1 00:00:01,068 --> 00:00:04,780 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:04,947 --> 00:00:07,867 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:08,034 --> 00:00:11,454 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:11,621 --> 00:00:16,500 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:16,667 --> 00:00:22,965 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:23,132 --> 00:00:26,302 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:26,469 --> 00:00:29,096 Salassa autan kasvattisiskoani DEO: ssa- 8 00:00:29,263 --> 00:00:35,269 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:35,436 --> 00:00:38,439 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:38,606 --> 00:00:41,067 - Aiemmin tapahtunutta: - Etsivä Maggie Sawyer. 11 00:00:41,234 --> 00:00:43,861 - Me olimme hyvä tiimi. - Niin olimme. 12 00:00:45,863 --> 00:00:47,782 Mikä paikka tämä oikein on? 13 00:00:47,949 --> 00:00:50,201 Hengailupaikka muualta tulleille. 14 00:00:50,368 --> 00:00:52,411 - Kuka sinä olet? - M'gann M'orzz. 15 00:00:52,578 --> 00:00:54,247 Olen Marsin viimeinen tytär. 16 00:00:54,413 --> 00:00:57,041 Hän on Daksamista, Kryptonin sisarmaailmasta. 17 00:00:57,208 --> 00:00:59,794 Olen Mon-El. Haluaisin saada yhteyden kotiin. 18 00:00:59,961 --> 00:01:02,338 Daksam on yhä olemassa, mutta se on autio. 19 00:01:07,510 --> 00:01:09,845 DAKSAM 20 00:01:16,102 --> 00:01:19,563 Teidän ylhäisyytenne, ette voi jäädä tänne. 21 00:01:19,730 --> 00:01:21,190 Tulkaa! 22 00:01:34,745 --> 00:01:37,707 Tämä on kryptonilaisalus. Entä lähettiläät? 23 00:01:37,873 --> 00:01:39,959 He ovat kuolleet, samoin Krypton. 24 00:01:41,419 --> 00:01:44,380 - Tämä on Kryptonin syytä. - Teidän on lähdettävä. 25 00:01:44,547 --> 00:01:46,841 En osaa lentää tällaista alusta. 26 00:01:47,008 --> 00:01:49,343 - Voitko ohjelmoida päämäärän? - Kyllä. 27 00:01:52,888 --> 00:01:54,807 Lähtölaskenta aloitettu. 28 00:01:58,811 --> 00:02:01,188 Ei! Ette voi. 29 00:02:01,355 --> 00:02:06,110 Pelasta itsesi. Tottele kerrankin minua. 30 00:02:07,653 --> 00:02:09,864 Tämä on minun kansani. 31 00:02:12,992 --> 00:02:15,369 Anna minun jakaa heidän kohtalonsa. 32 00:02:18,372 --> 00:02:20,583 Beyalat Daxam. 33 00:02:30,009 --> 00:02:32,261 Niin siinä kävi. 34 00:02:32,428 --> 00:02:35,556 - Vartioitko sinä palatsia? - Kuninkaallista perhettä. 35 00:02:35,723 --> 00:02:38,434 Kamalaa poppoota. Perheen poika, prinssi- 36 00:02:38,601 --> 00:02:42,688 - oli kuulemma kaikkein pahin. Pilalle passattu lellikkipoika. 37 00:02:42,855 --> 00:02:45,816 Hänellä oli hyvätkin hetkensä. 38 00:02:45,983 --> 00:02:48,361 Planeettanne eivät tainneet tulla toimeen. 39 00:02:48,527 --> 00:02:51,781 Eivät. 40 00:02:51,948 --> 00:02:55,993 Onko Daksamiin lähettämääni viestiin tullut mitään vastausta? 41 00:02:56,160 --> 00:02:57,995 Minä en voi olla ainoa selviytynyt. 42 00:03:00,164 --> 00:03:02,041 Valitettavasti ei. 43 00:03:09,298 --> 00:03:13,511 Selvä. Nyt riittää tämä synkistely. 44 00:03:13,678 --> 00:03:17,682 Miten täällä pidetään hauskaa? Pelataanko täällä garataa? 45 00:03:17,848 --> 00:03:20,309 - Mitä se on? - Jalkapalloa lohikäärmeillä. 46 00:03:20,476 --> 00:03:25,189 Ei, ei pelata. Meillä on pleikkari. 47 00:03:25,356 --> 00:03:29,527 Kiva. Milloin lähdetään pelaamaan sitä... mitä sanoit? 48 00:03:29,694 --> 00:03:32,196 Sinun täytyy pysyä DEO: n tiloissa. 49 00:03:32,363 --> 00:03:37,076 Kunnes saamme selvitettyä, millaiset voimat sinulla on. 50 00:03:37,243 --> 00:03:39,787 Oman turvallisuutesi vuoksi. 51 00:03:39,954 --> 00:03:41,372 Teen kuten haluatte. 52 00:03:41,539 --> 00:03:45,918 Hyvä. Minun täytyy nyt mennä. 53 00:03:46,085 --> 00:03:50,506 - Minne? - Henkilökohtaisille asioille. 54 00:03:51,757 --> 00:03:54,260 Onko hänellä henkilökohtaisia asioita? 55 00:03:57,388 --> 00:03:58,764 - Danvers. - Sawyer. 56 00:03:58,931 --> 00:04:00,808 Haluatko nähdä ruumiin? 57 00:04:00,975 --> 00:04:05,688 Koditon mies löysi sen tunti sitten. Muut poliisit eivät mene lähellekään. 58 00:04:07,732 --> 00:04:10,651 Tuo tuskin on naamiaisasu. 59 00:04:13,362 --> 00:04:15,281 Unohdin, että kuljette kimpassa. 60 00:04:15,448 --> 00:04:17,909 - Mitä lajia vainaja on? - Syvilliaani. 61 00:04:18,075 --> 00:04:21,954 Hänellä on paljon vanhaa arpikudosta ja ruhjeita rystysissä. 62 00:04:22,121 --> 00:04:23,873 Hän on tapellut enemmänkin. 63 00:04:24,040 --> 00:04:25,958 Järjetöntä. Syvillia on utopia. 64 00:04:26,125 --> 00:04:28,711 Siellä ei tapella, tuskin kinataan. 65 00:04:28,878 --> 00:04:31,464 - Ehkä hän puolustautui. - Ei ihoa kynsien alla. 66 00:04:31,631 --> 00:04:33,341 Nuo eivät ole puolustusvammoja. 67 00:04:33,507 --> 00:04:35,593 - Ehkä hän kävi päälle. - Baaritappelu? 68 00:04:35,760 --> 00:04:39,305 - Joku tappoi hänet vahingossa... - Ja kätki ruumiin? 69 00:04:39,472 --> 00:04:41,140 Hetkinen. 70 00:04:46,562 --> 00:04:48,105 Tappajakin oli avaruudesta. 71 00:04:48,272 --> 00:04:50,232 Voiko superlabranne tutkia sen? 72 00:04:50,399 --> 00:04:53,361 Mietin juuri samaa. 73 00:04:53,527 --> 00:04:57,531 - Teillä on homma hallussa... - Voiko kysellä lähteiltäsi? 74 00:04:57,698 --> 00:05:00,534 Soitin jo pari puhelua. Tutkin asiaa. 75 00:05:04,622 --> 00:05:08,125 Sinun piti kysellä jätelaitokselta kuolleista pelikaaneista. 76 00:05:08,892 --> 00:05:10,519 Olen innoissani siitä- 77 00:05:10,686 --> 00:05:15,274 - mutta poliisiradiossa puhuttiin murhatusta avaruusolennosta. 78 00:05:15,440 --> 00:05:18,110 "Avaruusolentojen keskinäistä väkivaltaa." 79 00:05:18,277 --> 00:05:22,322 Avaruusolio tappoi toisen avaruusolion. Mikä siinä on uutinen? 80 00:05:22,489 --> 00:05:26,827 Kerroin sen juuri. 81 00:05:26,994 --> 00:05:31,206 Niinkö? Saitko poliisilta virallisen lausunnon? 82 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Haastattelitko uhrin omaisia? 83 00:05:33,375 --> 00:05:37,129 Sovitko tapaamisen syyttäjän kanssa, jotta voit kysellä syytteistä? 84 00:05:37,296 --> 00:05:39,464 Onko sinulla patologin lausunto? 85 00:05:39,631 --> 00:05:45,095 Teitkö taustatutkimusta ihmisten ja avaruusolentojen väleistä? 86 00:05:45,262 --> 00:05:47,848 - Hyviä kysymyksiä... - Et kertonut uutista. 87 00:05:48,015 --> 00:05:52,394 Kerroit idean raakileen. Paista se kypsäksi, niin jatketaan sitten. 88 00:05:54,730 --> 00:05:57,774 Painu paistamaan siitä! 89 00:06:05,574 --> 00:06:07,910 Huomenta. 90 00:06:08,076 --> 00:06:11,622 Huomenta vain. En olisi uskonut sinua päiväjuopoksi. 91 00:06:11,788 --> 00:06:14,124 Vain vettä, kiitos. 92 00:06:15,918 --> 00:06:18,921 Minulla on niin paljon kysyttävää. 93 00:06:19,087 --> 00:06:23,175 Olen luullut niin pitkään olevani yksin. 94 00:06:23,342 --> 00:06:27,971 Niin minäkin. Ja kaikista maailman baareista... 95 00:06:31,141 --> 00:06:33,352 - Miten pääsit pakoon Marsista? - J'onn... 96 00:06:33,519 --> 00:06:37,022 Anteeksi, mutta minun on saatava kuulla. 97 00:06:38,857 --> 00:06:41,652 Missä olit, kun valkoiset marsilaiset hyökkäsivät? 98 00:06:41,818 --> 00:06:45,322 Minut vietiin internointileirille Galle-kraatterin lähelle. 99 00:06:45,489 --> 00:06:50,661 Se oli leireistä pahin. Moni ystäväni kuoli siellä. 100 00:06:50,827 --> 00:06:53,664 Vangit sullottiin aitauksiin kuin eläimet. 101 00:06:53,830 --> 00:06:57,417 Heillä ei juuri ollut tilaa liikkua. 102 00:06:57,584 --> 00:07:01,755 Vartijat tappoivat joskus jonkun vain synnyttääkseen pakokauhua. 103 00:07:01,922 --> 00:07:06,844 Sitten he katselivat, kun vihreät ruumiit talloivat toisiaan. 104 00:07:07,010 --> 00:07:08,428 Miten pääsit karkaamaan? 105 00:07:10,472 --> 00:07:15,811 Kerran yksi valkoinen marsilainen kieltäytyä noudattamasta tappokäskyä. 106 00:07:15,978 --> 00:07:18,313 Heikäläiset eivät tunne armoa. 107 00:07:18,480 --> 00:07:21,316 Tämä vartija oli erilainen. 108 00:07:21,483 --> 00:07:24,069 Hän auttoi minua pakenemaan sieltä. 109 00:07:24,236 --> 00:07:28,407 En vilkaissut kertaakaan taakseni. Siitä on jo 300 vuotta. 110 00:07:28,574 --> 00:07:31,451 Teit mitä sinun oli tehtävä. Olet selviytyjä. 111 00:07:31,618 --> 00:07:33,871 Olen sitä, mitä kulloinkin vaaditaan. 112 00:07:37,666 --> 00:07:42,212 Olen aina haaveillut siitä, että löytäisin lajitoverin. 113 00:07:42,379 --> 00:07:47,968 Nyt kun löysin sinut, ajattelin, että voisimme yhdistyä. 114 00:07:49,094 --> 00:07:53,390 - Yhdistää mielemme. - Soisitko minulle sen kunnian? 115 00:07:53,557 --> 00:07:57,895 Minulla on asiakkaita. Puhutaanko tästä joskus toiste? 116 00:08:09,031 --> 00:08:12,868 - Tarvitsemme isomman palikan. - Tämä on sikaa ja siistiä. 117 00:08:13,035 --> 00:08:14,536 Ei vaan sikasiistiä. 118 00:08:14,703 --> 00:08:17,956 - Sano ne kaksi sanaa yhdessä. - Sikasiistiä. 119 00:08:18,123 --> 00:08:20,334 - Onko tekijästä uutta tietoa? - On. 120 00:08:20,501 --> 00:08:23,962 Ruumiista löytynyt sarvi on peräisin brevakkista. 121 00:08:24,129 --> 00:08:27,716 Sillä on biologinen puolustus- mekanismi. Uusi, pelottava tieto. 122 00:08:27,883 --> 00:08:30,761 - Onko tietoa, mistä se löytyy? - Itse asiassa on. 123 00:08:30,928 --> 00:08:35,849 National Cityssä rekisteröityi armahduslain myötä yksi brevakk. 124 00:08:36,016 --> 00:08:39,228 Minulla on osoite. Käskenkö iskuryhmän valmiiksi? 125 00:08:39,394 --> 00:08:43,774 Ei, minä hoidan sen. Sawyer? Tässä on Danvers. 126 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 - Voidaanko vähän jutella? - En tunne teitä. 127 00:08:51,823 --> 00:08:53,450 Nyt tunnet. Poliisi. 128 00:08:53,617 --> 00:08:57,412 Tutkimme mahdollista henkirikosta. 129 00:09:13,303 --> 00:09:16,139 Olet pidätetty! 130 00:09:19,268 --> 00:09:22,187 Älkää antako niiden viedä minua! 131 00:09:37,360 --> 00:09:39,279 Keitä ne pakumiehet olivat? 132 00:09:39,445 --> 00:09:43,741 Heillä oli selvästi taistelukoulutus. He olivat tosissaan. 133 00:09:43,908 --> 00:09:47,370 Niin olemme mekin. Vai oletko unohtanut sen? 134 00:09:47,537 --> 00:09:50,623 Miksi olet ollut tänään ja eilen niin äreä? 135 00:09:50,790 --> 00:09:52,709 Onko kaikki hyvin, J'onn? 136 00:09:52,876 --> 00:09:55,044 Kiitos kysymästä, mutta olen kunnossa. 137 00:09:55,211 --> 00:09:58,590 - Älä pakota minua mököttämään. - Hän on siinä hyvä. 138 00:10:06,598 --> 00:10:11,811 Minä en ole viimeinen vihreä marsilainen. Meitä on toinenkin. 139 00:10:11,978 --> 00:10:15,231 Hänen nimensä on M'gann. Megan. 140 00:10:16,774 --> 00:10:18,651 Se on suoranainen ihme. 141 00:10:18,818 --> 00:10:21,362 Tapasin hänet siellä avaruusolioiden baarissa. 142 00:10:21,529 --> 00:10:27,327 - Me juttelimme, mutta taisin mokata. - Miten niin? 143 00:10:27,493 --> 00:10:30,747 Tarjouduin yhtymään häneen marsilaisittain. 144 00:10:30,914 --> 00:10:32,582 Te tapasitte vasta. 145 00:10:32,749 --> 00:10:34,542 Henkisellä tasolla. 146 00:10:34,709 --> 00:10:38,546 Se on marsilaisten perinteinen tapa viestiä. 147 00:10:38,713 --> 00:10:44,260 Yhdistämme mielemme, jaamme unelmia, tunteita, muistoja. 148 00:10:44,427 --> 00:10:46,179 Meillä ei ollut salaisuuksia. 149 00:10:46,346 --> 00:10:53,061 Kuvitelkaa maailma ilman egoja, itsekkyyttä, valheita. 150 00:10:53,228 --> 00:10:55,021 Kuulostaa ihanalta. 151 00:10:55,188 --> 00:11:00,360 Hän oli eri mieltä. Hän häipyi, kun ehdotin sitä. 152 00:11:02,070 --> 00:11:07,325 Olen todella kiitollinen siitä, että minulla on teidät- 153 00:11:07,492 --> 00:11:12,789 - mutta marsilaisten välinen suhde on erilainen, syvempi. 154 00:11:12,956 --> 00:11:15,708 Se ulottuu puhumista syvemmälle. 155 00:11:17,335 --> 00:11:20,088 Nyt voisin elää niin kuin on tarkoitettu. 156 00:11:20,255 --> 00:11:21,756 Sano se hänelle. 157 00:11:21,923 --> 00:11:24,133 Kokeile pyytää anteeksi. 158 00:11:28,721 --> 00:11:31,224 - Ensimmäinen juttuni julkaistiin. - Hienoa. 159 00:11:31,391 --> 00:11:37,522 Minulla on toinenkin juttuidea, mutta pomoni ei taida innostua siitä. 160 00:11:37,689 --> 00:11:40,817 En ole siitä kovin innostunut itsekään. 161 00:11:40,984 --> 00:11:45,530 Toimittajan työ on vaikeampaa kuin luulin, ja luulin sitä vaikeaksi. 162 00:11:45,697 --> 00:11:47,657 Teen kuitenkin parhaani. 163 00:11:47,824 --> 00:11:50,785 Muista aina uskoa itseesi, tyttäreni. 164 00:11:50,952 --> 00:11:54,706 Niin. Kiitti neuvosta. 165 00:11:54,873 --> 00:11:58,459 - Mikäs tämä paikka on? - Tämä on yksityisaluetta. 166 00:11:58,626 --> 00:12:03,089 - Anteeksi... - Mikset ole testaamassa kykyjäsi? 167 00:12:03,256 --> 00:12:10,430 Winn käski "relata viisi minsaa", mitä ikinä se tarkoittaakin. 168 00:12:10,597 --> 00:12:13,057 - Kuka tuo nainen on? - Minun äitini. 169 00:12:13,224 --> 00:12:18,104 Tai siis hologrammi, jolla on äidin ajatukset ja tiedot. 170 00:12:18,271 --> 00:12:20,773 Meillä oli tuollaisia Daksamilla. 171 00:12:20,940 --> 00:12:22,692 Daksam. Kryptonin sisarmaailma. 172 00:12:22,859 --> 00:12:25,153 Siellä elää öykkäreitä ja hedonisteja... 173 00:12:25,320 --> 00:12:27,530 - Hei hei, äiti! - He ovat itsekkäitä. 174 00:12:27,697 --> 00:12:33,536 - Pahoittelen tuota. - Ei, se oli osuva kuvaus. 175 00:12:33,703 --> 00:12:39,459 Tulen välillä tänne kertomaan äidille päivästäni. 176 00:12:39,626 --> 00:12:43,671 Vaikka hän ei ole todellinen, se saa oloni tuntemaan vähemmän... 177 00:12:43,838 --> 00:12:47,759 - Yksinäiseksi. - Niin. 178 00:12:50,929 --> 00:12:53,389 - Hän on aika misu. - Anteeksi mitä? 179 00:12:53,556 --> 00:12:56,559 - Siis äitisi. - Okei. 180 00:12:56,726 --> 00:12:59,646 Winn sanoi, että kaunista naista sanotaan misuksi. 181 00:12:59,812 --> 00:13:01,189 Vai eikö sittenkään? 182 00:13:01,356 --> 00:13:05,276 Älä usko kaikkea, mitä Winn opettaa Maan naisista. 183 00:13:05,443 --> 00:13:09,739 - Ehkä sinä voisit opettaa. - Minä? 184 00:13:09,906 --> 00:13:11,950 Hank kielsi poistumasta DEO: sta. 185 00:13:12,116 --> 00:13:14,160 Entä jos sinä olisit kanssani? 186 00:13:14,327 --> 00:13:19,832 Kai maailman vahvin nainen voisi suojata minua ihmisiltä? 187 00:13:19,999 --> 00:13:23,336 - Se ei ole hyvä idea. - Koska olemme vihollisplaneetoilta. 188 00:13:23,503 --> 00:13:28,633 Ei vaan... Nähdään taas. 189 00:13:34,296 --> 00:13:37,883 - Hei, Sawyer. - Sain vihjeet. Oletko messissä? 190 00:13:38,050 --> 00:13:40,594 - Se kävi äkkiä. - Tekstaan paikan. 191 00:13:40,761 --> 00:13:44,890 Ai niin, pane jotain nättiä päälle. 192 00:13:48,769 --> 00:13:51,313 Vaikuttava muutos. 193 00:13:51,480 --> 00:13:57,695 Niinkö? Samat sanat. Nuo kengät ja hiukset... 194 00:13:57,861 --> 00:13:59,822 En ole aina töissä. 195 00:13:59,989 --> 00:14:03,367 Mutta nyt olet. Mitä teemme täällä? 196 00:14:03,534 --> 00:14:06,662 Se selviää kohta. 197 00:14:26,015 --> 00:14:29,810 - Keitä nämä ihmiset ovat? - Kaupungin kermaa. 198 00:14:29,977 --> 00:14:32,521 Tuolla on pankinjohtaja. 199 00:14:32,688 --> 00:14:34,315 Pari suursijoittajaa. 200 00:14:34,481 --> 00:14:37,234 Ja kaupunginvaltuutettu. 201 00:14:37,401 --> 00:14:39,612 Mitä he täällä tekevät? 202 00:14:39,778 --> 00:14:41,655 Kohta näet. 203 00:14:43,240 --> 00:14:49,622 He tulivat tähtien takaa, avaruuden tuolta puolen. 204 00:14:49,788 --> 00:14:52,541 Valovuosien, parsekien takaa. 205 00:14:52,708 --> 00:14:54,710 Äärettömän kaukaa. 206 00:14:54,877 --> 00:14:58,964 Miksi? Tulivatko he valloittamaan Maan? 207 00:15:00,132 --> 00:15:01,884 Eivät. 208 00:15:02,051 --> 00:15:05,846 Tulivatko he sovinnollisin elkein? 209 00:15:06,013 --> 00:15:10,726 Eivät sitäkään. He tulivat viihdyttämään meitä. 210 00:15:12,353 --> 00:15:15,105 Häkissä ei ole sääntöjä, ei lakeja. 211 00:15:15,272 --> 00:15:20,486 Taistelijat tietävät riskit. He ovat täällä teidän vuoksenne. 212 00:15:20,653 --> 00:15:25,491 Tänään panokset ovat kolminkertaiset. Häkissä on itse tappaja-brevakk. 213 00:15:25,658 --> 00:15:27,493 Quill! 214 00:15:29,203 --> 00:15:33,916 Syviliaania ei murhattu. Hänet tapettiin täällä kehässä. 215 00:15:34,083 --> 00:15:36,961 Kaupungissa on avaruusolioiden tappelukerho. 216 00:15:37,127 --> 00:15:39,838 Hän saa vastaansa M'gann M'orzzin. 217 00:15:40,005 --> 00:15:42,716 Nousevan tähden, kauniin ja julman- 218 00:15:42,883 --> 00:15:46,971 - punaisen planeetan yhä voittamattoman viimeisen tyttären. 219 00:15:47,137 --> 00:15:50,474 Neiti Marsilainen! 220 00:15:59,066 --> 00:16:01,944 Aloittakaa! 221 00:16:21,547 --> 00:16:24,758 Joku saa kohta surmansa. 222 00:16:24,925 --> 00:16:27,970 Ehkä me. Kello kolmessa. 223 00:16:29,388 --> 00:16:32,516 - Nyt tarvittaisiin apujoukkoja. - Minä kutsuin. 224 00:16:39,272 --> 00:16:40,774 Arvoisa yleisö! 225 00:16:40,941 --> 00:16:44,236 Meillä on tänään uusi, yllättävä pääesiintyjä. 226 00:16:44,403 --> 00:16:49,282 Ainutlaatuista herkkua. Teräksinen sankaritar, mahtineito. 227 00:16:49,449 --> 00:16:53,620 Itse viimeinen kryptonilaisnainen: Terästyttö! 228 00:16:54,655 --> 00:16:56,615 Tässä on vastustajasi, Draaga! 229 00:17:03,956 --> 00:17:06,542 En ole koskaan tappanut kryptonilaista. 230 00:17:06,709 --> 00:17:08,836 Etkä tapa nytkään. 231 00:17:23,434 --> 00:17:25,853 Poliisi! 232 00:17:39,951 --> 00:17:43,037 Oletko kunnossa? 233 00:17:43,204 --> 00:17:46,123 Toivottavasti kovin moni ei pannut rahojaan minuun. 234 00:17:53,354 --> 00:17:54,598 Oletko varmasti kunnossa? 235 00:17:54,765 --> 00:17:58,394 Minut möyhensi juuri parimetrinen avaruusgladiaattori. 236 00:17:58,560 --> 00:18:00,479 Olen kaikkea muuta kuin kunnossa. 237 00:18:00,645 --> 00:18:04,191 Avaruusolennot siis tappelevat keskenään rahasta? 238 00:18:04,357 --> 00:18:07,152 Meitä on riistetty ennenkin muttei näin törkeästi. 239 00:18:09,321 --> 00:18:12,324 Meidän täytyy kertoa sinulle yksi asia. 240 00:18:14,326 --> 00:18:21,500 Ystäväsi M'gann, Megan, ei ole sellainen, miksi häntä luulet. 241 00:18:21,666 --> 00:18:23,543 Miten niin? 242 00:18:23,710 --> 00:18:29,007 Me näimme hänet eilen klubilla. Hän oli yksi tappelijoista. 243 00:18:31,468 --> 00:18:34,721 Häntä sanottiin "Neiti Marsilaiseksi". 244 00:18:36,306 --> 00:18:38,600 Hank. 245 00:18:38,767 --> 00:18:41,061 Mitä aiot tehdä? 246 00:18:41,228 --> 00:18:46,900 Ei lämpö-eikä röntgenkatsetta. Mutta vahva sinä olet. 247 00:18:47,067 --> 00:18:49,528 - Yhtä vahva kuin Karako? - Et lähellekään. 248 00:18:49,694 --> 00:18:53,824 Ei jäätävää henkäystä. Se on harmi, eikö olekin? 249 00:18:53,990 --> 00:18:56,910 Et osaa lentää, mutta pomppusi ovat vaikuttavia. 250 00:18:57,077 --> 00:19:00,455 Pystyt pomppaamaan vaikka korkean rakennuksen yli. 251 00:19:00,622 --> 00:19:04,709 - Sinussa on ainesta supersankariksi. - Supersankariksi? 252 00:19:04,876 --> 00:19:09,798 Supersankari jahtaa rikollisia, pelastaa ihmisiä, pitää sankariasua. 253 00:19:09,965 --> 00:19:15,095 Tulen hulluksi täällä sisällä. Kaipaisin raitista ilmaa. 254 00:19:15,262 --> 00:19:20,183 Kuulit, mitä Hank sanoi. Sinun pitää pysyä DEO: n tiloissa. 255 00:19:20,350 --> 00:19:22,978 Pystyisin varmaan lentämään niin kuin Kara. 256 00:19:23,145 --> 00:19:25,522 Hyvä yritys. Ei, se on vastoin sääntöjä. 257 00:19:25,689 --> 00:19:29,568 Olen täällä uusi tulokas. Yritän tehdä hyvän vaikutuksen. 258 00:19:29,735 --> 00:19:33,405 Minäkin olen uusi tulokas ja yritän tehdä hyvän vaikutuksen. 259 00:19:33,572 --> 00:19:35,824 Valitan, en voi. 260 00:19:39,369 --> 00:19:42,497 Minä tarvitsen siis supersankarin asun. 261 00:19:42,664 --> 00:19:45,792 Sellaisen sikasiistin kuin Karalla. 262 00:19:45,959 --> 00:19:51,882 En halua kehuskella mutta minä suunnittelin Terästytön asun. 263 00:19:52,048 --> 00:19:55,385 Kuka Terästyttö-nimen keksi? 264 00:19:55,552 --> 00:19:57,429 Se ei ole minun keksimäni. 265 00:19:57,596 --> 00:20:00,807 - Voisit keksiä nimen minulle. - Saisinko keksiä sen? 266 00:20:00,974 --> 00:20:04,436 Joo, ja tehdä minulle asun. 267 00:20:04,603 --> 00:20:08,315 Okei, tajuan, mitä yrität. 268 00:20:08,482 --> 00:20:10,525 Mitä minä muka yritin? 269 00:20:10,692 --> 00:20:17,032 Yrität mielistellä minua antamalla minun keksiä sinulle asun ja nimen- 270 00:20:17,199 --> 00:20:19,117 -jotta annan sinun poistua täältä. 271 00:20:19,284 --> 00:20:24,081 Tuo ei juolahtanut mieleenikään. 272 00:20:24,247 --> 00:20:27,751 Käväistään vain ulkona, kaksi kaverusta. 273 00:20:27,918 --> 00:20:31,546 Tehdään pari kenttäkoetta- 274 00:20:31,713 --> 00:20:38,553 - toteutetaan unelmiamme, pysytään erossa hankaluuksista. 275 00:20:38,720 --> 00:20:42,766 Hiton Daksamin Mon-El. Olen niin heikko. 276 00:20:42,933 --> 00:20:46,812 Hei pomo, muistatko sen avaruusolennon murhan? 277 00:20:46,978 --> 00:20:48,772 Parin rivin pikkujuttu. 278 00:20:48,939 --> 00:20:52,275 Entä jos siihen liittyy salainen tappelukerho? 279 00:20:53,527 --> 00:20:56,154 Hyödynnä vaikenemiseni ja puhu nopeasti. 280 00:20:56,321 --> 00:21:01,410 Asiakaslista on täynnä kaupungin isokenkäisiä. 281 00:21:01,576 --> 00:21:04,037 Loistavaa. 282 00:21:04,804 --> 00:21:10,184 - Kuka on lähteesi? - Palataan siihen myöhemmin. 283 00:21:10,351 --> 00:21:13,104 Eikö sinulla ole edes nimetöntä lähdettä? 284 00:21:13,271 --> 00:21:16,691 Ei vielä, mutta tämä on totista totta. 285 00:21:16,858 --> 00:21:19,694 Ei ole ennen kuin sinulla on varma tietolähde. 286 00:21:19,861 --> 00:21:24,407 Me olemme neljäs valtiomahti, emme mikään Reddit. 287 00:21:36,210 --> 00:21:39,130 Ei, ei. Meidän piti testata voimiasi. 288 00:21:39,297 --> 00:21:43,092 Ja me testaammekin, tämän jälkeen. 289 00:21:43,259 --> 00:21:48,681 Daksamiiteille on suuri loukkaus kieltäytyä maljasta. 290 00:21:48,848 --> 00:21:53,561 En toki halua loukata vierasta kulttuuria. Yksi olut. 291 00:21:53,728 --> 00:22:00,193 Juo! Juo! Juo! 292 00:22:03,321 --> 00:22:04,947 Ylemmäs, ylemmäs. 293 00:22:22,882 --> 00:22:26,135 - Aika lähteä. - Minä en... 294 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 - Käy sisään. - Sinä valehtelit minulle. 295 00:22:36,104 --> 00:22:39,774 - Tiedän tappeluista. - En valehdellut. Et kysynyt. 296 00:22:39,941 --> 00:22:43,486 Älä yritä. Siksi et halunnut meidän yhtyvän. 297 00:22:43,653 --> 00:22:47,990 - Saisin tietää, miten vietät iltasi. - Se asia ei kuulu sinulle. 298 00:22:48,157 --> 00:22:50,451 Kuka tappelut järjestää? Minä lopetan ne! 299 00:22:50,618 --> 00:22:55,790 Et tiedä, kenet saisit vastaasi. Hänellä on vaikutusvaltaisia ystäviä. 300 00:22:55,957 --> 00:22:58,167 Niin on minullakin. 301 00:22:58,334 --> 00:23:00,753 Joudut tappelemaan kuin eläin. 302 00:23:00,920 --> 00:23:03,214 Tappelen oman itseni takia. 303 00:23:03,381 --> 00:23:07,427 Tämä on todellisuutta, maailma, jonka te olette luoneet. 304 00:23:07,593 --> 00:23:12,932 Mitä sinä siitä hyödyt? Rahaa? Tappamisen riemun? 305 00:23:13,099 --> 00:23:16,394 En ole koskaan tappanut kehässä ketään. Et ymmärrä. 306 00:23:16,561 --> 00:23:19,022 Selitä sitten! 307 00:23:19,188 --> 00:23:21,357 Me olemme lajimme viimeiset. 308 00:23:21,524 --> 00:23:24,652 Meidän on varjeltava sitä, minkä olemme menettäneet. 309 00:23:24,819 --> 00:23:27,363 Siinä olemme erilaisia. Minä en halua muistaa. 310 00:23:27,530 --> 00:23:33,327 Sinä haluat elää sen yhä uudelleen ja uudelleen. Minä haluan unohtaa. 311 00:23:33,494 --> 00:23:36,748 - Minä en unohda perhettäni. - He ovat kuolleet. 312 00:23:38,374 --> 00:23:40,752 Me olemme elossa. 313 00:23:43,212 --> 00:23:48,217 Luoja sinua auttakoon, M'gann. Olet eksyksissä. 314 00:23:51,429 --> 00:23:53,890 Hän kutsuu itseään Rouletteksi. 315 00:23:54,057 --> 00:23:56,851 Hänen oikea nimensä on Veronica Sinclair. 316 00:23:59,312 --> 00:24:02,565 Älä tule enää toiste. 317 00:24:20,291 --> 00:24:23,419 - Minä lopetan bisneksesi, Sinclair. - Tuskin. 318 00:24:23,586 --> 00:24:27,215 Järjestät laittomia tappeluja. Rikot lakia. 319 00:24:27,382 --> 00:24:30,927 Tappelijat eivät ole ihmisiä. Heillä ei ole oikeuksia. 320 00:24:31,094 --> 00:24:33,429 Miten siis voin rikkoa lakia? 321 00:24:33,596 --> 00:24:35,723 - Aika kyyninen näkemys. - Ei suinkaan. 322 00:24:35,890 --> 00:24:40,228 Näille kummajaisille minä olen pelastaja. 323 00:24:40,395 --> 00:24:43,856 Tarjoan paikan, jossa he voivat tuntea olevansa erityisiä- 324 00:24:44,023 --> 00:24:48,361 - jossa he saavat mainetta ja kunniaa ja samalla vähän käteistä. 325 00:24:48,528 --> 00:24:54,033 Sinä olet antanut heille vain mustia silmiä. Suljet heidät telkien taa. 326 00:24:56,452 --> 00:24:58,996 Entä ne, jotka sieppaat ja pakotat kehään? 327 00:24:59,163 --> 00:25:03,376 Jotkut ovat minulle velkaa. Velat voi kuitata tappelemalla. 328 00:25:03,543 --> 00:25:07,755 - Entä jos he kuolevat kehässä? - Heikäläisiä riittää. 329 00:25:07,922 --> 00:25:12,385 Michael Vick teki pahan virheen. 330 00:25:12,552 --> 00:25:18,725 Ihmiset eivät välitä avaruusolioista, mutta koirista he välittävät. 331 00:25:20,852 --> 00:25:22,937 - Olet sairas. - Ja sinä olet naiivi. 332 00:25:23,104 --> 00:25:25,773 Et pysty muuttamaan heidän mieltään. 333 00:25:25,940 --> 00:25:30,778 Etkä niiden rikkaiden mieltä, jotka maksavat maltaita nähdäkseen verta. 334 00:25:30,945 --> 00:25:35,533 Voit lopettaa tappelut mutta vain hetkeksi. 335 00:25:35,700 --> 00:25:37,952 Et voi lopettaa uhkapelaamista- 336 00:25:38,119 --> 00:25:42,248 - etkä sitä, että olennot tekevät mitä tahansa selviytyäkseen. 337 00:25:42,415 --> 00:25:46,836 Sinun on syytä tietää, että minä panostan vain varmoihin kohteisiin. 338 00:25:47,003 --> 00:25:53,051 Ja sinua varmempaa kohdetta ei olekaan, tyttöpieni. 339 00:26:06,230 --> 00:26:09,484 Olisi pitänyt räjäyttää samppanjalasi hänen kädestään. 340 00:26:09,650 --> 00:26:13,404 Onko hän oikeasti ainoa, jolla on tarjottavaa avaruusolioille? 341 00:26:13,571 --> 00:26:16,991 Miten voi estää, etteivät he anna käyttää itseään hyväksi? 342 00:26:17,158 --> 00:26:19,744 Tarjoamalla jotain pelkoa vahvempaa. 343 00:26:19,911 --> 00:26:22,914 - Winn. - Ei, ei minulla ole krapulaa. 344 00:26:23,081 --> 00:26:25,875 - Agentti Schott. - Niin, sir. 345 00:26:26,042 --> 00:26:30,338 Mon-El pärjää hyvin. Hän on täällä DO: n tiloissa. 346 00:26:30,505 --> 00:26:33,758 - Hänellä on sydän toisella puolella. - Kiehtovaa. 347 00:26:33,925 --> 00:26:38,596 Saimme tiedon, että 180-senttinen avaruusolio tappeli eilen baarissa. 348 00:26:38,763 --> 00:26:41,683 Uutiset ovat nykyään täynnä väkivaltaa. 349 00:26:41,849 --> 00:26:46,145 - Hänellä oli 160-senttinen apuri. - Minä olen 175-senttinen! 350 00:26:46,312 --> 00:26:49,524 - Mistä on kysymys? - Winn vei Mon-Elin kaupungille. 351 00:26:49,691 --> 00:26:54,112 Onneksi kukaan ei kuollut. Sinun olisi pitänyt puhua hänelle! 352 00:26:54,278 --> 00:26:57,198 Minun? Miten tämä on minun syytäni? 353 00:26:57,365 --> 00:27:03,121 Olemme mikroskoopin alla. On vaikea saada ihmiset luottamaan meihin. 354 00:27:03,887 --> 00:27:06,681 Yksi olento voi pilata meidän kaikkien maineen. 355 00:27:06,849 --> 00:27:09,018 Et taida puhua enää Mon-Elistä. 356 00:27:11,061 --> 00:27:13,230 Puhuin eilen M'gannin kanssa. 357 00:27:14,607 --> 00:27:16,692 Sisäisellä äänelläsikö? 358 00:27:20,696 --> 00:27:24,283 M'gannilla on selvästikin ongelmia- 359 00:27:24,450 --> 00:27:27,995 -mutta hän on viimeinen lajitoverisi. 360 00:27:28,162 --> 00:27:30,748 Hän on menettänyt kaiken. Hän on yksin. 361 00:27:30,914 --> 00:27:34,668 Et voi kohdella häntä kuin rivirikollista. 362 00:27:34,835 --> 00:27:39,506 Enkä minä puhu enää M'gannista. 363 00:27:40,549 --> 00:27:45,137 - Näytät surkealta. - Kiitos. Näin aamulla peilikuvani. 364 00:27:46,472 --> 00:27:49,141 Se ei ollut Winnin syytä. Huijasin hänet... 365 00:27:49,308 --> 00:27:53,687 Winn selviää kyllä ja satuttamasi miehet toipuvat- 366 00:27:53,854 --> 00:27:55,898 -mutta et olisi saanut mennä sinne. 367 00:27:56,065 --> 00:28:01,070 Hank käski pysyä täällä, koska ulkona on vaarallista. 368 00:28:01,236 --> 00:28:04,281 Hän tarkoittikin, että minä olisi vaaraksi muille. 369 00:28:04,448 --> 00:28:09,453 Minä menen pian Maahan saavuttuani koulun tanssiaisiin. 370 00:28:09,620 --> 00:28:12,456 Scott Klein pyysi minua tanssimaan. 371 00:28:12,623 --> 00:28:16,126 Astuin hänen jalalleen ja mursin häneltä kolme varvasta. 372 00:28:17,544 --> 00:28:21,340 Vie oman aikansa tottua näihin voimiin- 373 00:28:21,507 --> 00:28:23,592 -ja tässä maailmassa elämiseen. 374 00:28:27,521 --> 00:28:31,984 Tiedän, ettei sinun ole helppo olla kiltti minulle. Alkuperäni takia. 375 00:28:32,150 --> 00:28:36,113 En minä siksi ole kohdellut sinua kalseasti. 376 00:28:37,823 --> 00:28:42,244 Vanhempani antoivat minulle niin paljon. 377 00:28:42,411 --> 00:28:46,039 Ja minua rakastettiin syvästi. 378 00:28:46,206 --> 00:28:49,835 Isä oli tiedemies, ja äiti puolusti oikeutta. 379 00:28:50,002 --> 00:28:54,423 He olivat ylpeitä ja vahvoja. 380 00:28:54,590 --> 00:28:58,260 Hyviä kryptonilaisia ja vielä parempia vanhempia. 381 00:28:58,427 --> 00:29:01,305 Ja sellaisina minä haluan heidät muistaa. 382 00:29:01,471 --> 00:29:07,936 - Mikset muistaisi? - Koska he eivät olleet täydellisiä. 383 00:29:08,103 --> 00:29:12,649 Älystään ja yrityksistään huolimatta he eivät pystyneet pelastamaan meitä. 384 00:29:15,777 --> 00:29:19,907 Minun vanhempanikaan eivät olleet mitään roolimalleja. 385 00:29:20,073 --> 00:29:23,952 Minun vanhempani näkivät tuhon lähestyvän eivätkä tehneet mitään. 386 00:29:24,119 --> 00:29:29,875 Se ei ole vanhempiesi vika, ei edes Kryptonin vika. 387 00:29:30,042 --> 00:29:32,210 Kiersimme vain samaa tähteä. 388 00:29:37,633 --> 00:29:41,011 Lupaan tästä lähtien totella. 389 00:29:48,810 --> 00:29:52,105 Kuulin, että selvisit Draagan käsittelystä. 390 00:29:52,272 --> 00:29:57,110 Näin kerran hänen ottelevan, kun vartioin kuninkaallista perhettä. 391 00:29:57,277 --> 00:30:01,990 Draaga sai iskun oikeaan jalkaansa. Vasen jalka on nykyään vahvempi. 392 00:30:03,992 --> 00:30:06,703 Kiitos. 393 00:30:11,875 --> 00:30:15,837 - Jos tulit taas saarnaamaan... - Tulin pyytämään anteeksi. 394 00:30:17,464 --> 00:30:21,510 Ei ole minun asiani arvostella sinua. Minä en kuitenkaan hylkää sinua. 395 00:30:23,428 --> 00:30:26,139 Minä en ole ystävällisyytesi arvoinen. 396 00:30:31,561 --> 00:30:37,150 - Kielsin tulemasta enää luokseni. - Toinen vihreä marsilainen. 397 00:30:37,317 --> 00:30:39,486 Illan pääottelu on selvillä. 398 00:30:46,793 --> 00:30:50,547 - Mikä hätänä? - Hank on kadonnut. 399 00:30:50,714 --> 00:30:53,258 - Soititko kännykkään? - Winn jäljitti sen. 400 00:30:53,425 --> 00:30:55,594 Se löytyi avaruusolioiden baarin luota. 401 00:30:55,760 --> 00:31:00,140 Hän on viety paikalta kiireesti. Eikä Megan ilmestynyt tänään töihin. 402 00:31:00,307 --> 00:31:01,766 Roulette sieppasi heidät. 403 00:31:01,933 --> 00:31:04,019 - Minne menet? - Ottelemaan toisen erän. 404 00:31:12,027 --> 00:31:13,445 Meillä on ongelma. 405 00:31:13,612 --> 00:31:16,531 - Näkyykö Hankia? - Ei, halli on autio. 406 00:31:16,698 --> 00:31:20,160 Kaikki jäljet tappelukerhosta on siivottu. 407 00:31:20,327 --> 00:31:22,871 Miten löydämme sen? Emme ole postituslistalla. 408 00:31:23,038 --> 00:31:27,459 Emme, mutta tiedän henkilön, joka saattaa olla. 409 00:31:28,585 --> 00:31:30,879 Anteeksi, et voi mennä sisään! 410 00:31:31,046 --> 00:31:33,465 Hän sujahti hetkessä ohitseni. 411 00:31:33,632 --> 00:31:37,427 Anteeksi, Lena, mutta minulla on tärkeää asiaa. 412 00:31:39,054 --> 00:31:44,142 Jess, ilmoita alakertaan, että Kara Danvers tulee aina päästää sisään. 413 00:31:44,309 --> 00:31:46,144 Ihanko totta? 414 00:31:46,978 --> 00:31:51,399 - Kiitos. - Miten voin auttaa? 415 00:31:53,235 --> 00:31:57,489 Epäilen erään ystäväni sekaantuneen hämäriin puuhiin. 416 00:31:57,656 --> 00:32:00,200 - Vai ystävän? - Oikean ystävän. 417 00:32:00,367 --> 00:32:04,204 Hän on nyt kadonnut. Tunnetko naisen nimeltä Veronica Sinclair? 418 00:32:04,371 --> 00:32:07,415 Hän tarjoaa palveluja sinun piireillesi. 419 00:32:07,582 --> 00:32:10,460 Tiukkoja mekkoja, Lisbeth Salander -tatskoja? 420 00:32:10,627 --> 00:32:13,838 Kävin samaa koulua Rouletten kanssa. En pidä hänestä. 421 00:32:14,005 --> 00:32:18,218 - Minun on löydettävä hänet. - Tappelukerho vaihtaa aina paikkaa. 422 00:32:18,385 --> 00:32:22,055 Tiedätkö, missä seuraava tappelu pidetään? En voi kysyä muilta. 423 00:32:22,222 --> 00:32:25,684 Tietysti Luthor saa kutsun hänen pop-up-tilaisuutensa. 424 00:32:25,850 --> 00:32:28,186 Sellainen viihde ei tosin minua kiinnosta. 425 00:32:33,400 --> 00:32:39,823 - Kiitos. Jään palveluksen velkaa. - Autat varmasti tarvittaessa minua. 426 00:32:45,161 --> 00:32:48,707 Olivatko tappelut tarpeeksi vaarallisia? 427 00:32:48,874 --> 00:32:50,959 Olivatko ne tarpeeksi rajuja? 428 00:32:53,169 --> 00:32:55,213 Tänä iltana kaikki muuttuu. 429 00:32:58,091 --> 00:33:03,138 Gladiaattorimme taistelevat siitä, kuka on viimeinen vihreä marsilainen. 430 00:33:03,305 --> 00:33:08,101 Tänä iltana he taistelevat kuolemaan saakka! 431 00:33:10,812 --> 00:33:15,483 - Minä en taistele kuolemaan saakka. - Tänään taistelet. 432 00:33:18,236 --> 00:33:20,196 Taistelkaa! 433 00:33:20,363 --> 00:33:24,993 - Mikset näyttäydy omana itsenäsi? - Näyttäydyn vain, kun itse haluan. 434 00:33:25,160 --> 00:33:28,079 Sitä valintaa ei minulta viedä. 435 00:33:28,246 --> 00:33:30,957 Minä en taistele sinua vastaan. 436 00:33:31,124 --> 00:33:35,587 - Meillä ei ole valinnanvaraa. - Se on ainoa, mitä meillä on. 437 00:34:15,794 --> 00:34:19,839 Vain toinen meistä poistuu täältä. Olen sitä, mitä kulloinkin vaaditaan. 438 00:34:21,675 --> 00:34:23,760 Nyt sinun pitää olla tappaja. 439 00:34:28,598 --> 00:34:30,976 Ei selviytymistä tarvitse hävetä. 440 00:34:32,018 --> 00:34:34,688 En minä häpeä. 441 00:34:34,854 --> 00:34:37,274 Sinä et tappele rahan takia. 442 00:34:37,440 --> 00:34:41,695 Tappelet, koska luulet ansaitsevasi sen, koska jäit henkiin. 443 00:34:41,861 --> 00:34:46,116 Mutta sinun ei tarvitse enää rangaista itseäsi, M'gann. 444 00:34:46,283 --> 00:34:51,621 Sinulle on annettu anteeksi. Meille molemmille on. 445 00:35:02,173 --> 00:35:04,885 Minä en tapa häntä. En suostu siihen. 446 00:35:05,051 --> 00:35:07,512 Minä aavistin tämän. 447 00:35:20,400 --> 00:35:22,777 Kaikki liikkumatta! 448 00:35:48,637 --> 00:35:50,972 Seis! 449 00:35:51,139 --> 00:35:52,891 Hei! 450 00:35:54,458 --> 00:35:56,877 Perääntykää! 451 00:35:57,720 --> 00:35:59,805 Nyt he näkevät, kuka heistä huolehtii. 452 00:35:59,972 --> 00:36:03,809 Ottakaa rauhallisesti! 453 00:36:03,976 --> 00:36:06,729 Tiedän, että asiat ovat huonosti. 454 00:36:06,896 --> 00:36:11,817 Mutta miksi tappelemme keskenämme? Juuri sitä he haluavat. 455 00:36:11,984 --> 00:36:15,488 Vihollisiamme eivät ole muut avaruusoliot vaan tuo nainen. 456 00:36:15,655 --> 00:36:19,951 Kun tappelemme keskenämme, unohdamme todelliset ongelmat. 457 00:36:20,117 --> 00:36:24,205 Cadmus, Roulette... He väittävät meitä vaarallisiksi. 458 00:36:24,372 --> 00:36:27,875 He haluavat ihmisten uskovan niin. 459 00:36:28,042 --> 00:36:30,836 Älkää antako heidän olla oikeassa. 460 00:36:41,555 --> 00:36:45,309 - Olet pidätetty. - Mistä syystä? 461 00:36:45,476 --> 00:36:48,521 Sinulla ei ensinnäkään ole lupaa alkoholitarjoiluun. 462 00:36:48,688 --> 00:36:52,817 Nyt varmasti tajuat, ettei minua vastaan kannata lyödä vetoa. 463 00:37:01,951 --> 00:37:05,788 Olin juuri tulossa apuun. Mitä täällä tapahtuu? 464 00:37:05,955 --> 00:37:08,958 Saimme ylemmältä taholta käskyn vapauttaa hänet. 465 00:37:10,501 --> 00:37:16,882 - Pitää olla oikeita ystäviä. - Aikasi koittaa vielä. 466 00:37:22,805 --> 00:37:27,768 - Kunpa en olisi näin rehti poliisi. - Olet loistava poliisi. 467 00:37:29,228 --> 00:37:31,814 - Alatko pehmoilla? - En. 468 00:37:31,981 --> 00:37:36,319 Minä ainakin kaipaan tällaisina hetkinä juotavaa. 469 00:37:36,485 --> 00:37:40,781 - Saanko tarjota ekan kierroksen? - En voi. 470 00:37:40,948 --> 00:37:43,159 Hei, kulta. 471 00:37:46,287 --> 00:37:53,419 - Ensi kerralla? - Joo, ensi kerralla. 472 00:38:01,176 --> 00:38:03,262 Haluan näyttää juttuni. 473 00:38:03,429 --> 00:38:06,056 Tappelukerhojutun, jonka hylkäsin kahdesti? 474 00:38:06,223 --> 00:38:10,310 Ei vaan jutun, jossa on mukana virallinen poliisiraportti- 475 00:38:10,477 --> 00:38:16,150 - rikostekniset todisteet ja silminnäkijän lausunto. 476 00:38:18,694 --> 00:38:21,613 Niinkö? Kuka on lähteesi? 477 00:38:21,780 --> 00:38:27,035 - Terästyttö. - Terästyttö? Oikeastiko? 478 00:38:27,202 --> 00:38:31,790 Kyllä, hän on läheinen ystäväni. 479 00:38:31,957 --> 00:38:36,754 Kun kerroin hänelle, että haluan kirjoittaa tämän jutun- 480 00:38:36,920 --> 00:38:41,592 - hän halusi auttaa. Niinpä juttelimme pitkään- 481 00:38:41,759 --> 00:38:44,595 - hän ja minä, oikein virallisesti. 482 00:38:46,388 --> 00:38:50,267 Hankit omia tietolähteitä. Hyvä. 483 00:38:50,434 --> 00:38:53,395 Kappaleet ovat liian pitkiä, samoin osa virkkeistä- 484 00:38:53,562 --> 00:38:57,357 - etkä käytä AP: n suosittelemaa tyyliä. Kirjoita se uudestaan! 485 00:39:07,326 --> 00:39:09,578 Hei. 486 00:39:11,080 --> 00:39:16,043 - Päihitit kuulemma Draagan. - Joo. Kiitos vihjeestä. 487 00:39:17,961 --> 00:39:20,631 Ajattelin, että olisi kiva omata supervoimia. 488 00:39:20,798 --> 00:39:23,675 Se voi olla. Kyllä se vielä onkin. 489 00:39:23,842 --> 00:39:26,095 Opetan sinua käyttämään niitä. 490 00:39:26,261 --> 00:39:28,388 Et halunnut viettää aikaa kanssani. 491 00:39:28,555 --> 00:39:31,767 Totta, ennen en halunnutkaan. 492 00:39:31,934 --> 00:39:36,230 Mutta pyysin DEO: ta luovuttamaan sinut minun haltuuni. 493 00:39:38,607 --> 00:39:44,321 - Miksi? - Minua ei lähetetty tänne sankariksi. 494 00:39:44,488 --> 00:39:47,533 Minut lähetettiin suojelemaan serkkuani. 495 00:39:47,699 --> 00:39:50,202 Opettamaan ja varjelemaan häntä. 496 00:39:50,369 --> 00:39:52,663 En saanut tilaisuutta tehdä sitä. 497 00:39:52,830 --> 00:39:58,335 Jollain kummallisella tavalla sinun auttamisesi- 498 00:39:58,502 --> 00:40:00,879 -antaa minulle tilaisuuden siihen. 499 00:40:07,302 --> 00:40:13,392 Ajatella, daksamilaispoika ja kryptonilaistyttö yhteistyössä. 500 00:40:13,559 --> 00:40:18,355 - Eikö se sovi teille bilettäjille? - Se ei sovi teille snobeille. 501 00:40:26,071 --> 00:40:28,240 Olen sinun käsissäsi, Kara. 502 00:40:38,959 --> 00:40:40,836 Tällä kertaa koputin. 503 00:40:42,463 --> 00:40:45,674 Ajattelin, ettet enää ikinä puhu kanssani. 504 00:40:45,841 --> 00:40:49,470 Minua ei yksi kuolemantappelu teräshäkissä karkota. 505 00:41:00,439 --> 00:41:04,109 Olen pahoillani, että jouduit pettymään minuun. 506 00:41:04,276 --> 00:41:07,321 Kuten sanoit, mennyt on mennyttä. 507 00:41:07,488 --> 00:41:10,574 Vain tällä hetkellä on merkitystä. 508 00:41:12,326 --> 00:41:15,245 Ymmärrän, jos et halua yhtyä. 509 00:41:17,456 --> 00:41:19,124 On vain mukava tuntea sinut. 510 00:41:22,044 --> 00:41:26,465 Anteeksi. Töistä soitetaan. 511 00:41:32,679 --> 00:41:35,557 Olen lähistöllä, jos tarvitset minua. 512 00:41:57,788 --> 00:42:01,959 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com