1
00:00:01,068 --> 00:00:04,780
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:04,947 --> 00:00:07,867
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:08,034 --> 00:00:09,827
Kapslen blev slået ud af kurs.
4
00:00:09,994 --> 00:00:16,501
Da jeg ankom, var min fætter
allerede blevet til Superman.
5
00:00:16,667 --> 00:00:19,045
Jeg skjulte min identitet,
indtil en dag -
6
00:00:19,211 --> 00:00:22,965
- hvor en ulykke tvang mig til
at afsløre mig for verden.
7
00:00:23,132 --> 00:00:26,302
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
8
00:00:26,469 --> 00:00:29,096
Jeg arbejder i skjul
med min søster for DEO -
9
00:00:29,263 --> 00:00:35,269
- for at beskytte min by
mod rumvæsner og andre fjender.
10
00:00:35,436 --> 00:00:38,439
Jeg er Supergirl.
11
00:00:38,606 --> 00:00:41,067
- Tidligere:
- Betjent Maggie Sawyer.
12
00:00:41,234 --> 00:00:43,861
- Vi var et godt team.
- Ja, det var vi.
13
00:00:45,863 --> 00:00:47,782
Hvad er det her for et sted?
14
00:00:47,949 --> 00:00:50,201
Her kan rumvæsner være sig selv.
15
00:00:50,368 --> 00:00:54,247
Jeg er M'gann M'orzz.
Den sidste datter af Mars.
16
00:00:54,413 --> 00:00:57,041
Vores mystiske rumvæsen
kommer fra Daxam.
17
00:00:57,208 --> 00:00:59,794
Jeg hedder Mon-El.
Jeg vil kontakte min planet.
18
00:00:59,961 --> 00:01:02,338
Daxam er der stadig,
men den er øde.
19
00:01:16,102 --> 00:01:19,563
Min prins, I kan ikke blive her.
20
00:01:19,730 --> 00:01:21,190
Kom!
21
00:01:34,745 --> 00:01:37,707
Det her er et Krypton-skib.
Sendebudene ..?
22
00:01:37,873 --> 00:01:39,959
Døde. Ligesom deres planet.
23
00:01:41,419 --> 00:01:44,380
- Alt det her er Kryptons væk.
- I må væk herfra.
24
00:01:44,547 --> 00:01:46,841
Jeg kan ikke ikke flyve det.
25
00:01:47,008 --> 00:01:49,343
- Kan du programmere destinationen?
- Ja.
26
00:01:52,888 --> 00:01:54,807
Nedtællingen er begyndt.
27
00:01:58,811 --> 00:02:01,188
Nej. Nej! I må ikke.
28
00:02:01,355 --> 00:02:06,110
Red dig selv. For en gangs skyld
må du adlyde mig.
29
00:02:07,653 --> 00:02:09,864
Det er mit folk.
30
00:02:12,992 --> 00:02:15,369
Jeg vil dele skæbne med dem.
31
00:02:30,009 --> 00:02:32,261
Det var sådan, det gik til.
32
00:02:32,428 --> 00:02:35,556
- Var du livvagt?
- For Daxams kongefamilie.
33
00:02:35,723 --> 00:02:38,434
De var frygtelige.
Og deres søn, prinsen -
34
00:02:38,601 --> 00:02:42,688
- var åbenbart den værste af alle.
Universets uni-festabe.
35
00:02:42,855 --> 00:02:45,816
Han havde også sine gode stunder.
36
00:02:45,983 --> 00:02:48,361
Jeres folk var vist ikke gode venner.
37
00:02:48,527 --> 00:02:51,781
- Nej.
- Nej.
38
00:02:51,948 --> 00:02:55,993
Jeg ved, chancen er lille,
men er mit signal blevet besvaret?
39
00:02:56,160 --> 00:02:57,995
Jeg kan ikke være alene.
40
00:03:00,164 --> 00:03:02,041
Nej, desværre.
41
00:03:09,298 --> 00:03:13,511
Okay. Ikke flere triste tanker.
42
00:03:13,678 --> 00:03:17,682
Hvordan morer I jer? Drikker I?
Danser I? Spiller man Garata her?
43
00:03:17,848 --> 00:03:20,309
- Hvad er Garata?
- Som fodbold med drager.
44
00:03:20,476 --> 00:03:25,189
Nej, ikke det. Vi har PlayStation.
45
00:03:25,356 --> 00:03:29,527
Fedt. Så kan vi vel gå ud
og gøre det, du lige sagde?
46
00:03:29,694 --> 00:03:32,196
Du må desværre blive her. På DEO.
47
00:03:32,363 --> 00:03:37,076
Indtil vi har vurderet dine kræfter,
skal du blive herinde.
48
00:03:37,243 --> 00:03:39,787
Det er for din egen sikkerheds skyld.
49
00:03:39,954 --> 00:03:45,918
- Så vil jeg adlyde dig.
- Godt. Nu må jeg gå.
50
00:03:46,085 --> 00:03:50,506
- Hvad skal du?
- Det er privat.
51
00:03:51,757 --> 00:03:54,260
Gør han private ting?
52
00:03:57,388 --> 00:04:00,808
- Danvers.
- Det er Sawyer. Vil du se et lig?
53
00:04:00,975 --> 00:04:05,688
En hjemløs fandt det for en time
siden. Andre betjente bliver væk.
54
00:04:07,732 --> 00:04:10,651
Det var vist ikke en Halloween-dragt.
55
00:04:13,362 --> 00:04:15,281
Jeg glemte, at I to var sammen.
56
00:04:15,448 --> 00:04:17,909
- Hvilken art er det?
- Syvillisk.
57
00:04:18,075 --> 00:04:21,954
Han har en masse arvæv
og svært kvæstede knoer.
58
00:04:22,121 --> 00:04:23,873
Han havde for vane at slås.
59
00:04:24,040 --> 00:04:25,958
Underligt. Syvillia er utopi.
60
00:04:26,125 --> 00:04:28,711
De er fredelige.
De skændes sjældent.
61
00:04:28,878 --> 00:04:31,464
- Selvforsvar?
- Ingen hud under neglene.
62
00:04:31,631 --> 00:04:35,593
Det er ikke nødværgesår.
Han var måske angriberen.
63
00:04:35,760 --> 00:04:39,305
- Nogen kom til at dræbe ham.
- Og smed liget.
64
00:04:39,472 --> 00:04:41,140
Vent lidt.
65
00:04:46,562 --> 00:04:50,232
- Morderen var også rumvæsen.
- Kan I teste den?
66
00:04:50,399 --> 00:04:53,360
Lige mine ord.
67
00:04:53,527 --> 00:04:57,531
- I har styr på det.
- Kan du tale med dine kontakter?
68
00:04:57,698 --> 00:05:00,534
Jeg har allerede ringet.
Men jeg følger op på det.
69
00:05:04,622 --> 00:05:08,126
Du skal til rensningsanlægget
og høre om døde pelikaner.
70
00:05:08,892 --> 00:05:15,273
Jeg glæder mig, men jeg har
hørt om et myrdet rumvæsen.
71
00:05:15,440 --> 00:05:18,109
Man kalder det
"rumvæsen mod rumvæsen"
72
00:05:18,277 --> 00:05:22,323
Et rumvæsen blev myrdet af
et rumvæsen. Hvor er historien?
73
00:05:22,489 --> 00:05:26,827
Det har jeg lige sagt.
74
00:05:26,994 --> 00:05:31,207
Såh? Har du fået citater af politiet?
75
00:05:31,373 --> 00:05:33,208
Har du talt med pårørende?
76
00:05:33,375 --> 00:05:37,129
Har du aftalt interview
med anklagemyndigheden?
77
00:05:37,296 --> 00:05:39,465
Hvor er obduktionsrapporten?
78
00:05:39,631 --> 00:05:45,095
Har du undersøgt menneskelige
og udenjordiske relationer?
79
00:05:45,262 --> 00:05:47,848
- Gode spørgsmål.
- Du gav mig ingen historie.
80
00:05:48,015 --> 00:05:52,394
Du gav mig en halvbagt idé.
Arbejd med den, og kom tilbage.
81
00:05:54,730 --> 00:05:57,775
Af sted! Bag, bag, bag!
82
00:06:05,574 --> 00:06:07,910
Godmorgen.
83
00:06:08,076 --> 00:06:11,621
Godmorgen. Er du typen,
der drikker inden frokost?
84
00:06:11,788 --> 00:06:14,124
Kun vand, tak.
85
00:06:15,918 --> 00:06:18,921
Jeg har så mange spørgsmål.
Hvor skal jeg begynde?
86
00:06:19,087 --> 00:06:23,174
Jeg har levet så længe i den tro,
at jeg var alene.
87
00:06:23,342 --> 00:06:27,972
Også jeg. Og af alle gin-buler...
88
00:06:31,141 --> 00:06:33,352
- Hvordan undslap du Mars?
- J'onn...
89
00:06:33,519 --> 00:06:37,023
Tilgiv mig, men jeg skal vide det.
90
00:06:38,857 --> 00:06:41,651
Hvor var du,
da de hvide marsboere angreb?
91
00:06:41,818 --> 00:06:45,322
Jeg blev ført til interneringslejren
ved Galle-krateret.
92
00:06:45,489 --> 00:06:50,661
Det var den værste.
Der mistede jeg mange venner.
93
00:06:50,827 --> 00:06:53,664
Fangerne var stuvet sammen som dyr.
94
00:06:53,830 --> 00:06:57,417
Man kunne knap nok bevæge sig.
95
00:06:57,584 --> 00:07:01,755
Vagterne begik vilkårlige drab
for at skabe panik.
96
00:07:01,922 --> 00:07:06,844
De så til, mens grønne kroppe
trampede hinanden ned.
97
00:07:07,010 --> 00:07:08,428
Hvordan slap du væk?
98
00:07:10,472 --> 00:07:15,811
En hvid marsbo
nægtede at dræbe på kommando.
99
00:07:15,978 --> 00:07:18,313
Jeg troede ikke,
at de kunne vise nåde.
100
00:07:18,480 --> 00:07:21,316
Hun var anderledes.
101
00:07:21,483 --> 00:07:24,069
Hun smuglede mig væk fra planeten.
102
00:07:24,236 --> 00:07:28,407
Jeg har aldrig set mig tilbage.
Det var 300 år siden.
103
00:07:28,574 --> 00:07:31,451
Du var nødt til det.
Du er en overlever.
104
00:07:31,618 --> 00:07:33,871
Jeg er det, jeg skal være.
105
00:07:37,666 --> 00:07:42,212
Jeg har altid drømt om
at finde en anden.
106
00:07:42,379 --> 00:07:47,968
Nu hvor du er her,
kan vi måske knytte bånd?
107
00:07:49,094 --> 00:07:53,390
- Du vil dele tanker.
- Ja. Vil du gøre mig den ære?
108
00:07:53,557 --> 00:07:57,895
Jeg har kunder.
Kan vi tage det en anden gang?
109
00:08:09,031 --> 00:08:12,868
- Vi skal bruge en større sten.
- Det her er ærke og fedt.
110
00:08:13,035 --> 00:08:17,080
Nej, bare "ærkefedt".
Sammensæt de to ord.
111
00:08:17,247 --> 00:08:19,416
Noget nyt om
rumvæsen-forbryderen?
112
00:08:19,583 --> 00:08:23,962
Ja. Tornen i liget
stammer fra en brevakk.
113
00:08:24,129 --> 00:08:27,716
Et biologisk forsvar.
Det er nyt og uhyggeligt.
114
00:08:27,883 --> 00:08:30,761
- Hvor finder vi ham?
- Det ved jeg.
115
00:08:30,928 --> 00:08:35,850
Én brevakk var i National City
til præsidentens besøg.
116
00:08:36,016 --> 00:08:39,228
Jeg har en adresse.
Skal jeg tilkalde indsatsstyrken?
117
00:08:39,394 --> 00:08:43,773
Nej tak. Sawyer? Det er Danvers.
118
00:08:48,820 --> 00:08:51,656
- Må vi tale med dig?
- Jeg kender jer ikke.
119
00:08:51,823 --> 00:08:57,412
Nu gør du. Politiet.
Vi efterforsker en drabssag.
120
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
Du er anholdt!
121
00:09:19,268 --> 00:09:22,188
Lad dem ikke tage mig!
122
00:09:37,360 --> 00:09:39,279
Kender vi ham i varevognen?
123
00:09:39,445 --> 00:09:43,741
Nej. Men de var ikke simple bøller.
De var trænet. De er seriøse.
124
00:09:43,908 --> 00:09:47,370
Det er vi også.
Eller har du glemt det?
125
00:09:47,537 --> 00:09:50,623
Hvorfor er du så muggen?
Både i dag og i går.
126
00:09:50,790 --> 00:09:52,709
Har du det godt, J'onn?
127
00:09:52,876 --> 00:09:55,045
Tak for omtanken. Jeg har det fint.
128
00:09:55,211 --> 00:09:58,589
- Skal jeg se sur ud?
- Det er hun ret god til.
129
00:10:06,598 --> 00:10:11,811
Jeg er ikke den sidste, grønne
marsboer. Der findes en mere.
130
00:10:11,978 --> 00:10:15,231
Hun hedder M'gann. Megan.
131
00:10:16,774 --> 00:10:18,651
Det er jo et mirakel, J'onn.
132
00:10:18,818 --> 00:10:21,362
Jeg mødte hende i rumvæsnernes bar.
133
00:10:21,529 --> 00:10:27,327
- Vi snakkede, men jeg dummede mig.
- Hvorfor? Hvad skete der?
134
00:10:27,493 --> 00:10:30,746
Jeg tilbød en forening på Mars-manér.
135
00:10:30,914 --> 00:10:34,543
- Men I havde lige mødt hinanden.
- Mentalt, Kara.
136
00:10:34,709 --> 00:10:37,545
Båndet er marsboernes
kommunikationsform.
137
00:10:37,712 --> 00:10:44,260
Vi forener sind og deler drømme,
følelser og minder.
138
00:10:44,427 --> 00:10:46,179
Vi havde ingen hemmeligheder.
139
00:10:46,346 --> 00:10:53,061
Forestil jer en verden
uden egoisme og løgne.
140
00:10:53,228 --> 00:10:55,021
Det lyder smukt.
141
00:10:55,188 --> 00:11:00,360
Ikke for hende.
Da jeg foreslog det, gik hun.
142
00:11:02,070 --> 00:11:07,325
Jeg er virkelig taknemlig for,
at jeg har jer to i mit liv.
143
00:11:07,492 --> 00:11:12,789
Men med marsboere er det anderledes.
Det er dybere.
144
00:11:12,956 --> 00:11:15,709
Dybere end samtaler.
Mere berigende.
145
00:11:17,335 --> 00:11:20,088
Med hende
kan jeg leve efter hensigten.
146
00:11:20,255 --> 00:11:24,134
- Sig det til hende.
- Du kan da sige undskyld.
147
00:11:28,721 --> 00:11:31,224
- Min første artikel er udgivet.
- Godt, Kara.
148
00:11:31,391 --> 00:11:37,522
Tak. Jeg har en ny idé, men min
nye chef er ikke så vild med den.
149
00:11:37,689 --> 00:11:40,817
Eller med mig, for den sags skyld.
150
00:11:40,984 --> 00:11:45,530
Det er sværere, end jeg troede.
Jeg troede, det ville blive svært.
151
00:11:45,697 --> 00:11:47,657
Men jeg prøver. Så...
152
00:11:47,824 --> 00:11:50,785
Husk altid at tro på dig selv,
min datter.
153
00:11:50,952 --> 00:11:54,706
Ja, tak for rådet.
154
00:11:54,873 --> 00:11:58,459
- Hvad er det her for noget?
- Det er privat.
155
00:11:58,626 --> 00:12:03,089
- Undskyld, jeg...
- Skal du ikke afprøve dine evner?
156
00:12:03,256 --> 00:12:10,430
Winn sagde, at vi skulle "fede
den lidt". Hvad det så end betyder.
157
00:12:10,597 --> 00:12:13,057
- Hvem er hun?
- Min mor.
158
00:12:13,224 --> 00:12:18,104
Det er ikke hende. Det er
et hologram med hendes tanker.
159
00:12:18,271 --> 00:12:22,692
- Det havde vi også på Daxam.
- Daxam. Kryptons søsterplanet.
160
00:12:22,859 --> 00:12:25,153
De var bøller og hedonister...
161
00:12:25,320 --> 00:12:27,531
- Farvel, mor!
- De er selviske...
162
00:12:27,697 --> 00:12:33,536
- Det må du undskylde.
- Pyt. Det var meget rammende.
163
00:12:33,703 --> 00:12:39,459
Jeg kan af og til godt lide
at fortælle hende om min dag.
164
00:12:39,626 --> 00:12:43,671
Jeg ved, at hun ikke er virkelig,
men så føler jeg mig mindre...
165
00:12:43,838 --> 00:12:47,759
- Alene.
- Ja.
166
00:12:50,929 --> 00:12:53,389
- Hun er lækker.
- Hvabehar?
167
00:12:53,556 --> 00:12:56,559
- Din mor, mener jeg.
- Okay...
168
00:12:56,726 --> 00:12:59,646
Winn sagde, at jordboere
kalder smukke kvinder lækre.
169
00:12:59,812 --> 00:13:01,189
Det passer ikke, vel?
170
00:13:01,356 --> 00:13:04,108
Winn skal ikke lære dig
for meget om jordkvinder.
171
00:13:04,275 --> 00:13:09,739
- Men det kan du måske?
- Mig?
172
00:13:09,906 --> 00:13:14,160
Hank sagde, jeg er tryg hos DEO.
Du kan følge med mig ud.
173
00:13:14,327 --> 00:13:19,832
Jeg må da være sikker
hos jordens stærkeste kvinde.
174
00:13:19,999 --> 00:13:23,336
- Det er nok ingen god idé.
- Fordi du er fra Krypton.
175
00:13:23,503 --> 00:13:28,633
Nej, men... vi ses.
176
00:13:34,296 --> 00:13:37,883
- Hej, Sawyer.
- Danvers. Jeg har et tip. Er du med?
177
00:13:38,050 --> 00:13:40,594
- Det gik stærkt.
- Jeg sms'er adressen.
178
00:13:40,761 --> 00:13:44,890
Jeg havde nær glemt...
Tag pænt tøj på.
179
00:13:48,769 --> 00:13:51,313
Du er nydelig.
180
00:13:51,480 --> 00:13:57,695
Ja. I lige måde.
Med skoene og frisuren...
181
00:13:57,861 --> 00:13:59,821
Jeg kan godt være afslappet.
182
00:13:59,989 --> 00:14:03,367
Men det her er arbejdsrelateret.
Hvad laver vi her?
183
00:14:03,534 --> 00:14:06,662
Vent og se.
184
00:14:26,015 --> 00:14:29,810
- Hvem er de?
- National Citys spidser.
185
00:14:29,977 --> 00:14:34,315
Jeg ser en bankdirektør.
Bestyrere af investeringsfonde.
186
00:14:34,481 --> 00:14:37,234
Og et byrådsmedlem.
187
00:14:37,401 --> 00:14:41,655
- Hvad laver de her?
- Det finder du snart ud af.
188
00:14:43,240 --> 00:14:49,621
De kom fra hinsides stjernerne
og rejste gennem rummet.
189
00:14:49,788 --> 00:14:52,541
Lysår. Parsec.
190
00:14:52,708 --> 00:14:54,710
Uendelige afstande.
191
00:14:54,877 --> 00:15:01,884
Og hvorfor?
Kom de for at invadere? Nej.
192
00:15:02,051 --> 00:15:05,846
Eller kom de med fred?
193
00:15:06,013 --> 00:15:10,726
Heller ikke det.
De kom for at underholde.
194
00:15:12,353 --> 00:15:15,106
Der er ingen regler i mit bur.
Ingen love.
195
00:15:15,272 --> 00:15:20,486
Alle kæmpere kender faren,
og de er her for jeres skyld.
196
00:15:20,653 --> 00:15:25,491
I aften står der mere på spil,
for dræber-brevakken er her.
197
00:15:25,658 --> 00:15:27,493
Quill!
198
00:15:29,203 --> 00:15:33,916
Syvillieren. Han blev ikke myrdet.
Han blev dræbt her. I ringen.
199
00:15:34,083 --> 00:15:36,961
National City har
en hemmelig kampsklub.
200
00:15:37,127 --> 00:15:39,838
Han skal møde M'gann M'orzz -
201
00:15:40,005 --> 00:15:42,716
- den smukke og brutale -
202
00:15:42,883 --> 00:15:46,971
- og endnu ubesejrede,
sidste datter af Den Røde Planet.
203
00:15:47,137 --> 00:15:50,474
Miss Martian!
204
00:15:59,066 --> 00:16:01,944
Kæmp!
205
00:16:21,547 --> 00:16:24,759
Nogen bliver dræbt.
206
00:16:24,925 --> 00:16:27,970
Måske os. Klokken tre.
207
00:16:29,388 --> 00:16:32,516
- Jeg skulle have skaffet hjælp.
- Det har jeg gjort.
208
00:16:39,272 --> 00:16:40,774
Mine damer og herrer!
209
00:16:40,941 --> 00:16:44,236
Vi har en uventet,
ny hovedattraktion!
210
00:16:44,403 --> 00:16:49,283
Noget ganske særligt.
Pigen af Stål. Den Mægtige Mø.
211
00:16:49,449 --> 00:16:53,620
Selveste den sidste kvinde
fra Krypton: Supergirl!
212
00:16:54,655 --> 00:16:56,615
Her er din modstander: Draaga!
213
00:17:03,956 --> 00:17:06,542
Jeg har aldrig dræbt en krypton.
214
00:17:06,709 --> 00:17:08,836
Det kommer du heller ikke til.
215
00:17:23,434 --> 00:17:25,853
Politi!
216
00:17:39,951 --> 00:17:43,037
Er du uskadt?
217
00:17:43,204 --> 00:17:46,124
Bare der ikke var mange,
der satsede på mig.
218
00:17:53,191 --> 00:17:54,740
Er du sikker på, at du har det godt?
219
00:17:54,765 --> 00:17:58,394
Jeg fik lige røvfuld
af en enorm rumvæsen-gladiator.
220
00:17:58,560 --> 00:18:00,479
Jeg har det virkelig ikke godt.
221
00:18:00,645 --> 00:18:04,190
Rumvæsner,
der slås mod rumvæsner for penge?
222
00:18:04,357 --> 00:18:07,151
Vi bliver altid udnyttet,
men det her er værre.
223
00:18:09,321 --> 00:18:12,324
Vi må fortælle dig noget, J'onn.
224
00:18:14,326 --> 00:18:21,500
Din ven M'gann... Megan.
Hun er ikke den, du tror.
225
00:18:21,666 --> 00:18:23,543
Hvad skal det sige?
226
00:18:23,710 --> 00:18:29,007
Vi så hende i går.
I kampklubben. Hun sloges.
227
00:18:31,468 --> 00:18:34,721
Hun kaldes "Miss Martian".
228
00:18:36,306 --> 00:18:38,600
Hank.
229
00:18:38,767 --> 00:18:41,061
Hvad vil du gøre?
230
00:18:41,228 --> 00:18:46,900
Ingen varmesyn.
Ingen røntgensyn. Men du er stærk.
231
00:18:47,067 --> 00:18:49,528
- På højde med Kara?
- Niks.
232
00:18:49,694 --> 00:18:53,824
Lad mig se. Ingen is-ånde.
Det er jo lidt kedeligt.
233
00:18:53,990 --> 00:18:56,910
Du kan ikke flyve,
men du hopper fantastisk.
234
00:18:57,077 --> 00:19:00,455
Du kan nå op i højhuse med ét hop.
235
00:19:00,622 --> 00:19:04,709
- Du er en mulig superhelt.
- Superhelt?
236
00:19:04,876 --> 00:19:09,798
Du bekæmper forbrydere,
redder folk og går med dragt.
237
00:19:09,965 --> 00:19:15,095
Apropos at være ude. Jeg bliver gak
herinde. Jeg trænger til frisk luft.
238
00:19:15,262 --> 00:19:20,183
Du hørte, hvad Hank sagde.
Du må blive her på DEO.
239
00:19:20,350 --> 00:19:22,978
Hvis jeg var ude,
kunne jeg sikkert flyve.
240
00:19:23,145 --> 00:19:25,522
Godt forsøgt. Nej, vi skal blive her.
241
00:19:25,689 --> 00:19:29,568
Jeg er ny her.
Jeg prøver at gøre et godt indtryk.
242
00:19:29,735 --> 00:19:33,405
Jeg er også ny her. Jeg prøver
også at gøre et godt indtryk.
243
00:19:33,572 --> 00:19:35,824
Nej. Desværre.
244
00:19:39,369 --> 00:19:42,497
Hvis jeg bliver superhelt,
skal jeg bruge en dragt.
245
00:19:42,664 --> 00:19:45,792
Noget sejt ligesom Karas.
246
00:19:45,959 --> 00:19:51,882
Ikke for at prale, men jeg
har faktisk lavet Supergirls dragt.
247
00:19:52,048 --> 00:19:55,385
Og navnet "Supergirl"...
Hvem finder på de navne?
248
00:19:55,552 --> 00:19:57,429
Det var ikke mig.
249
00:19:57,596 --> 00:20:00,807
- Du kan finde på mit.
- Må jeg?
250
00:20:00,974 --> 00:20:04,436
Ja. Og lav så en dragt.
251
00:20:04,603 --> 00:20:08,315
Okay. Nu ved jeg, hvad du er ude på.
252
00:20:08,482 --> 00:20:10,526
Mig? Er jeg ude på noget?
253
00:20:10,692 --> 00:20:17,032
Ja. Du smigrer mig og siger, at jeg
skal lave dragt og navngive dig -
254
00:20:17,199 --> 00:20:19,117
- så jeg lukker dig ud.
255
00:20:19,284 --> 00:20:24,080
Den tanke havde ikke
engang strejfet mig.
256
00:20:24,247 --> 00:20:27,751
Vi sniger os bare lidt ud.
To nye venner -
257
00:20:27,918 --> 00:20:31,547
- som afprøver noget i felten -
258
00:20:31,713 --> 00:20:35,634
- og udlever vores drømme
og opfører os pænt.
259
00:20:38,720 --> 00:20:42,766
Fanden tage dig, Mon-El fra Daxam.
Jeg er så svag.
260
00:20:42,933 --> 00:20:46,812
Jeg har noget.
Kan du huske rumvæsen-drabet?
261
00:20:46,978 --> 00:20:48,771
To kladder er ingen historie.
262
00:20:48,939 --> 00:20:52,276
Jo, når der er forbindelser
til en hemmelig kampklub.
263
00:20:53,527 --> 00:20:56,155
Min tavshed er en invitation.
Tal hurtigt.
264
00:20:56,321 --> 00:21:02,911
Gæstelisten er fuld af fremstående
personer i National City.
265
00:21:04,804 --> 00:21:10,184
- Hvem er din kilde?
- Det finder jeg lige ud af.
266
00:21:10,351 --> 00:21:13,104
Har du ikke engang en anonym kilde?
267
00:21:13,271 --> 00:21:16,691
Nej. Ikke endnu.
Men jeg lover, at det er rigtigt.
268
00:21:16,858 --> 00:21:19,694
Det er ikke virkeligt,
før du har kilder.
269
00:21:19,861 --> 00:21:24,407
Vi er den fjerde statsmagt.
Ikke et socialt medie.
270
00:21:36,210 --> 00:21:39,130
Nej, du sagde,
at vi skulle afprøve dine kræfter.
271
00:21:39,297 --> 00:21:43,092
Det skal vi også.
Når det her er drukket.
272
00:21:43,259 --> 00:21:48,681
På Daxam er det en stor krænkelse
ikke at ville skåle.
273
00:21:48,848 --> 00:21:53,561
Jeg vil jo ikke være
kulturelt ufølsom. Én sjus.
274
00:21:53,728 --> 00:21:57,315
Drik, drik, drik!
275
00:21:57,482 --> 00:22:00,193
Drik, drik, drik!
276
00:22:03,321 --> 00:22:04,947
Kom så.
277
00:22:22,882 --> 00:22:26,135
Så går vi.
278
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
- Kom bare ind.
- Du løj for mig.
279
00:22:36,104 --> 00:22:39,774
- Jeg kender til slagsmålene.
- Jeg løj ikke. Du spurgte ikke.
280
00:22:39,941 --> 00:22:43,486
Hold op. Det var derfor,
du ikke ville knytte bånd.
281
00:22:43,653 --> 00:22:47,990
- Så ville jeg vide, hvad du gjorde.
- Det er min sag.
282
00:22:48,157 --> 00:22:50,451
Hvem driver klubben?
Jeg vil stoppe det.
283
00:22:50,618 --> 00:22:53,621
Du ved ikke, hvem du er oppe imod.
284
00:22:53,788 --> 00:22:56,958
- Hun har stærke venner.
- Det har jeg også.
285
00:22:58,334 --> 00:23:00,753
De udnytter dig. Som et dyr.
286
00:23:00,920 --> 00:23:03,214
Jeg slås kun for mig selv.
287
00:23:03,381 --> 00:23:07,427
Det her er vores virkelighed.
Det er den verden, du har skabt.
288
00:23:07,593 --> 00:23:12,932
Får du penge for det?
Nyder du at dræbe?
289
00:23:13,099 --> 00:23:16,394
Jeg har aldrig dræbt nogen i ringen.
Du forstår det ikke.
290
00:23:16,561 --> 00:23:19,022
Forklar mig det!
291
00:23:19,188 --> 00:23:21,357
Vi er de sidste af os. Vi er alene.
292
00:23:21,524 --> 00:23:24,652
Det er vores ansvar
at bevare alt det, vi har mistet.
293
00:23:24,819 --> 00:23:27,363
Der er vi forskellige.
Jeg vil ikke huske.
294
00:23:27,530 --> 00:23:33,327
Du vil stadig være der og genopleve
alt. Ikke jeg. Jeg vil glemme.
295
00:23:33,494 --> 00:23:36,747
- Jeg glemmer aldrig min familie.
- De er døde.
296
00:23:38,374 --> 00:23:40,751
Men vi er i live.
297
00:23:43,212 --> 00:23:48,217
Må Gud se i nåde til dig, M'gann.
Du er fortabt.
298
00:23:51,429 --> 00:23:53,890
Hun kalder sig "Roulette".
299
00:23:54,057 --> 00:23:56,851
Hendes rigtige navn
er Veronica Sinclair.
300
00:23:59,312 --> 00:24:02,565
Kom ikke tilbage.
301
00:24:20,291 --> 00:24:23,419
- Jeg standser dig, Sinclair.
- Næppe.
302
00:24:23,586 --> 00:24:27,215
Du afholder illegale kampe.
Det er strafbart.
303
00:24:27,382 --> 00:24:30,927
De er ikke mennesker.
De har ingen rettigheder.
304
00:24:31,094 --> 00:24:33,430
Så hvordan gør jeg noget strafbart?
305
00:24:33,596 --> 00:24:35,723
- Det var kynisk.
- Slet ikke.
306
00:24:35,890 --> 00:24:40,228
For disse misfostre
er jeg en frelser.
307
00:24:40,395 --> 00:24:43,857
Jeg har givet dem et sted,
hvor de føler sig specielle.
308
00:24:44,023 --> 00:24:48,361
De finder hæder og tjener håndører.
309
00:24:48,528 --> 00:24:54,034
Hvad har du givet dem? Blå øjne?
Du spærrer dem bare inde.
310
00:24:56,452 --> 00:24:58,996
Og dem,
du bortfører og tvinger til at slås?
311
00:24:59,163 --> 00:25:03,376
Nogle af dem skylder mig penge.
På den måde bliver vi kvit.
312
00:25:03,543 --> 00:25:07,756
- Og hvis de dør i ringen?
- Der er flere, hvor de kom fra.
313
00:25:07,922 --> 00:25:12,385
Michael Vick begik en stor fejl.
314
00:25:12,552 --> 00:25:18,725
Folk vil blæse på rumvæsner.
Men ikke på hunde.
315
00:25:20,852 --> 00:25:22,937
- Du er syg i hovedet.
- Og du er naiv.
316
00:25:23,104 --> 00:25:25,773
Du kan ikke lave om på dem.
317
00:25:25,940 --> 00:25:30,778
Heller ikke de forkælede rigmænd,
der betaler dyrt for blodsudgydelse.
318
00:25:30,945 --> 00:25:35,533
Du kan standse kampene.
Men kun midlertidigt.
319
00:25:35,700 --> 00:25:37,952
Hasardspil lader sig ikke standse.
320
00:25:38,119 --> 00:25:42,248
Og du kan ikke forhindre væsner
i at gøre alt for at overleve.
321
00:25:42,415 --> 00:25:46,836
Du skal vide,
at jeg altid satser på sikre vindere.
322
00:25:47,003 --> 00:25:53,051
Og du, lille pige,
er så sikker, som man kan blive.
323
00:26:06,230 --> 00:26:09,483
Jeg skulle have brændt
det dumme champagneglas af.
324
00:26:09,650 --> 00:26:13,404
Tror du, hun har ret? Giver hun
rumvæsner, hvad de vil have?
325
00:26:13,571 --> 00:26:16,991
Hvordan forhindrer man dem i
at lade sig udnytte?
326
00:26:17,158 --> 00:26:19,744
Ved at tilbyde dem
noget stærkere end frygt.
327
00:26:19,911 --> 00:26:22,914
- Winn.
- Jeg har ikke tømmermænd.
328
00:26:23,081 --> 00:26:25,875
- Agent Schott.
- Ja?
329
00:26:26,042 --> 00:26:30,338
Mon-El klarer det fint.
Han er her på DEO. Han er her.
330
00:26:30,505 --> 00:26:33,758
- Hans hjerte sidder i højre side.
- Fascinerende.
331
00:26:33,925 --> 00:26:38,596
Der meldes om et 1,82 cm højt
rumvæsen, der overfaldt to mænd.
332
00:26:38,763 --> 00:26:41,683
Nyhederne er så voldelige nu om dage.
333
00:26:41,849 --> 00:26:46,145
- Han havde vist en hjælper på 1,57.
- Jeg er 1,75!
334
00:26:46,312 --> 00:26:51,108
Winn gik i byen med Mon-El i aftes,
og mirakuløst nok er ingen døde.
335
00:26:51,275 --> 00:26:54,111
Men vi var heldige.
Du skulle have talt med ham.
336
00:26:54,278 --> 00:26:57,198
Mig? Hvorfor er det min skyld?
337
00:26:57,365 --> 00:27:03,121
Vi har bevågenhed. Vi knokler
for at vinde menneskers tillid.
338
00:27:03,887 --> 00:27:06,681
Ét rumvæsen kan ødelægge alt for os.
339
00:27:06,849 --> 00:27:09,018
Du taler ikke om Mon-El længere, vel?
340
00:27:11,061 --> 00:27:13,230
Jeg talte med M'gann i går.
341
00:27:14,607 --> 00:27:16,692
Brugte du din søde stemme?
342
00:27:20,696 --> 00:27:24,283
Okay, hun har åbenbart problemer -
343
00:27:24,450 --> 00:27:27,995
- men hun er den sidste af jer.
344
00:27:28,162 --> 00:27:30,748
Hun har mistet alt. Hun er alene.
345
00:27:30,914 --> 00:27:34,668
Du kan ikke behandle hende
som en forbryder.
346
00:27:34,835 --> 00:27:39,506
Og nu taler jeg ikke længere
om M'gann.
347
00:27:40,549 --> 00:27:45,137
- Du ligner lort.
- Tak. Jeg så mig i spejlet i morges.
348
00:27:46,472 --> 00:27:49,141
Det er ikke Winns skyld.
Jeg narrede ham...
349
00:27:49,308 --> 00:27:55,898
Winn klarer sig. Ligesom dine ofre.
Du skulle ikke være gået ud.
350
00:27:56,065 --> 00:28:01,070
Hank sagde, at jeg skulle blive her,
fordi det var farligt.
351
00:28:01,236 --> 00:28:04,281
Men ikke for mig.
Jeg er farlig for mennesker.
352
00:28:04,448 --> 00:28:09,453
Da jeg var ankom til jorden,
var jeg til skolebal.
353
00:28:09,620 --> 00:28:12,456
Og Scott Klein bød mig op.
354
00:28:12,623 --> 00:28:16,127
Jeg jokkede ham på foden
og brækkede tre af hans tæer.
355
00:28:17,544 --> 00:28:21,339
Det tager tid at vænne sig til
at have disse evner -
356
00:28:21,507 --> 00:28:23,592
- og leve i denne verden.
357
00:28:26,721 --> 00:28:31,184
Jeg ved, det er svært at være
rar ved mig. Jeg er fra Daxam.
358
00:28:31,350 --> 00:28:35,312
Det er ikke derfor, jeg har været
kølig. Og ikke sige mig imod.
359
00:28:37,823 --> 00:28:42,244
Mine forældre gav mig utrolig meget.
360
00:28:42,411 --> 00:28:46,040
Jeg var så elsket.
361
00:28:46,206 --> 00:28:49,835
Far var forsker,
og mor kæmpede for retfærdighed.
362
00:28:50,002 --> 00:28:54,423
De var stolte, stærke personer.
363
00:28:54,590 --> 00:28:58,260
De var gode kryptoner
og endnu bedre forældre.
364
00:28:58,427 --> 00:29:01,305
Det er sådan, jeg vil huske dem.
365
00:29:01,471 --> 00:29:07,936
- Hvorfor skulle du ikke det?
- Fordi de ikke var perfekte.
366
00:29:08,103 --> 00:29:12,649
Uanset hvor intelligente de var,
kunne de ikke redde os.
367
00:29:15,777 --> 00:29:19,907
Du har ikke set mine forældre.
De var ikke gode forbilleder.
368
00:29:20,073 --> 00:29:23,952
Men mine så dommedag nærme sig
og gjorde intet ved det.
369
00:29:24,119 --> 00:29:29,875
Det er ikke dine forældres skyld.
Det var ikke engang Kryptons skyld.
370
00:29:30,042 --> 00:29:32,210
Vi delte stjerne. Det er alt.
371
00:29:37,633 --> 00:29:41,011
Jeg lover at gøre,
som jeg får besked på fra nu af.
372
00:29:48,810 --> 00:29:52,105
Jeg hørte, at du overlevede Draaga.
373
00:29:52,272 --> 00:29:57,110
Jeg så ham kæmpe på Warworld,
da jeg bevogtede kongefamilien.
374
00:29:57,277 --> 00:30:01,990
Draaga blev stukket i højre ben.
Han er nu stærkest på venstre.
375
00:30:03,992 --> 00:30:06,703
Tak.
376
00:30:11,875 --> 00:30:15,837
- Hvis du vil skælde ud...
- Jeg vil gerne sige undskyld.
377
00:30:17,464 --> 00:30:21,510
Jeg skal ikke blande mig i dit liv.
Men jeg svigter dig ikke.
378
00:30:23,428 --> 00:30:26,139
Jeg har ikke fortjent din venlighed,
J'onn J'onzz.
379
00:30:31,561 --> 00:30:37,150
- Jeg forbød dig at komme igen.
- Endnu en grøn marsboer.
380
00:30:37,317 --> 00:30:39,486
Nu har vi aftenens hovedattraktion.
381
00:30:46,793 --> 00:30:50,547
- Hvad er der galt?
- Hank har været væk i flere timer.
382
00:30:50,714 --> 00:30:53,258
- Har du ringet?
- Winn sporede signalet.
383
00:30:53,425 --> 00:30:55,594
Telefonen lå i gyden bag baren.
384
00:30:55,760 --> 00:31:00,139
Nogen har bortført ham i en fart.
Og Megan kom ikke på arbejde i dag.
385
00:31:00,307 --> 00:31:01,767
Roulette har dem.
386
00:31:01,933 --> 00:31:04,018
- Hvad skal du?
- Nå anden omgang.
387
00:31:12,027 --> 00:31:13,445
Vi har et problem, Alex.
388
00:31:13,612 --> 00:31:16,532
- Kan du se Hank?
- Nej, der er helt tomt.
389
00:31:16,698 --> 00:31:20,160
Kampklubben er væk.
Der er intet spor af den.
390
00:31:20,327 --> 00:31:22,871
Hvordan finder vi hende?
Vi deler ikke e-mails.
391
00:31:23,038 --> 00:31:27,459
Nej, men jeg kender en,
der måske gør.
392
00:31:28,585 --> 00:31:30,879
Undskyld. Du må ikke gå derind.
393
00:31:31,046 --> 00:31:33,465
Jeg blinkede bare,
og så gik hun forbi.
394
00:31:33,632 --> 00:31:37,427
Undskyld, Lena. Det er min skyld.
Jeg skal tale med dig.
395
00:31:39,054 --> 00:31:44,142
Notér, at Kara Danvers
altid er velkommen, Jess.
396
00:31:44,309 --> 00:31:46,144
Er det sandt?
397
00:31:46,978 --> 00:31:51,399
- Tak.
- Hvordan kan jeg hjælpe dig?
398
00:31:53,235 --> 00:31:57,489
Jeg tror, at en af mine venner
er indblandet i noget lusket.
399
00:31:57,656 --> 00:32:00,200
- "En ven."
- Nej, det er en rigtig ven.
400
00:32:00,367 --> 00:32:04,204
Han er forsvundet.
Kender du Veronica Sinclair?
401
00:32:04,371 --> 00:32:07,416
Hun færdes i dine kredse.
402
00:32:07,582 --> 00:32:10,460
Stramme kjoler
og en Lisbeth Salander-tatovering?
403
00:32:10,627 --> 00:32:14,965
- Ja, vi gik på samme kostskole.
- Jeg skal finde hende.
404
00:32:15,131 --> 00:32:18,217
Det er det svære.
Hendes klub flytter sig.
405
00:32:18,385 --> 00:32:22,055
Ved du, hvor næste kamp er?
Jeg er desperat.
406
00:32:22,222 --> 00:32:25,684
Jeg er en Luthor.
Selvfølgelig bliver jeg inviteret.
407
00:32:25,850 --> 00:32:28,186
Hendes underholdning
interesserer mig ikke.
408
00:32:33,400 --> 00:32:39,823
- Tak. Jeg står i gæld til dig.
- Jeg ved, du vil gøre gengæld.
409
00:32:45,161 --> 00:32:48,706
Var de kampe farlige nok?
410
00:32:48,874 --> 00:32:50,959
Var de voldelige nok?
411
00:32:53,169 --> 00:32:55,213
Det laves der om på i aften.
412
00:32:58,091 --> 00:33:03,138
Gladiatorerne skal slås om æren af
at blive den sidste grønne marsboer.
413
00:33:03,305 --> 00:33:08,101
I aften kæmper de til døden.
414
00:33:10,812 --> 00:33:15,483
- Jeg kæmper ikke til døden.
- Det gør du nu.
415
00:33:18,236 --> 00:33:20,196
Kæmp!
416
00:33:20,363 --> 00:33:24,993
- Hvorfor viser du dig ikke?
- Min sande form er min egen sag.
417
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
Den kan de ikke tage fra mig.
418
00:33:28,246 --> 00:33:30,957
Og jeg vil ikke kæmpe mod dig.
419
00:33:31,124 --> 00:33:35,587
- Vi har intet valg.
- Det er det eneste, vi har.
420
00:34:15,794 --> 00:34:19,840
Kun én kan vinde. Jeg sagde jo,
jeg vil gøre alt for at overleve.
421
00:34:21,675 --> 00:34:23,760
Og nu vil du være en morder.
422
00:34:28,598 --> 00:34:30,975
Der er ingen skam i overlevelse.
423
00:34:32,018 --> 00:34:34,687
Jeg skammer mig ikke.
Det gør jeg ikke.
424
00:34:34,854 --> 00:34:37,273
Du slås ikke for penge.
425
00:34:37,440 --> 00:34:41,694
Du gør det, fordi du tror, at du
fortjener det. Fordi du overlevede.
426
00:34:41,861 --> 00:34:46,115
Men du behøver ikke
at straffe dig selv mere, M'gann.
427
00:34:46,283 --> 00:34:51,622
Du er tilgivet. Det er vi begge to.
428
00:35:02,173 --> 00:35:04,884
Jeg vil ikke dræbe ham. Jeg vil ikke.
429
00:35:05,051 --> 00:35:07,512
Det her havde jeg forudset.
430
00:35:20,400 --> 00:35:22,777
Stå stille!
431
00:35:48,637 --> 00:35:50,973
Stands!
432
00:35:51,139 --> 00:35:52,891
Hallo!
433
00:35:54,458 --> 00:35:56,877
Tilbage.
434
00:35:57,720 --> 00:35:59,805
De ved, hvem der beskytter dem.
435
00:35:59,972 --> 00:36:03,809
Alle sænker våbnene!
436
00:36:03,976 --> 00:36:06,729
Jeg ved, at det er slemt.
437
00:36:06,896 --> 00:36:11,818
Men at slås indbyrdes?
Det er det, de ønsker af os.
438
00:36:11,984 --> 00:36:15,488
Andre rumvæsner er ikke fjenden.
Det er hun.
439
00:36:15,655 --> 00:36:19,951
Når vi slås indbyrdes,
glemmer vi de rigtige problemer.
440
00:36:20,117 --> 00:36:24,205
Cadmus og folk som Roulette siger,
at vi er farlige.
441
00:36:24,372 --> 00:36:27,875
Det vil de have alle til at tro.
442
00:36:28,042 --> 00:36:30,836
Lad dem ikke få ret
med hensyn til os.
443
00:36:41,555 --> 00:36:45,309
- Du er anholdt.
- For hvad?
444
00:36:45,476 --> 00:36:48,521
At servere alkohol uden bevilling.
445
00:36:48,688 --> 00:36:52,817
Du har nok allerede fattet det, men
det er ikke smart at satse imod mig.
446
00:37:01,951 --> 00:37:05,788
Hej, jeg ville hjælpe.
Hvad sker der?
447
00:37:05,955 --> 00:37:08,958
Ledelsen siger, at hun skal løslades.
448
00:37:10,501 --> 00:37:16,882
- Det handler om timing og kontakter.
- Du skal nok få din bekomst.
449
00:37:22,805 --> 00:37:27,768
- Gid jeg ikke var en god betjent.
- Du er fantastisk.
450
00:37:29,228 --> 00:37:31,814
- Bliver du nu blødsøden?
- Næ.
451
00:37:31,981 --> 00:37:36,319
Når det går så skidt,
trænger jeg til en drink.
452
00:37:36,485 --> 00:37:40,781
- Jeg giver første omgang.
- Jeg kan ikke.
453
00:37:40,948 --> 00:37:43,159
Hej, skat.
454
00:37:46,287 --> 00:37:53,419
- Næste gang?
- Ja, næste gang.
455
00:38:01,176 --> 00:38:03,261
Jeg vil vise dig min historie.
456
00:38:03,429 --> 00:38:06,057
Den om fup-kampklubben,
som jeg sagde nej til?
457
00:38:06,223 --> 00:38:10,310
Nej, det er den med
den officielle politirapport -
458
00:38:10,477 --> 00:38:16,149
- retstekniske beviser
samt et officielt kildeudsagn.
459
00:38:18,694 --> 00:38:21,614
Såh? Hvem er din kilde?
460
00:38:21,780 --> 00:38:27,035
- Supergirl.
- Supergirl?
461
00:38:27,202 --> 00:38:31,790
Ja, hun er en nær ven af mig.
462
00:38:31,957 --> 00:38:36,753
Og da jeg fortalte,
at jeg ville skrive om det her -
463
00:38:36,920 --> 00:38:41,591
- så ville hun hjælpe til. Meget.
Så vi snakkede meget lang tid -
464
00:38:41,759 --> 00:38:44,595
- og hun har indvilget i
at blive citeret.
465
00:38:46,388 --> 00:38:50,267
Du opbygger et kildenetværk.
Glimrende.
466
00:38:50,434 --> 00:38:53,395
Brødteksten er for lang.
Dine sætninger er for lange.
467
00:38:53,562 --> 00:38:57,357
Du bruger forkert skrifttype.
Skriv den om.
468
00:39:07,326 --> 00:39:09,578
Hej.
469
00:39:11,080 --> 00:39:16,043
- Jeg hørte, at du slog Draaga.
- Ja, tak for tippet.
470
00:39:17,961 --> 00:39:20,630
Jeg troede, at superkræfter
ville være morsomme.
471
00:39:20,798 --> 00:39:23,676
Det kan de godt være.
Det bliver de.
472
00:39:23,842 --> 00:39:26,094
Jeg vil lære dig hvordan.
473
00:39:26,261 --> 00:39:31,767
- Du ville jo ikke omgås mig.
- Du har ret. Det ville jeg ikke.
474
00:39:31,934 --> 00:39:36,230
Men jeg har bedt DEO om
at overlade dig i min varetægt.
475
00:39:38,607 --> 00:39:44,321
- Hvorfor?
- Jeg kom ikke for at blive helt.
476
00:39:44,488 --> 00:39:47,533
Jeg kom for at beskytte min fætter.
477
00:39:47,699 --> 00:39:50,202
For at oplære ham og beskytte ham.
478
00:39:50,369 --> 00:39:52,663
Og det fik jeg aldrig gjort.
479
00:39:52,830 --> 00:39:58,336
Så på en underlig måde
får jeg ved at hjælpe dig -
480
00:39:58,502 --> 00:40:00,879
- en ny chance for at gøre det.
481
00:40:07,302 --> 00:40:13,391
At tænke sig. En Daxam-dreng
og en Krypton-pige i samarbejde.
482
00:40:13,559 --> 00:40:18,355
- Elsker din planet da at feste?
- Nej, dit folk er snobbede.
483
00:40:26,071 --> 00:40:28,240
Jeg er i dine hænder, Kara.
484
00:40:38,959 --> 00:40:40,836
Denne gang bankede jeg da på.
485
00:40:42,463 --> 00:40:45,675
Jeg troede ikke,
at du ville tale med mig igen.
486
00:40:45,841 --> 00:40:49,470
Der skal mere end et bur
og en kamp til at slippe for mig.
487
00:41:00,439 --> 00:41:04,109
Undskyld, at jeg skuffer dig sådan.
488
00:41:04,276 --> 00:41:07,321
Som du sagde: fortiden er fortid.
489
00:41:07,488 --> 00:41:10,574
Det vigtige er det, der sker nu.
490
00:41:12,326 --> 00:41:15,246
Hvis du ikke vil knytte bånd,
er det fint.
491
00:41:17,456 --> 00:41:19,124
Jeg er glad for at kende dig.
492
00:41:22,044 --> 00:41:26,465
Undskyld. Det er arbejdet.
493
00:41:32,679 --> 00:41:35,557
Jeg er her. Hvis du har brug for mig.
494
00:41:57,788 --> 00:42:01,959
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com