare un brindisi.
395
00:21:48,850 --> 00:21:51,635
Beh, non vorrei essere
culturalmente insensibile.
396
00:21:51,660 --> 00:21:53,110
Un bicchiere.
397
00:21:53,629 --> 00:21:55,477
Bevi! Bevi! Bevi!
398
00:22:03,473 --> 00:22:04,974
Vai! Vai! Vai!
399
00:22:19,051 --> 00:22:20,915
Non si è piegato dalla parte giusta.
400
00:22:22,973 --> 00:22:24,685
- E' ora di andare.
- Non...
401
00:22:33,620 --> 00:22:35,483
- Entra pure.
- Mi hai mentito.
402
00:22:36,257 --> 00:22:37,993
So dei combattimenti, M'gann.
403
00:22:38,256 --> 00:22:41,193
- Non ti ho mentito. Non hai mai chiesto.
- Piantala.
404
00:22:41,663 --> 00:22:44,178
E' questo il vero motivo per cui
non volevi accettare il legame.
405
00:22:44,341 --> 00:22:46,012
Poi avrei saputo come passi le notti.
406
00:22:46,054 --> 00:22:48,210
Come passo le notti
è affare mio e di nessun altro.
407
00:22:48,211 --> 00:22:49,319
- Chi c'è dietro?
- Perché?
408
00:22:49,320 --> 00:22:50,870
Così posso fermarli!
409
00:22:51,207 --> 00:22:53,649
Non sai chi ti metteresti contro.
410
00:22:53,902 --> 00:22:55,881
Lei ha amici potenti.
411
00:22:55,915 --> 00:22:57,013
Anche io.
412
00:22:58,704 --> 00:23:00,983
Ti stanno usando!
Guardandoti combattere come un animale.
413
00:23:00,995 --> 00:23:03,649
No, non combatto per loro.
Combatto per me stessa.
414
00:23:03,789 --> 00:23:06,056
Questa è la realtà in cui viviamo.
415
00:23:06,159 --> 00:23:07,818
E' il mondo che avete creato.
416
00:23:07,836 --> 00:23:09,515
Tu cosa ci guadagni? Soldi?
417
00:23:10,319 --> 00:23:11,757
Il brivido di uccidere?
418
00:23:13,345 --> 00:23:15,706
Non ho mai ucciso nessuno sul ring.
419
00:23:15,707 --> 00:23:18,033
- Tu non capisci.
- Allora fammi capire.
420
00:23:19,475 --> 00:23:21,903
Siamo gli ultimi della nostra specie.
Non c'è nessun altro.
421
00:23:21,973 --> 00:23:24,762
E' nostra responsabilità
preservare tutto quello che abbiamo perso.
422
00:23:24,812 --> 00:23:27,820
Questa è la differenza tra di noi.
Io non voglio ricordare.
423
00:23:28,167 --> 00:23:32,130
Tu vuoi essere lì.
Vuoi riviverlo, continuamente, io no.
424
00:23:32,573 --> 00:23:33,644
Io voglio dimenticare.
425
00:23:33,655 --> 00:23:36,219
Io non dimenticherò
mai mia moglie e le mie figlie.
426
00:23:36,267 --> 00:23:37,333
Sono morte.
427
00:23:38,924 --> 00:23:40,218
Noi siamo vivi.
428
00:23:43,528 --> 00:23:45,455
Che Dio ti aiuti, M'gann.
429
00:23:47,210 --> 00:23:48,576
Sei perduta.
430
00:23:51,602 --> 00:23:53,538
Si fa chiamare Roulette.
431
00:23:54,747 --> 00:23:56,982
Il suo vero nome è Veronica Sinclair.
432
00:24:00,207 --> 00:24:01,558
Non tornare.
433
00:24:20,551 --> 00:24:22,823
Ti farò chiudere, Sinclair.
434
00:24:23,039 --> 00:24:24,039
Non credo.
435
00:24:24,048 --> 00:24:27,212
Stai organizzando combattimenti illegali.
Stai infrangendo la legge.
436
00:24:27,246 --> 00:24:29,435
Tecnicamente, non sono persone.
437
00:24:29,443 --> 00:24:31,294
Non hanno diritti.
438
00:24:31,360 --> 00:24:34,055
Quindi, come starei
infrangendo la legge?
439
00:24:34,160 --> 00:24:36,326
- Prospettiva abbastanza cinica.
- No, per niente.
440
00:24:36,342 --> 00:24:37,527
Per questi...
441
00:24:37,623 --> 00:24:38,679
mostri...
442
00:24:39,470 --> 00:24:41,101
sono una salvatrice.
443
00:24:41,430 --> 00:24:44,067
Gli ho dato un posto
dove sentirsi speciali...
444
00:24:44,463 --> 00:24:46,053
dove trovare la gloria...
445
00:24:46,276 --> 00:24:48,491
e anche guadagnare un po' di soldi.
446
00:24:48,938 --> 00:24:50,933
Tu cosa hai mai fatto per loro?
447
00:24:50,964 --> 00:24:52,505
Occhi neri?
448
00:24:52,890 --> 00:24:54,920
Tu non fai altro che rinchiuderli.
449
00:24:56,899 --> 00:24:59,979
E che mi dici di quelli che
hai rapito e costretto a combattere?
450
00:25:00,140 --> 00:25:01,952
Qualcuno di loro mi deve dei soldi.
451
00:25:02,108 --> 00:25:04,152
Si sdebitano combattendo.
452
00:25:04,251 --> 00:25:06,011
E se muoiono sul ring?
453
00:25:06,426 --> 00:25:08,613
Ne arrivano tanti altri.
454
00:25:09,013 --> 00:25:12,168
Vedi, Michael Vick
ha fatto un grosso errore...
455
00:25:12,921 --> 00:25:16,406
alla gente non interessa
quello che succede agli alieni.
456
00:25:17,018 --> 00:25:19,449
Ma gli interessa dei cani.
457
00:25:21,494 --> 00:25:23,914
- Tu sei malata.
- E tu sei ingenua.
458
00:25:24,083 --> 00:25:26,183
Non cambierai i loro cuori...
459
00:25:26,185 --> 00:25:28,911
non più di quanto cambierai
quei luridi ricconi
460
00:25:28,965 --> 00:25:31,700
che pagano un sacco di soldi
per vedere sangue.
461
00:25:32,039 --> 00:25:33,705
Potrai fermare gli incontri.
462
00:25:33,848 --> 00:25:35,385
Ma sarà solo per poco.
463
00:25:36,316 --> 00:25:38,424
Perché non si può fermare
il gioco d'azzardo.
464
00:25:38,545 --> 00:25:42,951
E non puoi impedire a nessuno di fare
quello che serve per sopravvivere.
465
00:25:43,081 --> 00:25:44,666
Su di me imparerai una cosa...
466
00:25:44,667 --> 00:25:46,674
io faccio solo scommesse sicure.
467
00:25:47,654 --> 00:25:48,721
E tu...
468
00:25:49,905 --> 00:25:51,005
ragazzina...
469
00:25:51,798 --> 00:25:53,792
sei la più sicura di tutte.
470
00:26:06,502 --> 00:26:10,307
Avrei dovuto usare il raggio di calore per
fare esplodere quel bicchiere di champagne.
471
00:26:10,344 --> 00:26:11,803
Pensate che abbia ragione?
472
00:26:11,833 --> 00:26:14,200
Credete che abbia qualcosa
da offrire agli alieni?
473
00:26:14,215 --> 00:26:17,783
Come faccio a impedire
che si lascino sfruttare?
474
00:26:17,842 --> 00:26:20,081
Offrendo qualcosa
di più potente della paura.
475
00:26:20,488 --> 00:26:22,443
- Winn.
- Niente, non sono sbronzo.
476
00:26:22,543 --> 00:26:24,901
- Siete voi a mettervi sulla difensiva.
- Agente Schott.
477
00:26:25,177 --> 00:26:29,018
Signorsì, signore.
Mon-El sta andando alla grande.
478
00:26:29,019 --> 00:26:31,016
E' qui al D.E.O. E' qui.
479
00:26:31,136 --> 00:26:33,598
Sapevate che ha il cuore dall'altro lato?
480
00:26:33,599 --> 00:26:35,243
E' davvero affascinante. Sai..
481
00:26:35,359 --> 00:26:39,377
Ci è stato segnalato di due uomini aggrediti
da un alieno di due metri in un bar.
482
00:26:39,378 --> 00:26:42,378
Al giorno d'oggi si sentono
solo notizie di violenza.
483
00:26:42,379 --> 00:26:45,423
Apparentemente, l'alieno aveva
un compagno di un metro e 60.
484
00:26:45,424 --> 00:26:47,085
Io sono un metro e 70!
485
00:26:47,086 --> 00:26:48,291
Che sta succedendo?
486
00:26:48,292 --> 00:26:51,936
Ieri sera Winn ha portato Mon-El in giro
per la città. Per miracolo, nessuno è morto.
487
00:26:51,937 --> 00:26:54,827
Ma siamo stati fortunati.
Avresti dovuto parlargli.
488
00:26:54,947 --> 00:26:55,947
Io?
489
00:26:56,467 --> 00:26:57,645
Sarebbe colpa mia?
490
00:26:57,646 --> 00:26:59,874
Ci controllano ogni mossa che facciamo.
491
00:27:00,352 --> 00:27:02,983
Ci impegniamo perché
gli umani si fidino di noi.
492
00:27:03,995 --> 00:27:06,933
Basta un solo alieno per rovinare tutto.
493
00:27:07,256 --> 00:27:09,667
Non stai parlando di Mon-El ora, vero?
494
00:27:11,233 --> 00:27:13,467
Ieri sera ho parlato con M'gann.
495
00:27:14,896 --> 00:27:17,086
Hai usato la voce bassa?
496
00:27:20,905 --> 00:27:21,905
Okay...
497
00:27:22,009 --> 00:27:25,910
è chiaro che abbia dei problemi, ma...
498
00:27:26,183 --> 00:27:28,500
è l'ultima della tua specie.
499
00:27:28,904 --> 00:27:30,470
Ha perso tutto.
500
00:27:30,471 --> 00:27:34,211
E' sola. Non puoi trattarla
come una criminale qualunque.
501
00:27:35,214 --> 00:27:38,356
E non sto parlando solo di M'gann.
502
00:27:40,790 --> 00:27:42,198
Hai un aspetto orribile.
503
00:27:42,665 --> 00:27:45,098
Ti ringrazio, ho guardato
lo specchio stamattina.
504
00:27:46,618 --> 00:27:48,101
Non è colpa di Winn.
505
00:27:48,850 --> 00:27:51,020
- Io... l'ho convinto...
- Winn starà bene.
506
00:27:51,021 --> 00:27:53,474
E quelli che hai ferito si riprenderanno.
507
00:27:54,540 --> 00:27:56,380
Ma non saresti dovuto uscire.
508
00:27:56,981 --> 00:28:00,670
Hank mi ha detto di rimanere qui
perché non era sicuro.
509
00:28:01,571 --> 00:28:04,764
Ma non intendeva per me.
Intendeva per gli umani.
510
00:28:04,765 --> 00:28:06,637
Dopo essere arrivata sulla Terra...
511
00:28:07,213 --> 00:28:08,989
sono andata al mio primo ballo.
512
00:28:09,895 --> 00:28:12,972
E Scott Klein mi chiese di ballare.
513
00:28:12,973 --> 00:28:16,589
Gli schiacciai i piedi
e gli ruppi tre ossa.
514
00:28:17,758 --> 00:28:19,888
Serve solo del tempo...
515
00:28:20,085 --> 00:28:23,866
per abituarsi a queste capacità
e vivere nel mondo.
516
00:28:27,697 --> 00:28:29,923
So che non è facile per te
essere gentile con me.
517
00:28:30,928 --> 00:28:34,776
- Considerando da dove vengo...
- Non è la ragione per cui sono stata schiva.
518
00:28:34,896 --> 00:28:36,606
E non dire che non è vero.
519
00:28:38,784 --> 00:28:41,694
I miei genitori mi hanno dato così tanto.
520
00:28:42,556 --> 00:28:45,045
Mi hanno amata molto.
521
00:28:46,340 --> 00:28:49,818
Mio padre era uno scienziato
e mia madre combatteva per la giustizia.
522
00:28:50,436 --> 00:28:53,867
Erano persone forti e fiere.
523
00:28:54,696 --> 00:28:57,504
Bravi Kryptoniani
e genitori ancora migliori.
524
00:28:58,580 --> 00:29:00,707
E voglio ricordarli così.
525
00:29:02,013 --> 00:29:04,097
- Perché non dovresti?
- Perché...
526
00:29:06,297 --> 00:29:08,011
non erano perfetti.
527
00:29:08,664 --> 00:29:10,164
E nonostante fossero brillanti,
528
00:29:10,166 --> 00:29:13,101
e ci abbiano provato tanto,
non sono riusciti a salvarci.
529
00:29:15,914 --> 00:29:17,742
Già, non hai mai
conosciuto i miei genitori.
530
00:29:18,866 --> 00:29:20,565
Non erano esattamente genitori modello.
531
00:29:20,685 --> 00:29:24,065
Ma i miei sapevano della fine del mondo,
e non hanno fatto niente.
532
00:29:24,185 --> 00:29:25,335
Ehi, non è...
533
00:29:26,367 --> 00:29:27,711
non è colpa loro.
534
00:29:28,163 --> 00:29:29,803
Non è nemmeno colpa dei Kryptoniani.
535
00:29:30,715 --> 00:29:32,673
Okay, abbiamo condiviso
una stella, tutto qui.
536
00:29:37,924 --> 00:29:41,114
Prometto che d'ora in poi farò
quello che devo fare.
537
00:29:48,983 --> 00:29:51,778
Ehi, ho... ho sentito che
sei sopravvissuta a Draaga.
538
00:29:52,677 --> 00:29:55,411
L'ho visto combattere
una volta quand'ero...
539
00:29:55,606 --> 00:29:57,235
guardia della famiglia reale.
540
00:29:57,592 --> 00:29:59,749
Draaga ha una ferita
alla gamba destra...
541
00:29:59,869 --> 00:30:03,082
gli ha colpito un fascio di nervi.
Da allora preferisce la sinistra.
542
00:30:04,374 --> 00:30:05,374
Grazie.
543
00:30:12,468 --> 00:30:15,826
- Se sei qui per farmi ancora la ramanzina...
- Sono qui per scusarmi.
544
00:30:17,227 --> 00:30:19,519
Non sta a me dirti come vivere.
545
00:30:20,456 --> 00:30:21,989
Ma non voglio nemmeno abbandonarti.
546
00:30:23,825 --> 00:30:26,682
Non merito la tua gentilezza,
J'onn J'onzz. Fidati.
547
00:30:31,858 --> 00:30:33,934
Ti avevo detto di non tornare.
548
00:30:34,412 --> 00:30:36,470
Un altro Marziano Verde.
549
00:30:37,743 --> 00:30:40,140
Ora abbiamo il nostro evento principale.
550
00:30:46,864 --> 00:30:48,042
Che succede?
551
00:30:48,700 --> 00:30:51,650
- Hank è scomparso. Non fa rapporto da ore.
- Hai provato al telefono?
552
00:30:51,656 --> 00:30:53,466
Non risponde. Ma Winn l'ha rintracciato.
553
00:30:53,467 --> 00:30:55,654
L'abbiamo trovato nella
via dietro al bar alieno.
554
00:30:55,774 --> 00:30:58,376
L'hanno rapito in tutta fretta.
Un lavoretto pulito.
555
00:30:58,377 --> 00:31:00,438
E oggi Megan non si è presentata
per il suo turno.
556
00:31:00,445 --> 00:31:01,946
E' Roulette. Li ha presi lei.
557
00:31:01,947 --> 00:31:03,808
- Dove stai andando?
- Al secondo round.
558
00:31:12,295 --> 00:31:13,739
Alex, abbiamo un problema.
559
00:31:13,740 --> 00:31:15,674
- Vedi Hank?
- No.
560
00:31:15,794 --> 00:31:19,206
E' sparito tutto. E' come se il fight club
non fosse mai esistito.
561
00:31:19,326 --> 00:31:20,546
Nessun segno di dove siano andati.
562
00:31:20,553 --> 00:31:23,199
Okay, quindi come la troviamo?
Non siamo sulla sua lista.
563
00:31:23,201 --> 00:31:26,310
No, ma conosco qualcuno
che potrebbe esserci.
564
00:31:28,773 --> 00:31:30,650
Mi scusi, non può entrare. Si fermi...
565
00:31:31,243 --> 00:31:33,937
Giuro che ho appena battuto
le palpebre e mi è passata di fianco.
566
00:31:33,945 --> 00:31:35,521
Lena, mi dispiace. E' colpa mia.
567
00:31:35,522 --> 00:31:38,089
- E' stata velocissima.
- Devo parlarti.
568
00:31:39,216 --> 00:31:43,220
Jess, puoi lasciare una nota per fare
salire Kara Danvers il prima possibile?
569
00:31:43,478 --> 00:31:45,399
- Sì, signorina Luthor.
- Davvero?
570
00:31:47,124 --> 00:31:48,124
Grazie.
571
00:31:49,184 --> 00:31:50,184
Ora...
572
00:31:50,629 --> 00:31:52,026
Come posso aiutarti?
573
00:31:52,510 --> 00:31:53,510
Io...
574
00:31:53,521 --> 00:31:54,803
penso...
575
00:31:55,233 --> 00:31:58,100
un mio amico è rimasto
coinvolto in qualcosa di losco.
576
00:31:58,411 --> 00:31:59,411
Un amico?
577
00:31:59,531 --> 00:32:02,039
No, un vero amico. E ora è scomparso.
578
00:32:02,040 --> 00:32:06,937
Conosci una donna di nome Veronica Sinclair?
Organizza eventi per gente della tua...
579
00:32:06,938 --> 00:32:07,954
cerchia.
580
00:32:07,955 --> 00:32:10,881
Vestiti aderenti, tatuaggi
alla Lisbeth Salander?
581
00:32:10,882 --> 00:32:12,297
Sì, conosco Roulette.
582
00:32:12,417 --> 00:32:14,287
Andavamo alla scuola privata
insieme, mai piaciuta.
583
00:32:14,307 --> 00:32:16,803
- Devo trovarla.
- Beh, è questo il problema, no?
584
00:32:16,923 --> 00:32:20,340
- I suoi piccoli fight club sono itineranti.
- Ma tu sai dov'è il prossimo incontro?
585
00:32:20,341 --> 00:32:22,821
Non lo chiederei se avessi altre opzioni.
586
00:32:23,057 --> 00:32:25,886
Sono una Luthor, è ovvio che
sono invitata all'incontro.
587
00:32:26,060 --> 00:32:29,040
Non che sia interessata
a divertimenti che propone lei.
588
00:32:33,738 --> 00:32:36,932
Grazie. Ti devo un grosso favore.
589
00:32:36,933 --> 00:32:38,052
Figurati.
590
00:32:38,243 --> 00:32:40,463
So che ci sarai se avrò bisogno.
591
00:32:45,516 --> 00:32:47,649
Questi combattimenti sono
stati abbastanza pericolosi?
592
00:32:47,661 --> 00:32:48,661
No!
593
00:32:49,488 --> 00:32:51,121
Sono stati abbastanza violenti?
594
00:32:51,122 --> 00:32:52,122
No!
595
00:32:53,824 --> 00:32:56,127
Stanotte tutto cambierà.
596
00:32:58,395 --> 00:33:01,332
I nostri gladiatori combatteranno
per il privilegio...
597
00:33:01,333 --> 00:33:03,707
di essere l'ultimo Marziano Verde.
598
00:33:03,708 --> 00:33:07,101
Stasera sarà una lotta all'ultimo sangue.
599
00:33:11,316 --> 00:33:12,845
Io non combatto all'ultimo sangue.
600
00:33:13,859 --> 00:33:15,917
Stasera sì.
601
00:33:18,830 --> 00:33:19,968
Combattete!
602
00:33:20,765 --> 00:33:22,577
Perché non ti riveli per ciò che sei?
603
00:33:22,805 --> 00:33:25,089
Scelgo io se rivelarmi per quel che sono.
604
00:33:25,533 --> 00:33:27,432
Non puoi impedirmelo.
605
00:33:28,621 --> 00:33:31,246
E non combatterò contro di te.
606
00:33:31,614 --> 00:33:33,155
Non abbiamo scelta.
607
00:33:33,156 --> 00:33:35,445
Invece possiamo scegliere.
608
00:34:16,099 --> 00:34:17,877
Solo uno di noi due uscirà da qui vivo.
609
00:34:17,878 --> 00:34:20,812
E te l'ho detto, per sopravvivere
sono disposta a tutto.
610
00:34:22,256 --> 00:34:24,184
E ora diventerai un'assassina.
611
00:34:29,262 --> 00:34:31,901
Non c'è vergogna
nell'essere sopravvissuti.
612
00:34:32,420 --> 00:34:33,947
Non sento vergogna.
613
00:34:34,423 --> 00:34:35,453
Per niente.
614
00:34:35,454 --> 00:34:37,338
Non combatti per i soldi.
615
00:34:38,066 --> 00:34:40,473
Lo fai perché credi di meritartelo.
616
00:34:40,602 --> 00:34:41,878
Per essere sopravvissuta.
617
00:34:42,608 --> 00:34:45,846
Ma non devi più punirti, M'gann.
618
00:34:46,891 --> 00:34:48,323
Sei perdonata.
619
00:34:49,386 --> 00:34:50,881
Entrambi siamo perdonati.
620
00:35:02,780 --> 00:35:03,991
Non lo ucciderò.
621
00:35:04,341 --> 00:35:05,478
Non lo farò.
622
00:35:06,269 --> 00:35:08,291
Immaginavo che sarebbe
andata a finire così.
623
00:35:20,730 --> 00:35:22,121
Fermi tutti!
624
00:35:22,122 --> 00:35:23,865
Giù le armi! Subito!
625
00:35:49,417 --> 00:35:50,990
Ehi, ferma!
626
00:35:51,927 --> 00:35:52,984
Ehi!
627
00:35:54,434 --> 00:35:55,553
Indietro!
628
00:35:57,831 --> 00:36:00,252
Sanno chi si prende
davvero cura di loro.
629
00:36:00,621 --> 00:36:01,950
State indietro!
630
00:36:01,951 --> 00:36:03,637
State tutti indietro.
631
00:36:04,751 --> 00:36:06,959
So che le cose vanno male.
632
00:36:07,202 --> 00:36:09,338
Ma dobbiamo combatterci
tra noi stessi?
633
00:36:10,454 --> 00:36:12,515
E' quello che vogliono loro.
634
00:36:12,610 --> 00:36:14,828
Gli altri alieni non sono nemici.
635
00:36:14,829 --> 00:36:17,560
E' lei il nemico. E più
ci combattiamo l'un l'altro...
636
00:36:17,561 --> 00:36:20,335
più non vediamo i veri problemi.
637
00:36:20,737 --> 00:36:24,183
Cadmus, persone come Roulette...
dicono che siamo pericolosi.
638
00:36:24,554 --> 00:36:26,422
E' questo che vogliono
far credere a tutti.
639
00:36:28,909 --> 00:36:30,850
Non date loro ragione.
640
00:36:41,826 --> 00:36:43,099
Sei in arresto.
641
00:36:44,169 --> 00:36:45,303
Per cosa?
642
00:36:45,695 --> 00:36:48,630
Tanto per cominciare, perché ti manca
la licenza per vendere alcolici.
643
00:36:49,351 --> 00:36:53,155
Sono sicura che l'avrai capito, ma non è
una buona idea scommettere contro di me.
644
00:37:02,326 --> 00:37:04,433
Ehi, stavo arrivando ad aiutarti.
645
00:37:04,434 --> 00:37:05,926
Che succede?
646
00:37:06,110 --> 00:37:08,202
Ordini dall'alto.
647
00:37:08,203 --> 00:37:09,633
Dobbiamo lasciarla andare.
648
00:37:11,102 --> 00:37:12,600
Questo si chiama tempismo.
649
00:37:12,736 --> 00:37:15,494
E avere gli amici giusti
nel posto giusto.
650
00:37:16,045 --> 00:37:17,460
Arriverà anche il tuo giorno.
651
00:37:23,139 --> 00:37:25,074
Avrei dovuto incastrarla con qualcosa.
652
00:37:25,075 --> 00:37:26,702
A volte vorrei non essere
un bravo poliziotto.
653
00:37:26,703 --> 00:37:28,390
Io penso che tu sia
un poliziotto fantastico.
654
00:37:29,787 --> 00:37:31,345
Fai la sdolcinata con me?
655
00:37:31,477 --> 00:37:32,577
No.
656
00:37:32,929 --> 00:37:35,691
Senti, so che in questi
momenti schifosi,
657
00:37:35,692 --> 00:37:37,491
di solito mi va di bere. Quindi...
658
00:37:37,756 --> 00:37:39,858
che ne dici? Il primo giro lo offro io.
659
00:37:40,466 --> 00:37:41,636
Non posso.
660
00:37:41,841 --> 00:37:43,087
Ciao, tesoro.
661
00:37:47,193 --> 00:37:48,389
La prossima volta?
662
00:37:49,584 --> 00:37:52,208
Sì. La prossima volta. Sì.
663
00:38:01,227 --> 00:38:03,362
Ha un minuto?
Voglio mostrarle il mio servizio.
664
00:38:03,391 --> 00:38:06,039
Quello sul fight club immaginario
che ti ho già scartato due volte?
665
00:38:06,040 --> 00:38:06,988
No.
666
00:38:07,251 --> 00:38:10,382
No, quello con un rapporto
ufficiale di polizia,
667
00:38:10,383 --> 00:38:12,943
con le prove della scientifica
dall'ufficio del coroner...
668
00:38:13,222 --> 00:38:16,084
e una cronaca ufficiale in prima persona
669
00:38:18,757 --> 00:38:19,837
Davvero?
670
00:38:20,494 --> 00:38:22,095
Chi è la tua fonte?
671
00:38:22,473 --> 00:38:23,701
Supergirl.
672
00:38:24,965 --> 00:38:26,215
Supergirl.
673
00:38:26,272 --> 00:38:28,091
- Davvero?
- Sì.
674
00:38:28,442 --> 00:38:30,444
Lei... è...
675
00:38:30,445 --> 00:38:32,098
è una mia amica personale.
676
00:38:32,099 --> 00:38:34,698
E quando le ho detto che volevo...
677
00:38:34,699 --> 00:38:36,377
seguire questa storia...
678
00:38:36,884 --> 00:38:38,927
ha voluto aiutarmi. Tanto.
679
00:38:38,928 --> 00:38:41,065
Così, abbiamo parlato a lungo...
680
00:38:41,675 --> 00:38:45,108
E così, sì. E' tutto ufficiale,
possiamo citarla come fonte.
681
00:38:46,445 --> 00:38:48,285
Ti stai facendo delle fonti.
682
00:38:48,786 --> 00:38:49,833
Bene.
683
00:38:50,410 --> 00:38:53,338
Il corpo dell'articolo è troppo lungo,
ci sono troppe frasi sconnesse.
684
00:38:53,339 --> 00:38:55,820
Non stai usando lo stile
dell'Associated Press. Riscrivilo.
685
00:39:07,306 --> 00:39:08,357
Ehi.
686
00:39:11,105 --> 00:39:12,766
Ho saputo che hai battuto Draaga.
687
00:39:13,238 --> 00:39:14,358
Già.
688
00:39:15,062 --> 00:39:16,358
Grazie per la dritta.
689
00:39:18,023 --> 00:39:21,001
Sì, pensavo che sarebbe
stato divertente avere questi poteri.
690
00:39:21,348 --> 00:39:22,655
Può essere divertente.
691
00:39:22,726 --> 00:39:24,055
E lo sarà.
692
00:39:24,647 --> 00:39:26,375
Ti insegnerò a usarli.
693
00:39:26,572 --> 00:39:28,853
Avevo l'impressione che tu
non volessi passare del tempo con me.
694
00:39:28,854 --> 00:39:30,452
Hai ragione. Non volevo.
695
00:39:31,962 --> 00:39:34,785
Ma ho chiesto al D.E.O.
di farti uscire sotto la mia custodia.
696
00:39:35,051 --> 00:39:36,234
Davvero?
697
00:39:38,786 --> 00:39:39,808
Perché?
698
00:39:40,895 --> 00:39:44,093
Non mi hanno mandata
su questo pianeta per diventare un'eroina.
699
00:39:44,529 --> 00:39:46,408
Mi ci hanno mandata
per proteggere mio cugino.
700
00:39:47,772 --> 00:39:50,000
Per insegnargli delle cose
e tenerlo al sicuro.
701
00:39:50,491 --> 00:39:52,955
E non ho mai potuto
onorare quel compito.
702
00:39:53,393 --> 00:39:55,581
E così, in un modo strano,
703
00:39:55,582 --> 00:39:56,939
aiutarti...
704
00:39:58,645 --> 00:40:00,575
mi dà un'altra possibilità di farlo.
705
00:40:07,521 --> 00:40:08,799
Chi l'avrebbe mai detto?
706
00:40:09,929 --> 00:40:12,137
Un ragazzo da Daxam
e una ragazza da Krypton...
707
00:40:12,628 --> 00:40:13,866
che lavorano insieme.
708
00:40:13,867 --> 00:40:16,690
Perché? Forse perché
provieni da un pianeta di festaioli?
709
00:40:16,691 --> 00:40:19,021
No, perché tu provieni
da un pianeta di snob.
710
00:40:26,383 --> 00:40:28,170
Sono nelle tue mani, Kara.
711
00:40:39,589 --> 00:40:41,340
Almeno questa volta ho bussato.
712
00:40:42,778 --> 00:40:44,018
Beh, io...
713
00:40:44,449 --> 00:40:46,409
non pensavo che avresti
voluto parlarmi ancora.
714
00:40:46,738 --> 00:40:49,933
Ci vorrà più di una lotta all'ultimo sangue
in una gabbia d'acciaio per farmi andare via.
715
00:41:00,785 --> 00:41:02,345
Mi dispiace...
716
00:41:02,510 --> 00:41:04,704
di essere una delusione totale per te.
717
00:41:04,946 --> 00:41:07,393
Come hai detto tu, il passato è passato.
718
00:41:07,820 --> 00:41:10,794
L'unica cosa che importa è il presente.
719
00:41:12,991 --> 00:41:15,827
Se non vuoi condividere
il legame psichico, mi sta bene.
720
00:41:17,557 --> 00:41:19,190
Mi basta conoscerti.
721
00:41:22,643 --> 00:41:24,281
Scusa...
722
00:41:24,851 --> 00:41:25,999
è per lavoro.
723
00:41:32,961 --> 00:41:34,233
Sai come trovarmi.
724
00:41:34,911 --> 00:41:36,280
Se avrai bisogno di me.
725
00:41:56,281 --> 00:42:00,337
Traduzione e sync: Sayda, Cloud of Spruce,
@Miss_Koa@, Guendalina95, Evaiksdi96
726
00:42:00,338 --> 00:42:03,785
Revisione: MalkaviaN
www.subsfactory.it