1 00:00:01,068 --> 00:00:04,780 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:04,947 --> 00:00:07,867 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:08,034 --> 00:00:09,827 Kapslen blev slået ud af kurs. 4 00:00:09,994 --> 00:00:16,501 Da jeg ankom, var min fætter allerede blevet til Superman. 5 00:00:16,667 --> 00:00:19,045 Jeg skjulte min identitet, indtil en dag - 6 00:00:19,211 --> 00:00:22,965 - hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 7 00:00:23,132 --> 00:00:26,302 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 8 00:00:26,469 --> 00:00:29,096 Jeg arbejder i skjul med min søster for DEO - 9 00:00:29,263 --> 00:00:35,269 - for at beskytte min by mod rumvæsner og andre fjender. 10 00:00:35,436 --> 00:00:38,439 Jeg er Supergirl. 11 00:00:38,606 --> 00:00:41,067 - Tidligere: - Betjent Maggie Sawyer. 12 00:00:41,234 --> 00:00:43,861 - Vi var et godt team. - Ja, det var vi. 13 00:00:45,863 --> 00:00:47,782 Hvad er det her for et sted? 14 00:00:47,949 --> 00:00:50,201 Her kan rumvæsner være sig selv. 15 00:00:50,368 --> 00:00:54,247 Jeg er M'gann M'orzz. Den sidste datter af Mars. 16 00:00:54,413 --> 00:00:57,041 Vores mystiske rumvæsen kommer fra Daxam. 17 00:00:57,208 --> 00:00:59,794 Jeg hedder Mon-El. Jeg vil kontakte min planet. 18 00:00:59,961 --> 00:01:02,338 Daxam er der stadig, men den er øde. 19 00:01:16,102 --> 00:01:19,563 Min prins, I kan ikke blive her. 20 00:01:19,730 --> 00:01:21,190 Kom! 21 00:01:34,745 --> 00:01:37,707 Det her er et Krypton-skib. Sendebudene ..? 22 00:01:37,873 --> 00:01:39,959 Døde. Ligesom deres planet. 23 00:01:41,419 --> 00:01:44,380 - Alt det her er Kryptons væk. - I må væk herfra. 24 00:01:44,547 --> 00:01:46,841 Jeg kan ikke ikke flyve det. 25 00:01:47,008 --> 00:01:49,343 - Kan du programmere destinationen? - Ja. 26 00:01:52,888 --> 00:01:54,807 Nedtællingen er begyndt. 27 00:01:58,811 --> 00:02:01,188 Nej. Nej! I må ikke. 28 00:02:01,355 --> 00:02:06,110 Red dig selv. For en gangs skyld må du adlyde mig. 29 00:02:07,653 --> 00:02:09,864 Det er mit folk. 30 00:02:12,992 --> 00:02:15,369 Jeg vil dele skæbne med dem. 31 00:02:30,009 --> 00:02:32,261 Det var sådan, det gik til. 32 00:02:32,428 --> 00:02:35,556 - Var du livvagt? - For Daxams kongefamilie. 33 00:02:35,723 --> 00:02:38,434 De var frygtelige. Og deres søn, prinsen - 34 00:02:38,601 --> 00:02:42,688 - var åbenbart den værste af alle. Universets uni-festabe. 35 00:02:42,855 --> 00:02:45,816 Han havde også sine gode stunder. 36 00:02:45,983 --> 00:02:48,361 Jeres folk var vist ikke gode venner. 37 00:02:48,527 --> 00:02:51,781 - Nej. - Nej. 38 00:02:51,948 --> 00:02:55,993 Jeg ved, chancen er lille, men er mit signal blevet besvaret? 39 00:02:56,160 --> 00:02:57,995 Jeg kan ikke være alene. 40 00:03:00,164 --> 00:03:02,041 Nej, desværre. 41 00:03:09,298 --> 00:03:13,511 Okay. Ikke flere triste tanker. 42 00:03:13,678 --> 00:03:17,682 Hvordan morer I jer? Drikker I? Danser I? Spiller man Garata her? 43 00:03:17,848 --> 00:03:20,309 - Hvad er Garata? - Som fodbold med drager. 44 00:03:20,476 --> 00:03:25,189 Nej, ikke det. Vi har PlayStation. 45 00:03:25,356 --> 00:03:29,527 Fedt. Så kan vi vel gå ud og gøre det, du lige sagde? 46 00:03:29,694 --> 00:03:32,196 Du må desværre blive her. På DEO. 47 00:03:32,363 --> 00:03:37,076 Indtil vi har vurderet dine kræfter, skal du blive herinde. 48 00:03:37,243 --> 00:03:39,787 Det er for din egen sikkerheds skyld. 49 00:03:39,954 --> 00:03:45,918 - Så vil jeg adlyde dig. - Godt. Nu må jeg gå. 50 00:03:46,085 --> 00:03:50,506 - Hvad skal du? - Det er privat. 51 00:03:51,757 --> 00:03:54,260 Gør han private ting? 52 00:03:57,388 --> 00:04:00,808 - Danvers. - Det er Sawyer. Vil du se et lig? 53 00:04:00,975 --> 00:04:05,688 En hjemløs fandt det for en time siden. Andre betjente bliver væk. 54 00:04:07,732 --> 00:04:10,651 Det var vist ikke en Halloween-dragt. 55 00:04:13,362 --> 00:04:15,281 Jeg glemte, at I to var sammen. 56 00:04:15,448 --> 00:04:17,909 - Hvilken art er det? - Syvillisk. 57 00:04:18,075 --> 00:04:21,954 Han har en masse arvæv og svært kvæstede knoer. 58 00:04:22,121 --> 00:04:23,873 Han havde for vane at slås. 59 00:04:24,040 --> 00:04:25,958 Underligt. Syvillia er utopi. 60 00:04:26,125 --> 00:04:28,711 De er fredelige. De skændes sjældent. 61 00:04:28,878 --> 00:04:31,464 - Selvforsvar? - Ingen hud under neglene. 62 00:04:31,631 --> 00:04:35,593 Det er ikke nødværgesår. Han var måske angriberen. 63 00:04:35,760 --> 00:04:39,305 - Nogen kom til at dræbe ham. - Og smed liget. 64 00:04:39,472 --> 00:04:41,140 Vent lidt. 65 00:04:46,562 --> 00:04:50,232 - Morderen var også rumvæsen. - Kan I teste den? 66 00:04:50,399 --> 00:04:53,360 Lige mine ord. 67 00:04:53,527 --> 00:04:57,531 - I har styr på det. - Kan du tale med dine kontakter? 68 00:04:57,698 --> 00:05:00,534 Jeg har allerede ringet. Men jeg følger op på det. 69 00:05:04,622 --> 00:05:08,126 Du skal til rensningsanlægget og høre om døde pelikaner. 70 00:05:08,892 --> 00:05:15,273 Jeg glæder mig, men jeg har hørt om et myrdet rumvæsen. 71 00:05:15,440 --> 00:05:18,109 Man kalder det "rumvæsen mod rumvæsen" 72 00:05:18,277 --> 00:05:22,323 Et rumvæsen blev myrdet af et rumvæsen. Hvor er historien? 73 00:05:22,489 --> 00:05:26,827 Det har jeg lige sagt. 74 00:05:26,994 --> 00:05:31,207 Såh? Har du fået citater af politiet? 75 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Har du talt med pårørende? 76 00:05:33,375 --> 00:05:37,129 Har du aftalt interview med anklagemyndigheden? 77 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 Hvor er obduktionsrapporten? 78 00:05:39,631 --> 00:05:45,095 Har du undersøgt menneskelige og udenjordiske relationer? 79 00:05:45,262 --> 00:05:47,848 - Gode spørgsmål. - Du gav mig ingen historie. 80 00:05:48,015 --> 00:05:52,394 Du gav mig en halvbagt idé. Arbejd med den, og kom tilbage. 81 00:05:54,730 --> 00:05:57,775 Af sted! Bag, bag, bag! 82 00:06:05,574 --> 00:06:07,910 Godmorgen. 83 00:06:08,076 --> 00:06:11,621 Godmorgen. Er du typen, der drikker inden frokost? 84 00:06:11,788 --> 00:06:14,124 Kun vand, tak. 85 00:06:15,918 --> 00:06:18,921 Jeg har så mange spørgsmål. Hvor skal jeg begynde? 86 00:06:19,087 --> 00:06:23,174 Jeg har levet så længe i den tro, at jeg var alene. 87 00:06:23,342 --> 00:06:27,972 Også jeg. Og af alle gin-buler... 88 00:06:31,141 --> 00:06:33,352 - Hvordan undslap du Mars? - J'onn... 89 00:06:33,519 --> 00:06:37,023 Tilgiv mig, men jeg skal vide det. 90 00:06:38,857 --> 00:06:41,651 Hvor var du, da de hvide marsboere angreb? 91 00:06:41,818 --> 00:06:45,322 Jeg blev ført til interneringslejren ved Galle-krateret. 92 00:06:45,489 --> 00:06:50,661 Det var den værste. Der mistede jeg mange venner. 93 00:06:50,827 --> 00:06:53,664 Fangerne var stuvet sammen som dyr. 94 00:06:53,830 --> 00:06:57,417 Man kunne knap nok bevæge sig. 95 00:06:57,584 --> 00:07:01,755 Vagterne begik vilkårlige drab for at skabe panik. 96 00:07:01,922 --> 00:07:06,844 De så til, mens grønne kroppe trampede hinanden ned. 97 00:07:07,010 --> 00:07:08,428 Hvordan slap du væk? 98 00:07:10,472 --> 00:07:15,811 En hvid marsbo nægtede at dræbe på kommando. 99 00:07:15,978 --> 00:07:18,313 Jeg troede ikke, at de kunne vise nåde. 100 00:07:18,480 --> 00:07:21,316 Hun var anderledes. 101 00:07:21,483 --> 00:07:24,069 Hun smuglede mig væk fra planeten. 102 00:07:24,236 --> 00:07:28,407 Jeg har aldrig set mig tilbage. Det var 300 år siden. 103 00:07:28,574 --> 00:07:31,451 Du var nødt til det. Du er en overlever. 104 00:07:31,618 --> 00:07:33,871 Jeg er det, jeg skal være. 105 00:07:37,666 --> 00:07:42,212 Jeg har altid drømt om at finde en anden. 106 00:07:42,379 --> 00:07:47,968 Nu hvor du er her, kan vi måske knytte bånd? 107 00:07:49,094 --> 00:07:53,390 - Du vil dele tanker. - Ja. Vil du gøre mig den ære? 108 00:07:53,557 --> 00:07:57,895 Jeg har kunder. Kan vi tage det en anden gang? 109 00:08:09,031 --> 00:08:12,868 - Vi skal bruge en større sten. - Det her er ærke og fedt. 110 00:08:13,035 --> 00:08:17,080 Nej, bare "ærkefedt". Sammensæt de to ord. 111 00:08:17,247 --> 00:08:19,416 Noget nyt om rumvæsen-forbryderen? 112 00:08:19,583 --> 00:08:23,962 Ja. Tornen i liget stammer fra en brevakk. 113 00:08:24,129 --> 00:08:27,716 Et biologisk forsvar. Det er nyt og uhyggeligt. 114 00:08:27,883 --> 00:08:30,761 - Hvor finder vi ham? - Det ved jeg. 115 00:08:30,928 --> 00:08:35,850 Én brevakk var i National City til præsidentens besøg. 116 00:08:36,016 --> 00:08:39,228 Jeg har en adresse. Skal jeg tilkalde indsatsstyrken? 117 00:08:39,394 --> 00:08:43,773 Nej tak. Sawyer? Det er Danvers. 118 00:08:48,820 --> 00:08:51,656 - Må vi tale med dig? - Jeg kender jer ikke. 119 00:08:51,823 --> 00:08:57,412 Nu gør du. Politiet. Vi efterforsker en drabssag. 120 00:09:13,303 --> 00:09:16,139 Du er anholdt! 121 00:09:19,268 --> 00:09:22,188 Lad dem ikke tage mig! 122 00:09:37,360 --> 00:09:39,279 Kender vi ham i varevognen? 123 00:09:39,445 --> 00:09:43,741 Nej. Men de var ikke simple bøller. De var trænet. De er seriøse. 124 00:09:43,908 --> 00:09:47,370 Det er vi også. Eller har du glemt det? 125 00:09:47,537 --> 00:09:50,623 Hvorfor er du så muggen? Både i dag og i går. 126 00:09:50,790 --> 00:09:52,709 Har du det godt, J'onn? 127 00:09:52,876 --> 00:09:55,045 Tak for omtanken. Jeg har det fint. 128 00:09:55,211 --> 00:09:58,589 - Skal jeg se sur ud? - Det er hun ret god til. 129 00:10:06,598 --> 00:10:11,811 Jeg er ikke den sidste, grønne marsboer. Der findes en mere. 130 00:10:11,978 --> 00:10:15,231 Hun hedder M'gann. Megan. 131 00:10:16,774 --> 00:10:18,651 Det er jo et mirakel, J'onn. 132 00:10:18,818 --> 00:10:21,362 Jeg mødte hende i rumvæsnernes bar. 133 00:10:21,529 --> 00:10:27,327 - Vi snakkede, men jeg dummede mig. - Hvorfor? Hvad skete der? 134 00:10:27,493 --> 00:10:30,746 Jeg tilbød en forening på Mars-manér. 135 00:10:30,914 --> 00:10:34,543 - Men I havde lige mødt hinanden. - Mentalt, Kara. 136 00:10:34,709 --> 00:10:37,545 Båndet er marsboernes kommunikationsform. 137 00:10:37,712 --> 00:10:44,260 Vi forener sind og deler drømme, følelser og minder. 138 00:10:44,427 --> 00:10:46,179 Vi havde ingen hemmeligheder. 139 00:10:46,346 --> 00:10:53,061 Forestil jer en verden uden egoisme og løgne. 140 00:10:53,228 --> 00:10:55,021 Det lyder smukt. 141 00:10:55,188 --> 00:11:00,360 Ikke for hende. Da jeg foreslog det, gik hun. 142 00:11:02,070 --> 00:11:07,325 Jeg er virkelig taknemlig for, at jeg har jer to i mit liv. 143 00:11:07,492 --> 00:11:12,789 Men med marsboere er det anderledes. Det er dybere. 144 00:11:12,956 --> 00:11:15,709 Dybere end samtaler. Mere berigende. 145 00:11:17,335 --> 00:11:20,088 Med hende kan jeg leve efter hensigten. 146 00:11:20,255 --> 00:11:24,134 - Sig det til hende. - Du kan da sige undskyld. 147 00:11:28,721 --> 00:11:31,224 - Min første artikel er udgivet. - Godt, Kara. 148 00:11:31,391 --> 00:11:37,522 Tak. Jeg har en ny idé, men min nye chef er ikke så vild med den. 149 00:11:37,689 --> 00:11:40,817 Eller med mig, for den sags skyld. 150 00:11:40,984 --> 00:11:45,530 Det er sværere, end jeg troede. Jeg troede, det ville blive svært. 151 00:11:45,697 --> 00:11:47,657 Men jeg prøver. Så... 152 00:11:47,824 --> 00:11:50,785 Husk altid at tro på dig selv, min datter. 153 00:11:50,952 --> 00:11:54,706 Ja, tak for rådet. 154 00:11:54,873 --> 00:11:58,459 - Hvad er det her for noget? - Det er privat. 155 00:11:58,626 --> 00:12:03,089 - Undskyld, jeg... - Skal du ikke afprøve dine evner? 156 00:12:03,256 --> 00:12:10,430 Winn sagde, at vi skulle "fede den lidt". Hvad det så end betyder. 157 00:12:10,597 --> 00:12:13,057 - Hvem er hun? - Min mor. 158 00:12:13,224 --> 00:12:18,104 Det er ikke hende. Det er et hologram med hendes tanker. 159 00:12:18,271 --> 00:12:22,692 - Det havde vi også på Daxam. - Daxam. Kryptons søsterplanet. 160 00:12:22,859 --> 00:12:25,153 De var bøller og hedonister... 161 00:12:25,320 --> 00:12:27,531 - Farvel, mor! - De er selviske... 162 00:12:27,697 --> 00:12:33,536 - Det må du undskylde. - Pyt. Det var meget rammende. 163 00:12:33,703 --> 00:12:39,459 Jeg kan af og til godt lide at fortælle hende om min dag. 164 00:12:39,626 --> 00:12:43,671 Jeg ved, at hun ikke er virkelig, men så føler jeg mig mindre... 165 00:12:43,838 --> 00:12:47,759 - Alene. - Ja. 166 00:12:50,929 --> 00:12:53,389 - Hun er lækker. - Hvabehar? 167 00:12:53,556 --> 00:12:56,559 - Din mor, mener jeg. - Okay... 168 00:12:56,726 --> 00:12:59,646 Winn sagde, at jordboere kalder smukke kvinder lækre. 169 00:12:59,812 --> 00:13:01,189 Det passer ikke, vel? 170 00:13:01,356 --> 00:13:04,108 Winn skal ikke lære dig for meget om jordkvinder. 171 00:13:04,275 --> 00:13:09,739 - Men det kan du måske? - Mig? 172 00:13:09,906 --> 00:13:14,160 Hank sagde, jeg er tryg hos DEO. Du kan følge med mig ud. 173 00:13:14,327 --> 00:13:19,832 Jeg må da være sikker hos jordens stærkeste kvinde. 174 00:13:19,999 --> 00:13:23,336 - Det er nok ingen god idé. - Fordi du er fra Krypton. 175 00:13:23,503 --> 00:13:28,633 Nej, men... vi ses. 176 00:13:34,296 --> 00:13:37,883 - Hej, Sawyer. - Danvers. Jeg har et tip. Er du med? 177 00:13:38,050 --> 00:13:40,594 - Det gik stærkt. - Jeg sms'er adressen. 178 00:13:40,761 --> 00:13:44,890 Jeg havde nær glemt... Tag pænt tøj på. 179 00:13:48,769 --> 00:13:51,313 Du er nydelig. 180 00:13:51,480 --> 00:13:57,695 Ja. I lige måde. Med skoene og frisuren... 181 00:13:57,861 --> 00:13:59,821 Jeg kan godt være afslappet. 182 00:13:59,989 --> 00:14:03,367 Men det her er arbejdsrelateret. Hvad laver vi her? 183 00:14:03,534 --> 00:14:06,662 Vent og se. 184 00:14:26,015 --> 00:14:29,810 - Hvem er de? - National Citys spidser. 185 00:14:29,977 --> 00:14:34,315 Jeg ser en bankdirektør. Bestyrere af investeringsfonde. 186 00:14:34,481 --> 00:14:37,234 Og et byrådsmedlem. 187 00:14:37,401 --> 00:14:41,655 - Hvad laver de her? - Det finder du snart ud af. 188 00:14:43,240 --> 00:14:49,621 De kom fra hinsides stjernerne og rejste gennem rummet. 189 00:14:49,788 --> 00:14:52,541 Lysår. Parsec. 190 00:14:52,708 --> 00:14:54,710 Uendelige afstande. 191 00:14:54,877 --> 00:15:01,884 Og hvorfor? Kom de for at invadere? Nej. 192 00:15:02,051 --> 00:15:05,846 Eller kom de med fred? 193 00:15:06,013 --> 00:15:10,726 Heller ikke det. De kom for at underholde. 194 00:15:12,353 --> 00:15:15,106 Der er ingen regler i mit bur. Ingen love. 195 00:15:15,272 --> 00:15:20,486 Alle kæmpere kender faren, og de er her for jeres skyld. 196 00:15:20,653 --> 00:15:25,491 I aften står der mere på spil, for dræber-brevakken er her. 197 00:15:25,658 --> 00:15:27,493 Quill! 198 00:15:29,203 --> 00:15:33,916 Syvillieren. Han blev ikke myrdet. Han blev dræbt her. I ringen. 199 00:15:34,083 --> 00:15:36,961 National City har en hemmelig kampsklub. 200 00:15:37,127 --> 00:15:39,838 Han skal møde M'gann M'orzz - 201 00:15:40,005 --> 00:15:42,716 - den smukke og brutale - 202 00:15:42,883 --> 00:15:46,971 - og endnu ubesejrede, sidste datter af Den Røde Planet. 203 00:15:47,137 --> 00:15:50,474 Miss Martian! 204 00:15:59,066 --> 00:16:01,944 Kæmp! 205 00:16:21,547 --> 00:16:24,759 Nogen bliver dræbt. 206 00:16:24,925 --> 00:16:27,970 Måske os. Klokken tre. 207 00:16:29,388 --> 00:16:32,516 - Jeg skulle have skaffet hjælp. - Det har jeg gjort. 208 00:16:39,272 --> 00:16:40,774 Mine damer og herrer! 209 00:16:40,941 --> 00:16:44,236 Vi har en uventet, ny hovedattraktion! 210 00:16:44,403 --> 00:16:49,283 Noget ganske særligt. Pigen af Stål. Den Mægtige Mø. 211 00:16:49,449 --> 00:16:53,620 Selveste den sidste kvinde fra Krypton: Supergirl! 212 00:16:54,655 --> 00:16:56,615 Her er din modstander: Draaga! 213 00:17:03,956 --> 00:17:06,542 Jeg har aldrig dræbt en krypton. 214 00:17:06,709 --> 00:17:08,836 Det kommer du heller ikke til. 215 00:17:23,434 --> 00:17:25,853 Politi! 216 00:17:39,951 --> 00:17:43,037 Er du uskadt? 217 00:17:43,204 --> 00:17:46,124 Bare der ikke var mange, der satsede på mig. 218 00:17:53,191 --> 00:17:54,740 Er du sikker på, at du har det godt? 219 00:17:54,765 --> 00:17:58,394 Jeg fik lige røvfuld af en enorm rumvæsen-gladiator. 220 00:17:58,560 --> 00:18:00,479 Jeg har det virkelig ikke godt. 221 00:18:00,645 --> 00:18:04,190 Rumvæsner, der slås mod rumvæsner for penge? 222 00:18:04,357 --> 00:18:07,151 Vi bliver altid udnyttet, men det her er værre. 223 00:18:09,321 --> 00:18:12,324 Vi må fortælle dig noget, J'onn. 224 00:18:14,326 --> 00:18:21,500 Din ven M'gann... Megan. Hun er ikke den, du tror. 225 00:18:21,666 --> 00:18:23,543 Hvad skal det sige? 226 00:18:23,710 --> 00:18:29,007 Vi så hende i går. I kampklubben. Hun sloges. 227 00:18:31,468 --> 00:18:34,721 Hun kaldes "Miss Martian". 228 00:18:36,306 --> 00:18:38,600 Hank. 229 00:18:38,767 --> 00:18:41,061 Hvad vil du gøre? 230 00:18:41,228 --> 00:18:46,900 Ingen varmesyn. Ingen røntgensyn. Men du er stærk. 231 00:18:47,067 --> 00:18:49,528 - På højde med Kara? - Niks. 232 00:18:49,694 --> 00:18:53,824 Lad mig se. Ingen is-ånde. Det er jo lidt kedeligt. 233 00:18:53,990 --> 00:18:56,910 Du kan ikke flyve, men du hopper fantastisk. 234 00:18:57,077 --> 00:19:00,455 Du kan nå op i højhuse med ét hop. 235 00:19:00,622 --> 00:19:04,709 - Du er en mulig superhelt. - Superhelt? 236 00:19:04,876 --> 00:19:09,798 Du bekæmper forbrydere, redder folk og går med dragt. 237 00:19:09,965 --> 00:19:15,095 Apropos at være ude. Jeg bliver gak herinde. Jeg trænger til frisk luft. 238 00:19:15,262 --> 00:19:20,183 Du hørte, hvad Hank sagde. Du må blive her på DEO. 239 00:19:20,350 --> 00:19:22,978 Hvis jeg var ude, kunne jeg sikkert flyve. 240 00:19:23,145 --> 00:19:25,522 Godt forsøgt. Nej, vi skal blive her. 241 00:19:25,689 --> 00:19:29,568 Jeg er ny her. Jeg prøver at gøre et godt indtryk. 242 00:19:29,735 --> 00:19:33,405 Jeg er også ny her. Jeg prøver også at gøre et godt indtryk. 243 00:19:33,572 --> 00:19:35,824 Nej. Desværre. 244 00:19:39,369 --> 00:19:42,497 Hvis jeg bliver superhelt, skal jeg bruge en dragt. 245 00:19:42,664 --> 00:19:45,792 Noget sejt ligesom Karas. 246 00:19:45,959 --> 00:19:51,882 Ikke for at prale, men jeg har faktisk lavet Supergirls dragt. 247 00:19:52,048 --> 00:19:55,385 Og navnet "Supergirl"... Hvem finder på de navne? 248 00:19:55,552 --> 00:19:57,429 Det var ikke mig. 249 00:19:57,596 --> 00:20:00,807 - Du kan finde på mit. - Må jeg? 250 00:20:00,974 --> 00:20:04,436 Ja. Og lav så en dragt. 251 00:20:04,603 --> 00:20:08,315 Okay. Nu ved jeg, hvad du er ude på. 252 00:20:08,482 --> 00:20:10,526 Mig? Er jeg ude på noget? 253 00:20:10,692 --> 00:20:17,032 Ja. Du smigrer mig og siger, at jeg skal lave dragt og navngive dig - 254 00:20:17,199 --> 00:20:19,117 - så jeg lukker dig ud. 255 00:20:19,284 --> 00:20:24,080 Den tanke havde ikke engang strejfet mig. 256 00:20:24,247 --> 00:20:27,751 Vi sniger os bare lidt ud. To nye venner - 257 00:20:27,918 --> 00:20:31,547 - som afprøver noget i felten - 258 00:20:31,713 --> 00:20:35,634 - og udlever vores drømme og opfører os pænt. 259 00:20:38,720 --> 00:20:42,766 Fanden tage dig, Mon-El fra Daxam. Jeg er så svag. 260 00:20:42,933 --> 00:20:46,812 Jeg har noget. Kan du huske rumvæsen-drabet? 261 00:20:46,978 --> 00:20:48,771 To kladder er ingen historie. 262 00:20:48,939 --> 00:20:52,276 Jo, når der er forbindelser til en hemmelig kampklub. 263 00:20:53,527 --> 00:20:56,155 Min tavshed er en invitation. Tal hurtigt. 264 00:20:56,321 --> 00:21:02,911 Gæstelisten er fuld af fremstående personer i National City. 265 00:21:04,804 --> 00:21:10,184 - Hvem er din kilde? - Det finder jeg lige ud af. 266 00:21:10,351 --> 00:21:13,104 Har du ikke engang en anonym kilde? 267 00:21:13,271 --> 00:21:16,691 Nej. Ikke endnu. Men jeg lover, at det er rigtigt. 268 00:21:16,858 --> 00:21:19,694 Det er ikke virkeligt, før du har kilder. 269 00:21:19,861 --> 00:21:24,407 Vi er den fjerde statsmagt. Ikke et socialt medie. 270 00:21:36,210 --> 00:21:39,130 Nej, du sagde, at vi skulle afprøve dine kræfter. 271 00:21:39,297 --> 00:21:43,092 Det skal vi også. Når det her er drukket. 272 00:21:43,259 --> 00:21:48,681 På Daxam er det en stor krænkelse ikke at ville skåle. 273 00:21:48,848 --> 00:21:53,561 Jeg vil jo ikke være kulturelt ufølsom. Én sjus. 274 00:21:53,728 --> 00:21:57,315 Drik, drik, drik! 275 00:21:57,482 --> 00:22:00,193 Drik, drik, drik! 276 00:22:03,321 --> 00:22:04,947 Kom så. 277 00:22:22,882 --> 00:22:26,135 Så går vi. 278 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 - Kom bare ind. - Du løj for mig. 279 00:22:36,104 --> 00:22:39,774 - Jeg kender til slagsmålene. - Jeg løj ikke. Du spurgte ikke. 280 00:22:39,941 --> 00:22:43,486 Hold op. Det var derfor, du ikke ville knytte bånd. 281 00:22:43,653 --> 00:22:47,990 - Så ville jeg vide, hvad du gjorde. - Det er min sag. 282 00:22:48,157 --> 00:22:50,451 Hvem driver klubben? Jeg vil stoppe det. 283 00:22:50,618 --> 00:22:53,621 Du ved ikke, hvem du er oppe imod. 284 00:22:53,788 --> 00:22:56,958 - Hun har stærke venner. - Det har jeg også. 285 00:22:58,334 --> 00:23:00,753 De udnytter dig. Som et dyr. 286 00:23:00,920 --> 00:23:03,214 Jeg slås kun for mig selv. 287 00:23:03,381 --> 00:23:07,427 Det her er vores virkelighed. Det er den verden, du har skabt. 288 00:23:07,593 --> 00:23:12,932 Får du penge for det? Nyder du at dræbe? 289 00:23:13,099 --> 00:23:16,394 Jeg har aldrig dræbt nogen i ringen. Du forstår det ikke. 290 00:23:16,561 --> 00:23:19,022 Forklar mig det! 291 00:23:19,188 --> 00:23:21,357 Vi er de sidste af os. Vi er alene. 292 00:23:21,524 --> 00:23:24,652 Det er vores ansvar at bevare alt det, vi har mistet. 293 00:23:24,819 --> 00:23:27,363 Der er vi forskellige. Jeg vil ikke huske. 294 00:23:27,530 --> 00:23:33,327 Du vil stadig være der og genopleve alt. Ikke jeg. Jeg vil glemme. 295 00:23:33,494 --> 00:23:36,747 - Jeg glemmer aldrig min familie. - De er døde. 296 00:23:38,374 --> 00:23:40,751 Men vi er i live. 297 00:23:43,212 --> 00:23:48,217 Må Gud se i nåde til dig, M'gann. Du er fortabt. 298 00:23:51,429 --> 00:23:53,890 Hun kalder sig "Roulette". 299 00:23:54,057 --> 00:23:56,851 Hendes rigtige navn er Veronica Sinclair. 300 00:23:59,312 --> 00:24:02,565 Kom ikke tilbage. 301 00:24:20,291 --> 00:24:23,419 - Jeg standser dig, Sinclair. - Næppe. 302 00:24:23,586 --> 00:24:27,215 Du afholder illegale kampe. Det er strafbart. 303 00:24:27,382 --> 00:24:30,927 De er ikke mennesker. De har ingen rettigheder. 304 00:24:31,094 --> 00:24:33,430 Så hvordan gør jeg noget strafbart? 305 00:24:33,596 --> 00:24:35,723 - Det var kynisk. - Slet ikke. 306 00:24:35,890 --> 00:24:40,228 For disse misfostre er jeg en frelser. 307 00:24:40,395 --> 00:24:43,857 Jeg har givet dem et sted, hvor de føler sig specielle. 308 00:24:44,023 --> 00:24:48,361 De finder hæder og tjener håndører. 309 00:24:48,528 --> 00:24:54,034 Hvad har du givet dem? Blå øjne? Du spærrer dem bare inde. 310 00:24:56,452 --> 00:24:58,996 Og dem, du bortfører og tvinger til at slås? 311 00:24:59,163 --> 00:25:03,376 Nogle af dem skylder mig penge. På den måde bliver vi kvit. 312 00:25:03,543 --> 00:25:07,756 - Og hvis de dør i ringen? - Der er flere, hvor de kom fra. 313 00:25:07,922 --> 00:25:12,385 Michael Vick begik en stor fejl. 314 00:25:12,552 --> 00:25:18,725 Folk vil blæse på rumvæsner. Men ikke på hunde. 315 00:25:20,852 --> 00:25:22,937 - Du er syg i hovedet. - Og du er naiv. 316 00:25:23,104 --> 00:25:25,773 Du kan ikke lave om på dem. 317 00:25:25,940 --> 00:25:30,778 Heller ikke de forkælede rigmænd, der betaler dyrt for blodsudgydelse. 318 00:25:30,945 --> 00:25:35,533 Du kan standse kampene. Men kun midlertidigt. 319 00:25:35,700 --> 00:25:37,952 Hasardspil lader sig ikke standse. 320 00:25:38,119 --> 00:25:42,248 Og du kan ikke forhindre væsner i at gøre alt for at overleve. 321 00:25:42,415 --> 00:25:46,836 Du skal vide, at jeg altid satser på sikre vindere. 322 00:25:47,003 --> 00:25:53,051 Og du, lille pige, er så sikker, som man kan blive. 323 00:26:06,230 --> 00:26:09,483 Jeg skulle have brændt det dumme champagneglas af. 324 00:26:09,650 --> 00:26:13,404 Tror du, hun har ret? Giver hun rumvæsner, hvad de vil have? 325 00:26:13,571 --> 00:26:16,991 Hvordan forhindrer man dem i at lade sig udnytte? 326 00:26:17,158 --> 00:26:19,744 Ved at tilbyde dem noget stærkere end frygt. 327 00:26:19,911 --> 00:26:22,914 - Winn. - Jeg har ikke tømmermænd. 328 00:26:23,081 --> 00:26:25,875 - Agent Schott. - Ja? 329 00:26:26,042 --> 00:26:30,338 Mon-El klarer det fint. Han er her på DEO. Han er her. 330 00:26:30,505 --> 00:26:33,758 - Hans hjerte sidder i højre side. - Fascinerende. 331 00:26:33,925 --> 00:26:38,596 Der meldes om et 1,82 cm højt rumvæsen, der overfaldt to mænd. 332 00:26:38,763 --> 00:26:41,683 Nyhederne er så voldelige nu om dage. 333 00:26:41,849 --> 00:26:46,145 - Han havde vist en hjælper på 1,57. - Jeg er 1,75! 334 00:26:46,312 --> 00:26:51,108 Winn gik i byen med Mon-El i aftes, og mirakuløst nok er ingen døde. 335 00:26:51,275 --> 00:26:54,111 Men vi var heldige. Du skulle have talt med ham. 336 00:26:54,278 --> 00:26:57,198 Mig? Hvorfor er det min skyld? 337 00:26:57,365 --> 00:27:03,121 Vi har bevågenhed. Vi knokler for at vinde menneskers tillid. 338 00:27:03,887 --> 00:27:06,681 Ét rumvæsen kan ødelægge alt for os. 339 00:27:06,849 --> 00:27:09,018 Du taler ikke om Mon-El længere, vel? 340 00:27:11,061 --> 00:27:13,230 Jeg talte med M'gann i går. 341 00:27:14,607 --> 00:27:16,692 Brugte du din søde stemme? 342 00:27:20,696 --> 00:27:24,283 Okay, hun har åbenbart problemer - 343 00:27:24,450 --> 00:27:27,995 - men hun er den sidste af jer. 344 00:27:28,162 --> 00:27:30,748 Hun har mistet alt. Hun er alene. 345 00:27:30,914 --> 00:27:34,668 Du kan ikke behandle hende som en forbryder. 346 00:27:34,835 --> 00:27:39,506 Og nu taler jeg ikke længere om M'gann. 347 00:27:40,549 --> 00:27:45,137 - Du ligner lort. - Tak. Jeg så mig i spejlet i morges. 348 00:27:46,472 --> 00:27:49,141 Det er ikke Winns skyld. Jeg narrede ham... 349 00:27:49,308 --> 00:27:55,898 Winn klarer sig. Ligesom dine ofre. Du skulle ikke være gået ud. 350 00:27:56,065 --> 00:28:01,070 Hank sagde, at jeg skulle blive her, fordi det var farligt. 351 00:28:01,236 --> 00:28:04,281 Men ikke for mig. Jeg er farlig for mennesker. 352 00:28:04,448 --> 00:28:09,453 Da jeg var ankom til jorden, var jeg til skolebal. 353 00:28:09,620 --> 00:28:12,456 Og Scott Klein bød mig op. 354 00:28:12,623 --> 00:28:16,127 Jeg jokkede ham på foden og brækkede tre af hans tæer. 355 00:28:17,544 --> 00:28:21,339 Det tager tid at vænne sig til at have disse evner - 356 00:28:21,507 --> 00:28:23,592 - og leve i denne verden. 357 00:28:26,721 --> 00:28:31,184 Jeg ved, det er svært at være rar ved mig. Jeg er fra Daxam. 358 00:28:31,350 --> 00:28:35,312 Det er ikke derfor, jeg har været kølig. Og ikke sige mig imod. 359 00:28:37,823 --> 00:28:42,244 Mine forældre gav mig utrolig meget. 360 00:28:42,411 --> 00:28:46,040 Jeg var så elsket. 361 00:28:46,206 --> 00:28:49,835 Far var forsker, og mor kæmpede for retfærdighed. 362 00:28:50,002 --> 00:28:54,423 De var stolte, stærke personer. 363 00:28:54,590 --> 00:28:58,260 De var gode kryptoner og endnu bedre forældre. 364 00:28:58,427 --> 00:29:01,305 Det er sådan, jeg vil huske dem. 365 00:29:01,471 --> 00:29:07,936 - Hvorfor skulle du ikke det? - Fordi de ikke var perfekte. 366 00:29:08,103 --> 00:29:12,649 Uanset hvor intelligente de var, kunne de ikke redde os. 367 00:29:15,777 --> 00:29:19,907 Du har ikke set mine forældre. De var ikke gode forbilleder. 368 00:29:20,073 --> 00:29:23,952 Men mine så dommedag nærme sig og gjorde intet ved det. 369 00:29:24,119 --> 00:29:29,875 Det er ikke dine forældres skyld. Det var ikke engang Kryptons skyld. 370 00:29:30,042 --> 00:29:32,210 Vi delte stjerne. Det er alt. 371 00:29:37,633 --> 00:29:41,011 Jeg lover at gøre, som jeg får besked på fra nu af. 372 00:29:48,810 --> 00:29:52,105 Jeg hørte, at du overlevede Draaga. 373 00:29:52,272 --> 00:29:57,110 Jeg så ham kæmpe på Warworld, da jeg bevogtede kongefamilien. 374 00:29:57,277 --> 00:30:01,990 Draaga blev stukket i højre ben. Han er nu stærkest på venstre. 375 00:30:03,992 --> 00:30:06,703 Tak. 376 00:30:11,875 --> 00:30:15,837 - Hvis du vil skælde ud... - Jeg vil gerne sige undskyld. 377 00:30:17,464 --> 00:30:21,510 Jeg skal ikke blande mig i dit liv. Men jeg svigter dig ikke. 378 00:30:23,428 --> 00:30:26,139 Jeg har ikke fortjent din venlighed, J'onn J'onzz. 379 00:30:31,561 --> 00:30:37,150 - Jeg forbød dig at komme igen. - Endnu en grøn marsboer. 380 00:30:37,317 --> 00:30:39,486 Nu har vi aftenens hovedattraktion. 381 00:30:46,793 --> 00:30:50,547 - Hvad er der galt? - Hank har været væk i flere timer. 382 00:30:50,714 --> 00:30:53,258 - Har du ringet? - Winn sporede signalet. 383 00:30:53,425 --> 00:30:55,594 Telefonen lå i gyden bag baren. 384 00:30:55,760 --> 00:31:00,139 Nogen har bortført ham i en fart. Og Megan kom ikke på arbejde i dag. 385 00:31:00,307 --> 00:31:01,767 Roulette har dem. 386 00:31:01,933 --> 00:31:04,018 - Hvad skal du? - Nå anden omgang. 387 00:31:12,027 --> 00:31:13,445 Vi har et problem, Alex. 388 00:31:13,612 --> 00:31:16,532 - Kan du se Hank? - Nej, der er helt tomt. 389 00:31:16,698 --> 00:31:20,160 Kampklubben er væk. Der er intet spor af den. 390 00:31:20,327 --> 00:31:22,871 Hvordan finder vi hende? Vi deler ikke e-mails. 391 00:31:23,038 --> 00:31:27,459 Nej, men jeg kender en, der måske gør. 392 00:31:28,585 --> 00:31:30,879 Undskyld. Du må ikke gå derind. 393 00:31:31,046 --> 00:31:33,465 Jeg blinkede bare, og så gik hun forbi. 394 00:31:33,632 --> 00:31:37,427 Undskyld, Lena. Det er min skyld. Jeg skal tale med dig. 395 00:31:39,054 --> 00:31:44,142 Notér, at Kara Danvers altid er velkommen, Jess. 396 00:31:44,309 --> 00:31:46,144 Er det sandt? 397 00:31:46,978 --> 00:31:51,399 - Tak. - Hvordan kan jeg hjælpe dig? 398 00:31:53,235 --> 00:31:57,489 Jeg tror, at en af mine venner er indblandet i noget lusket. 399 00:31:57,656 --> 00:32:00,200 - "En ven." - Nej, det er en rigtig ven. 400 00:32:00,367 --> 00:32:04,204 Han er forsvundet. Kender du Veronica Sinclair? 401 00:32:04,371 --> 00:32:07,416 Hun færdes i dine kredse. 402 00:32:07,582 --> 00:32:10,460 Stramme kjoler og en Lisbeth Salander-tatovering? 403 00:32:10,627 --> 00:32:14,965 - Ja, vi gik på samme kostskole. - Jeg skal finde hende. 404 00:32:15,131 --> 00:32:18,217 Det er det svære. Hendes klub flytter sig. 405 00:32:18,385 --> 00:32:22,055 Ved du, hvor næste kamp er? Jeg er desperat. 406 00:32:22,222 --> 00:32:25,684 Jeg er en Luthor. Selvfølgelig bliver jeg inviteret. 407 00:32:25,850 --> 00:32:28,186 Hendes underholdning interesserer mig ikke. 408 00:32:33,400 --> 00:32:39,823 - Tak. Jeg står i gæld til dig. - Jeg ved, du vil gøre gengæld. 409 00:32:45,161 --> 00:32:48,706 Var de kampe farlige nok? 410 00:32:48,874 --> 00:32:50,959 Var de voldelige nok? 411 00:32:53,169 --> 00:32:55,213 Det laves der om på i aften. 412 00:32:58,091 --> 00:33:03,138 Gladiatorerne skal slås om æren af at blive den sidste grønne marsboer. 413 00:33:03,305 --> 00:33:08,101 I aften kæmper de til døden. 414 00:33:10,812 --> 00:33:15,483 - Jeg kæmper ikke til døden. - Det gør du nu. 415 00:33:18,236 --> 00:33:20,196 Kæmp! 416 00:33:20,363 --> 00:33:24,993 - Hvorfor viser du dig ikke? - Min sande form er min egen sag. 417 00:33:25,160 --> 00:33:28,080 Den kan de ikke tage fra mig. 418 00:33:28,246 --> 00:33:30,957 Og jeg vil ikke kæmpe mod dig. 419 00:33:31,124 --> 00:33:35,587 - Vi har intet valg. - Det er det eneste, vi har. 420 00:34:15,794 --> 00:34:19,840 Kun én kan vinde. Jeg sagde jo, jeg vil gøre alt for at overleve. 421 00:34:21,675 --> 00:34:23,760 Og nu vil du være en morder. 422 00:34:28,598 --> 00:34:30,975 Der er ingen skam i overlevelse. 423 00:34:32,018 --> 00:34:34,687 Jeg skammer mig ikke. Det gør jeg ikke. 424 00:34:34,854 --> 00:34:37,273 Du slås ikke for penge. 425 00:34:37,440 --> 00:34:41,694 Du gør det, fordi du tror, at du fortjener det. Fordi du overlevede. 426 00:34:41,861 --> 00:34:46,115 Men du behøver ikke at straffe dig selv mere, M'gann. 427 00:34:46,283 --> 00:34:51,622 Du er tilgivet. Det er vi begge to. 428 00:35:02,173 --> 00:35:04,884 Jeg vil ikke dræbe ham. Jeg vil ikke. 429 00:35:05,051 --> 00:35:07,512 Det her havde jeg forudset. 430 00:35:20,400 --> 00:35:22,777 Stå stille! 431 00:35:48,637 --> 00:35:50,973 Stands! 432 00:35:51,139 --> 00:35:52,891 Hallo! 433 00:35:54,458 --> 00:35:56,877 Tilbage. 434 00:35:57,720 --> 00:35:59,805 De ved, hvem der beskytter dem. 435 00:35:59,972 --> 00:36:03,809 Alle sænker våbnene! 436 00:36:03,976 --> 00:36:06,729 Jeg ved, at det er slemt. 437 00:36:06,896 --> 00:36:11,818 Men at slås indbyrdes? Det er det, de ønsker af os. 438 00:36:11,984 --> 00:36:15,488 Andre rumvæsner er ikke fjenden. Det er hun. 439 00:36:15,655 --> 00:36:19,951 Når vi slås indbyrdes, glemmer vi de rigtige problemer. 440 00:36:20,117 --> 00:36:24,205 Cadmus og folk som Roulette siger, at vi er farlige. 441 00:36:24,372 --> 00:36:27,875 Det vil de have alle til at tro. 442 00:36:28,042 --> 00:36:30,836 Lad dem ikke få ret med hensyn til os. 443 00:36:41,555 --> 00:36:45,309 - Du er anholdt. - For hvad? 444 00:36:45,476 --> 00:36:48,521 At servere alkohol uden bevilling. 445 00:36:48,688 --> 00:36:52,817 Du har nok allerede fattet det, men det er ikke smart at satse imod mig. 446 00:37:01,951 --> 00:37:05,788 Hej, jeg ville hjælpe. Hvad sker der? 447 00:37:05,955 --> 00:37:08,958 Ledelsen siger, at hun skal løslades. 448 00:37:10,501 --> 00:37:16,882 - Det handler om timing og kontakter. - Du skal nok få din bekomst. 449 00:37:22,805 --> 00:37:27,768 - Gid jeg ikke var en god betjent. - Du er fantastisk. 450 00:37:29,228 --> 00:37:31,814 - Bliver du nu blødsøden? - Næ. 451 00:37:31,981 --> 00:37:36,319 Når det går så skidt, trænger jeg til en drink. 452 00:37:36,485 --> 00:37:40,781 - Jeg giver første omgang. - Jeg kan ikke. 453 00:37:40,948 --> 00:37:43,159 Hej, skat. 454 00:37:46,287 --> 00:37:53,419 - Næste gang? - Ja, næste gang. 455 00:38:01,176 --> 00:38:03,261 Jeg vil vise dig min historie. 456 00:38:03,429 --> 00:38:06,057 Den om fup-kampklubben, som jeg sagde nej til? 457 00:38:06,223 --> 00:38:10,310 Nej, det er den med den officielle politirapport - 458 00:38:10,477 --> 00:38:16,149 - retstekniske beviser samt et officielt kildeudsagn. 459 00:38:18,694 --> 00:38:21,614 Såh? Hvem er din kilde? 460 00:38:21,780 --> 00:38:27,035 - Supergirl. - Supergirl? 461 00:38:27,202 --> 00:38:31,790 Ja, hun er en nær ven af mig. 462 00:38:31,957 --> 00:38:36,753 Og da jeg fortalte, at jeg ville skrive om det her - 463 00:38:36,920 --> 00:38:41,591 - så ville hun hjælpe til. Meget. Så vi snakkede meget lang tid - 464 00:38:41,759 --> 00:38:44,595 - og hun har indvilget i at blive citeret. 465 00:38:46,388 --> 00:38:50,267 Du opbygger et kildenetværk. Glimrende. 466 00:38:50,434 --> 00:38:53,395 Brødteksten er for lang. Dine sætninger er for lange. 467 00:38:53,562 --> 00:38:57,357 Du bruger forkert skrifttype. Skriv den om. 468 00:39:07,326 --> 00:39:09,578 Hej. 469 00:39:11,080 --> 00:39:16,043 - Jeg hørte, at du slog Draaga. - Ja, tak for tippet. 470 00:39:17,961 --> 00:39:20,630 Jeg troede, at superkræfter ville være morsomme. 471 00:39:20,798 --> 00:39:23,676 Det kan de godt være. Det bliver de. 472 00:39:23,842 --> 00:39:26,094 Jeg vil lære dig hvordan. 473 00:39:26,261 --> 00:39:31,767 - Du ville jo ikke omgås mig. - Du har ret. Det ville jeg ikke. 474 00:39:31,934 --> 00:39:36,230 Men jeg har bedt DEO om at overlade dig i min varetægt. 475 00:39:38,607 --> 00:39:44,321 - Hvorfor? - Jeg kom ikke for at blive helt. 476 00:39:44,488 --> 00:39:47,533 Jeg kom for at beskytte min fætter. 477 00:39:47,699 --> 00:39:50,202 For at oplære ham og beskytte ham. 478 00:39:50,369 --> 00:39:52,663 Og det fik jeg aldrig gjort. 479 00:39:52,830 --> 00:39:58,336 Så på en underlig måde får jeg ved at hjælpe dig - 480 00:39:58,502 --> 00:40:00,879 - en ny chance for at gøre det. 481 00:40:07,302 --> 00:40:13,391 At tænke sig. En Daxam-dreng og en Krypton-pige i samarbejde. 482 00:40:13,559 --> 00:40:18,355 - Elsker din planet da at feste? - Nej, dit folk er snobbede. 483 00:40:26,071 --> 00:40:28,240 Jeg er i dine hænder, Kara. 484 00:40:38,959 --> 00:40:40,836 Denne gang bankede jeg da på. 485 00:40:42,463 --> 00:40:45,675 Jeg troede ikke, at du ville tale med mig igen. 486 00:40:45,841 --> 00:40:49,470 Der skal mere end et bur og en kamp til at slippe for mig. 487 00:41:00,439 --> 00:41:04,109 Undskyld, at jeg skuffer dig sådan. 488 00:41:04,276 --> 00:41:07,321 Som du sagde: fortiden er fortid. 489 00:41:07,488 --> 00:41:10,574 Det vigtige er det, der sker nu. 490 00:41:12,326 --> 00:41:15,246 Hvis du ikke vil knytte bånd, er det fint. 491 00:41:17,456 --> 00:41:19,124 Jeg er glad for at kende dig. 492 00:41:22,044 --> 00:41:26,465 Undskyld. Det er arbejdet. 493 00:41:32,679 --> 00:41:35,557 Jeg er her. Hvis du har brug for mig. 494 00:41:57,788 --> 00:42:01,959 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com