21
00:00:02,240 --> 00:00:05,570
saat aku masih kecil, planet
Kryptonku sekarat.
22
00:00:06,020 --> 00:00:08,510
Aku dikirim ke Bumi untuk
melindungi sepupuku.
23
00:00:09,440 --> 00:00:11,250
tapi Podku keluar jalur
24
00:00:11,300 --> 00:00:12,640
dan seiring berjalannya waktu,
aku tiba di Bumi,
25
00:00:12,650 --> 00:00:16,830
sepupuku sudah tumbuh dewasa
dan menjadi Superman.
26
00:00:17,760 --> 00:00:19,170
Aku menyembunyikan diriku
yang sebenarnya,
27
00:00:19,170 --> 00:00:21,020
hingga satu hari saat sebuah kecelakaan
28
00:00:21,020 --> 00:00:23,950
memaksaku mengungkap diriku kepada dunia.
29
00:00:23,950 --> 00:00:27,170
bagi kebanyakan orang aku adalah
reporter di Catco Worldwide Media.
30
00:00:27,230 --> 00:00:30,450
tapi secara rahasia, aku bekerja dengan
saudari angkatku di DEO
31
00:00:30,450 --> 00:00:32,710
untuk melindungi kotaku dari
kehidupan alien
32
00:00:32,710 --> 00:00:35,190
dan siapapun yang membahayakan
bumi.
33
00:00:36,460 --> 00:00:39,150
Aku adalah Supergirl.
34
00:00:39,950 --> 00:00:41,790
sebelumnya di "Supergirl"...
35
00:00:41,790 --> 00:00:43,900
jadi alien misterius kita berasal
dari Daxam.
36
00:00:43,910 --> 00:00:44,990
itu saudari dunianya Krypton.
37
00:00:44,990 --> 00:00:46,050
Namaku Mon-El.
38
00:00:46,220 --> 00:00:48,720
aku meminta DEO untuk membebaskanmu
dari tahananku.
39
00:00:49,120 --> 00:00:50,620
Aku butuh bantuanmu, Kara.
40
00:00:54,700 --> 00:00:55,780
ini hari pertamaku bekerja!
41
00:00:55,780 --> 00:00:57,120
- tidak. - Ya!
42
00:01:08,570 --> 00:01:09,270
Terima kasih.
43
00:01:11,980 --> 00:01:12,790
apa kamu ingin sirup...
44
00:01:21,780 --> 00:01:22,520
kelihatannya bagus.
45
00:01:31,540 --> 00:01:32,300
bagaimana dengan ini?
46
00:01:33,750 --> 00:01:35,080
- itu cocok! ini sempurna. - Yeah?
47
00:01:35,280 --> 00:01:36,640
Ya, kini kamu hanya perlu kacamata.
48
00:01:36,640 --> 00:01:39,120
tidak. Aku... aku sudah punya
penyamaran ini, terima kasih.
49
00:01:39,120 --> 00:01:41,180
Tidak, tidak. Seperti kacamata sungguhan,
seperti milikku.
50
00:01:41,180 --> 00:01:42,230
baik, itu tidak sungguhan.
51
00:01:42,230 --> 00:01:44,930
tapi, ini menjaga penyamaran jadi
tak ada yang tahu aku Supergirl.
52
00:01:45,360 --> 00:01:47,510
Aku cukup yakin tak ada yang akan
mengenalku sebagai Supergirl.
53
00:01:47,510 --> 00:01:49,450
tidak, tidak, tapi mungkin suatu hari
54
00:01:49,450 --> 00:01:51,680
Kamu akan ingin membantu mereka
dengan cara yang aku lakukan.
55
00:01:51,700 --> 00:01:54,130
dalam hal ini, ini akan berguna.
56
00:01:54,360 --> 00:01:56,550
jadi tak ada yang tahu Mon-El
adalah Mike.
57
00:01:56,760 --> 00:01:59,500
- dan siapa Mike?
- Kamu, Mike Matthews.
58
00:01:59,500 --> 00:02:01,240
Uh, Winn membuatkanmu sertifikat
kelahiran,
59
00:02:01,240 --> 00:02:02,880
kartu keamanan sosial dan semuanya.
60
00:02:02,880 --> 00:02:05,910
Oh, 4-9-8, 0-0, 3-1-4-5.
61
00:02:05,910 --> 00:02:08,910
dan oh... oh, segera kamu mendapat
skor FICO-mu.
(penilaian risiko kredit)
62
00:02:08,930 --> 00:02:11,990
Oh. Aku tak tahu arti dari tiap
kata itu.
63
00:02:11,990 --> 00:02:14,200
tidak apa. Kamu akan belajar tentang
bekerja di Catco.
64
00:02:14,840 --> 00:02:19,040
Hebat? Terima kasih untuk membantuku
jadi lebih... manusia.
65
00:02:19,140 --> 00:02:19,990
Yeah.
66
00:02:21,320 --> 00:02:22,180
Baiklah.
67
00:02:23,680 --> 00:02:24,820
ini tentu saja mengatakan "Mike"
bagiku.
68
00:02:24,820 --> 00:02:25,660
- sungguh? - Yeah.
69
00:02:27,340 --> 00:02:28,700
jadi, saat aku memulai bekerja disini,
70
00:02:28,700 --> 00:02:30,050
Aku temukan ini berguna untuk
membawa kopi
71
00:02:30,050 --> 00:02:32,210
ke asisten lain untuk mendapat
teman baru.
72
00:02:32,550 --> 00:02:34,790
Ah, sogokan, mengerti. Kita melakukan
itu di Daxam.
73
00:02:34,790 --> 00:02:37,160
Tidak, ini bukan sogokan, ini
hanya menjadi baik.
74
00:02:37,660 --> 00:02:38,610
Selamat pagi.
75
00:02:39,020 --> 00:02:40,550
Selamat pagi. Selamat pagi.
76
00:02:40,770 --> 00:02:42,490
apa... tunggu, apa fungsi alarm itu?
77
00:02:42,490 --> 00:02:45,370
Tidak, tidak. Mereka bukan alarm,
ayo kesini. Ini adalah telepon.
78
00:02:45,370 --> 00:02:46,520
Kamu mengangkatnya dan kamu bilang,
79
00:02:46,520 --> 00:02:48,740
"Hello, ini Catco, ada yang bisa aku bantu?"
80
00:02:48,970 --> 00:02:51,700
Oh, kamu pastinya ingin memberikan
Eve Teschmacher segelas kopi.
81
00:02:51,700 --> 00:02:54,470
Dia asisten James, Boss besar.
82
00:02:54,470 --> 00:02:57,120
Eve, apa kamu sudah bertemu pemagang baru?
83
00:02:59,470 --> 00:03:02,390
- Uh, terima kasih banyak!
- Tentu.
84
00:03:02,940 --> 00:03:05,840
- Siapa namamu?
- Mike. Nomorku 49800...
85
00:03:05,840 --> 00:03:09,700
tidak, tidak, Mike. Kamu tak perlu
memberinya nomor keamanan sosialmu.
86
00:03:10,060 --> 00:03:11,400
jadi aku mengingat ID palsu itu
sia-sia saja?
87
00:03:11,400 --> 00:03:12,920
Maksudmu ID aslimu?
88
00:03:15,310 --> 00:03:16,680
Ya.
89
00:03:17,020 --> 00:03:18,410
Hai... Mike...
90
00:03:18,410 --> 00:03:23,310
Oh, James. Aku ingin mengenalkanmu
pada pemagang baru kita... Mike.
91
00:03:23,970 --> 00:03:27,180
benar, Mike. Selamat datang di Catco.
92
00:03:27,700 --> 00:03:30,430
- Kamu... Kamu boss besar?
- itulah aku.
93
00:03:32,760 --> 00:03:34,900
Aku mengira orangnya
lebih mengintimidasi.
94
00:03:37,310 --> 00:03:39,340
Aku punya Nona Teschmacher menaruh
beberapa laporan di mejamu
95
00:03:39,340 --> 00:03:40,800
itu harusnya disusun dan berada
dalam file.
96
00:03:40,800 --> 00:03:43,240
jadi, jika kamu punya pertanyaan lain,
pintuku selalu terbuka.
97
00:03:43,240 --> 00:03:44,370
Oh, makasih.
98
00:03:44,480 --> 00:03:47,890
dan hey, maaf aku kehabisan sogokan kopi.
99
00:03:49,710 --> 00:03:52,670
tidak apa, aku sebenarnya ingin pergi
mengambilnya sendiri. Jadi...
100
00:03:52,670 --> 00:03:55,220
- bisa aku pergi denganmu?
- tentu saja bisa. Aku akan di elevator.
101
00:03:55,220 --> 00:03:57,940
- Okay. - Bye.
102
00:03:59,710 --> 00:04:00,700
mengapa kamu pergi ke elevator?
103
00:04:00,700 --> 00:04:02,200
ini jauh lebih cepat jika hanya
terbang dari lantai ke lantai.
104
00:04:02,200 --> 00:04:02,940
- Mon-El! - "Mike."
105
00:04:02,940 --> 00:04:06,350
Mike, Mike, sudah kubilang jutaan kali,
106
00:04:06,690 --> 00:04:09,800
Kamu jangan pernah menunjukkan kekuatanmu
pada orang lain.
107
00:04:09,800 --> 00:04:12,170
itulah alasannya kamu memakai
pakaian dan kacamata itu.
108
00:04:12,550 --> 00:04:13,870
ini mejamu.
109
00:04:14,200 --> 00:04:16,320
tunggu, jadi kamu bilang aku tak
bisa gunakan kekuatanku
110
00:04:16,320 --> 00:04:18,340
untuk menghadapi tumpukan besar
kertas membosankan ini?
111
00:04:18,340 --> 00:04:19,740
tidak, tentu tidak.
112
00:04:20,860 --> 00:04:22,630
dan kamu mengatakan kamu tak pernah
menggunakan kekuatanmu
113
00:04:22,630 --> 00:04:24,310
untuk melakukan tugas-tugas
kasar ini?
114
00:04:25,910 --> 00:04:29,060
tak pernah. Tidak. tidak sekalipun.
115
00:04:29,660 --> 00:04:31,250
Kamu tahu kamu bisa sedikit...
116
00:04:31,260 --> 00:04:33,110
sedikit melakukan kerutan ini disana
saat kamu berbohong?
117
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Aku tak punya kerutan.
118
00:04:34,080 --> 00:04:36,100
- Yeah, kamu mengerut sekarang.
- Aku tak melakukan kerutan.
119
00:04:36,100 --> 00:04:37,680
Kamu mengerut saat ini
120
00:04:37,680 --> 00:04:40,470
ini panggilan telepon pertamamu.
Kamu rasa kamu bisa menanganinya?
121
00:04:41,830 --> 00:04:42,730
Yeah.
122
00:04:43,940 --> 00:04:46,690
Hello, ini Catco. ada yang bisa aku bantu?
123
00:04:56,170 --> 00:04:57,890
Aku tak punya kesempatan untuk
memenangkan uangku kembali?
124
00:04:57,900 --> 00:05:00,910
Uh, dengan tingkat permainanmu,
kita akan disini dalam beberapa jam.
125
00:05:00,910 --> 00:05:02,890
Pacarmu akan setuju untuk APB
(pencarian aparat hukum)
126
00:05:03,350 --> 00:05:04,730
sepertinya tidak. Kami sudah putus.
127
00:05:05,590 --> 00:05:08,450
Oh, Tuhanku. Maafkan aku. Apa...
apa yang terjadi?
128
00:05:08,640 --> 00:05:11,160
- Dia mencampakkanku.
- Dia mencampakkanmu?
129
00:05:11,780 --> 00:05:15,140
- siapa yang tega melakukan itu.
- Dia. dengan meyakinkan.
130
00:05:15,450 --> 00:05:16,950
mungkin itu hanya pertengkaran?
131
00:05:17,000 --> 00:05:19,450
baik, dia bilang aku keras kepala,
132
00:05:19,450 --> 00:05:21,650
tidak sensitif, gila kerja...
133
00:05:21,650 --> 00:05:22,870
itu mustinya tidak terlalu buruk.
134
00:05:22,890 --> 00:05:27,600
juga hampir sosiopat, dan dia tak pernah
ingin bertemu denganku lagi.
135
00:05:27,600 --> 00:05:28,910
jadi, aku cukup yakin ini sudah
berakhir.
136
00:05:29,710 --> 00:05:32,150
yah, dia yang rugi.
137
00:05:32,430 --> 00:05:34,760
Aku hanya berpikir... kamu tahu,
dia...
138
00:05:36,550 --> 00:05:37,400
pikir dia apa?
139
00:05:38,120 --> 00:05:39,960
dengar, aku menghargai bir dan
bilyarnya,
140
00:05:39,960 --> 00:05:42,750
tapi kurasa aku perlu pulang dan
minum sesuatu yang sedikit lebih keras
141
00:05:42,760 --> 00:05:43,710
dan kehilangan ke-keren-anku.
142
00:05:46,050 --> 00:05:46,850
sampai bertemu.
143
00:05:47,620 --> 00:05:49,670
Okay. semoga lebih baik ya.
144
00:05:54,880 --> 00:05:57,270
Hey, makasih lagi karena membawa Mon-El.
145
00:05:58,000 --> 00:05:59,620
Kamu membuatnya kedengaran seperti
anak anjing kesasar.
146
00:05:59,620 --> 00:06:02,250
Memang. Dia anak anjing kesasar
dari luar angkasa.
147
00:06:03,690 --> 00:06:05,550
Aku akan mengakui, aku sedikit
iri dengannya.
148
00:06:05,550 --> 00:06:07,530
Kamu tahu, semuanya sangat baru
dan menarik.
149
00:06:07,530 --> 00:06:09,430
Maksudku, yeah, meski dia dapat banyak
pembelajaran.
150
00:06:09,430 --> 00:06:11,680
tapi dia punya aku untuk membimbingnya.
151
00:06:11,680 --> 00:06:15,550
Dia akan membumi dalam waktu singkat.
Lebih cepat dari aku.
152
00:06:19,580 --> 00:06:21,440
- itu dekat.
- Yeah, untuk mobil mereka.
153
00:06:25,550 --> 00:06:27,540
sungguh? tepat di depan Supergirl?
154
00:06:27,540 --> 00:06:28,910
Aku hampir merasa buruk untuk mereka.
155
00:06:38,990 --> 00:06:41,370
Kamu tahu peluru itu tidak akan
bekerja untukku, benar?
156
00:06:41,980 --> 00:06:44,130
Aku senang aku tidak membawa peluru apapun.
157
00:07:37,710 --> 00:07:40,560
- James! James, apa kamu okay?
- Yeah.
158
00:07:42,370 --> 00:07:45,230
Oh, tidak. Kamera ayahmu.
159
00:07:45,760 --> 00:07:47,060
siapa orang-orang itu?
159
00:07:50,760 --> 00:07:54,060
English by GhostRider666
terjemahan oleh Unickunru *_*
160
00:07:57,460 --> 00:07:59,260
- apa ada yang kelihatan familiar?
- yang satu itu.
161
00:07:59,420 --> 00:08:00,660
itu pistol yang dia bawa.
162
00:08:00,660 --> 00:08:03,860
Okay. itu Meriam Foton Anndrannian.
163
00:08:03,860 --> 00:08:06,390
bagaimana orang-orang ini mendapatkan
teknologi alien di tangan mereka?
164
00:08:06,830 --> 00:08:08,770
apa kamu yakin mereka bukan Anndrannian?
165
00:08:09,310 --> 00:08:10,970
baik, mereka tidak berwarna ungu
dengan sirip,
166
00:08:10,970 --> 00:08:11,940
jadi yeah, aku yakin.
167
00:08:11,940 --> 00:08:13,170
Oh, kamu beruntung hal ini
menyerangmu
168
00:08:13,170 --> 00:08:14,470
sebelum ini terisi penuh.
169
00:08:14,470 --> 00:08:16,070
tak ada yang tahu apa yang mungkin
terjadi padamu.
170
00:08:16,070 --> 00:08:18,370
Kita harus menemukan cara melacak
senjata ini.
171
00:08:18,510 --> 00:08:19,910
jadi ini memancarkan partikel
sub atom.
172
00:08:19,910 --> 00:08:22,160
Aku mungkin bisa menaikkannya sebagai
cara untuk mendeteksinya.
173
00:08:23,880 --> 00:08:25,130
Kalian sudah diperingatkan.
174
00:08:25,130 --> 00:08:27,720
invasi alien berbahaya.
175
00:08:27,910 --> 00:08:29,770
niat mereka, jahat.
176
00:08:30,180 --> 00:08:32,680
Kekuatan mereka tak ada bandingannya
dengan kita.
177
00:08:32,680 --> 00:08:35,340
dan teknologi mereka, dibawa
dari dunia lain,
178
00:08:35,340 --> 00:08:37,390
jatuh ke tangan yang salah.
179
00:08:37,660 --> 00:08:40,010
Kita harusnya tidak menerima mereka
dengan tangan terbuka.
180
00:08:40,060 --> 00:08:43,150
Kita harusnya mengurungnya dan
menyingkirkan senjata mereka.
181
00:08:43,560 --> 00:08:45,150
Kalian tidak memperhatikan kami,
182
00:08:45,150 --> 00:08:48,580
tapi kalian akan memperhatikan
teror dari amnesti yang dibawa.
183
00:08:49,110 --> 00:08:51,880
Kalian akan membayar harga dalam
ketakutan dan darah.
184
00:08:51,960 --> 00:08:54,260
dan kalian akan memohon kami
untuk menyelamatkan kalian.
185
00:08:54,380 --> 00:08:56,430
Kami adalah Cadmus.
186
00:08:56,780 --> 00:08:59,350
sungguh kebetulan Cadmus merilis
video baru
187
00:08:59,350 --> 00:09:02,000
seperti kriminal yang mendapat
senjata alien di tangannya.
188
00:09:03,110 --> 00:09:04,750
bukan kebetulan jika Cadmus adalah
satu-satunya
189
00:09:04,750 --> 00:09:06,030
yang memberi mereka senjatanya.
190
00:09:06,380 --> 00:09:08,920
dalam kasus lain penggunaan senjata alien
oleh manusia,
192
00:09:08,920 --> 00:09:11,480
Rumah sakit National City sudah
dirusak.
193
00:09:11,480 --> 00:09:13,000
Aku tak tahu sisa dari kalian,
194
00:09:13,240 --> 00:09:14,960
tapi aku cukup yakin akan terasa
lebih aman
195
00:09:14,960 --> 00:09:17,580
jika aku punya satu senjata super power
untuk diriku
196
00:09:17,580 --> 00:09:19,510
- untuk membela diri.
- itu bukan solusinya.
197
00:09:19,630 --> 00:09:20,690
yah lalu, apakah itu?
198
00:09:21,090 --> 00:09:22,520
Pria jahat yang berkeliaran
dimana-mana
199
00:09:22,520 --> 00:09:24,300
dengan senjata teknologi tinggi ini.
200
00:09:25,010 --> 00:09:27,280
Aku baru saja berpikiran ini waktunya
orang baik mendapatkan beberapa untuk diri kita.
201
00:09:27,280 --> 00:09:29,780
senjata alien akan buruk tak peduli
siapa yang mengendalikannya.
202
00:09:29,780 --> 00:09:32,240
Amandemen kedua memberi kita
hak untuk memiliki senjata.
203
00:09:32,360 --> 00:09:33,690
bahkan jika senjata itu senjata ray (sinar).
204
00:09:33,690 --> 00:09:35,350
itu yang Cadmus inginkan.
205
00:09:35,350 --> 00:09:37,080
Mereka satu-satunya yang mendistribusikan
senjata-senjata ini,
206
00:09:37,080 --> 00:09:38,460
Mereka ingin kita jadi takut satu
sama lain.
207
00:09:38,460 --> 00:09:40,470
untuk tidak percaya satu sama lain.
208
00:09:40,470 --> 00:09:42,310
baik, bagaimana kamu tahu apa
yang Cadmus inginkan?
209
00:09:42,880 --> 00:09:44,880
Aku... aku baru saja tahu.
210
00:09:44,880 --> 00:09:46,550
Okay, teman-teman, sudah cukup.
211
00:09:46,680 --> 00:09:47,990
Kita semua tahu tugas kita.
212
00:09:48,030 --> 00:09:49,870
Kita punya majalah untuk diterbitkan.
Mari kerjakan bersama.
213
00:09:51,990 --> 00:09:53,550
James, aku tak tahu apa yang dilakukan.
214
00:09:53,560 --> 00:09:56,230
Meriam Anndrannian, bom magma Pytharian.
215
00:09:56,240 --> 00:09:58,420
ini adalah senjata yang jauh lebih
maju
216
00:09:58,450 --> 00:10:00,400
ketimbang kita yang memiliki Krypton.
217
00:10:00,770 --> 00:10:02,160
Cadmus tak peduli siapa yang
akan terluka
218
00:10:02,160 --> 00:10:05,010
dalam usaha meyakinkan semua alien
mendapat reputasi buruk.
219
00:10:05,010 --> 00:10:07,510
Yeah, baik, aku yakin kamu dan DEO
akan menemukan sesuatu.
220
00:10:08,190 --> 00:10:10,240
jangan terdengar sangat mengalah
atau apapun.
221
00:10:10,760 --> 00:10:11,740
Maafkan aku. Aku hanya...
222
00:10:11,740 --> 00:10:13,320
Aku hanya tak merasa sepertinya
banyak yang aku bisa lakukan
223
00:10:13,320 --> 00:10:14,480
untuk membantu di belakang meja Cat.
224
00:10:14,480 --> 00:10:15,570
Kamu membantu.
225
00:10:16,030 --> 00:10:17,970
Aku bahkan tak bisa menyelamatkan
kamera ayahku.
226
00:10:18,230 --> 00:10:20,600
Oh, oh... tidak apa.
227
00:10:20,620 --> 00:10:22,090
apa kamu berubah jadi Miss Grant?
228
00:10:22,090 --> 00:10:23,730
berapa banyak pekerjaan yang kamu
berikan pada gadis itu?
229
00:10:23,730 --> 00:10:25,110
Aku tak memberinya apapun.
230
00:10:25,440 --> 00:10:28,320
Eve... Hey, hey, Eve, biarkan aku
membantumu.
231
00:10:28,320 --> 00:10:29,780
Oh, makasih, Kara.
232
00:10:29,780 --> 00:10:30,860
dan itu adalah laporan tahunan
233
00:10:30,860 --> 00:10:32,290
kuartal yang Mike harusnya kerjakan.
234
00:10:32,290 --> 00:10:34,180
Oh, Mike. Dia sungguh manis.
235
00:10:34,180 --> 00:10:36,610
Dia sungguh-sungguh berjuang dengan
pekerjaannya dan ini hari pertamanya.
236
00:10:36,610 --> 00:10:39,820
jadi aku cuma berusaha membantunya.
Dia sungguh manis.
237
00:10:40,290 --> 00:10:42,460
- Kamu ingin menangani ini atau kamu
ingin aku menanganinya - Oh, Aku ingin menanganinya.
238
00:10:43,890 --> 00:10:44,660
apa yang kamu lakukan?
239
00:10:45,860 --> 00:10:47,760
Memakan tabung merah ini. Ini menakjubkan.
240
00:10:47,760 --> 00:10:49,150
seperti kebahagiaan sejati dalam
kemasan makanan.
241
00:10:49,160 --> 00:10:53,280
Tidak, Mon-El, ada waktu dan tempat
dimana kamu bisa memakan permennya.
242
00:10:53,330 --> 00:10:54,900
Yeah, dan ini waktu dan tempatnya.
243
00:10:54,900 --> 00:10:57,990
No, ini... ini tempatmu bekerja.
244
00:10:59,100 --> 00:11:01,110
jadi saat James memberimu sebuah
tugas,
245
00:11:01,550 --> 00:11:04,320
cuma kamu yang harus menyelesaikannya.
bukan Miss Teschmacher.
246
00:11:04,390 --> 00:11:05,690
Dia ingin membantuku.
247
00:11:05,870 --> 00:11:07,340
di Daxam, saat wanita mengharap
untuk membantu pria...
248
00:11:07,340 --> 00:11:09,820
dimanapun kamu pergi dengan hal itu,
jangan lakukan.
249
00:11:10,190 --> 00:11:12,430
Kita bukan di Daxam. Demi Dewa.
250
00:11:14,080 --> 00:11:18,610
dengar, ini... ini akan baik saja.
ini harusnya jadi hebat.
251
00:11:18,780 --> 00:11:19,560
Kara.
252
00:11:20,640 --> 00:11:21,500
Lena.
253
00:11:22,300 --> 00:11:26,310
- Kunjungan kejutan untuk Catco?
- Tidak, aku disini untuk bertemu kamu, sebenarnya.
254
00:11:26,320 --> 00:11:27,890
- benarkah?
- Yeah.
255
00:11:27,960 --> 00:11:30,230
L-Corp jadi sponsor tuan rumah akhir
pekan ini.
256
00:11:30,230 --> 00:11:32,820
itu untuk gala pengumpulan dana
untuk rumah sakit anak
257
00:11:32,820 --> 00:11:35,230
setelah serangan mengerikan pada
bangunan baru mereka.
258
00:11:36,390 --> 00:11:37,820
Aku harap kamu bisa hadir.
259
00:11:37,860 --> 00:11:41,080
- "Gala"? apa itu seperti pesta?
- Tidak. Tidak.
260
00:11:41,900 --> 00:11:44,930
Kamu sungguh satu-satunya temanku
di National City ini.
261
00:11:44,960 --> 00:11:47,860
kebanyakan orang tak akan menyentuh
Luthor pada jarak 10 kaki.
262
00:11:49,230 --> 00:11:50,730
ini berarti banyak untukku jika
kamu disana.
263
00:11:50,730 --> 00:11:52,540
tentu saja aku akan datang. Aku
merasa terhormat.
264
00:11:54,230 --> 00:11:57,360
- Aku suka pesta. bisa aku datang, juga?
- Tidak.
265
00:11:58,500 --> 00:12:00,440
Oh... baik, tentu saja temanmu
bisa datang.
266
00:12:01,550 --> 00:12:03,320
- siapa namamu? - Mike.
267
00:12:03,860 --> 00:12:06,870
- dalam kerja magang.
- baik, Mike dalam kerja magang,
268
00:12:07,510 --> 00:12:10,020
cari setelan bagus untuk dirimu,
dan aku akan bertemu kamu disana.
269
00:12:11,140 --> 00:12:12,000
Bye.
270
00:12:13,540 --> 00:12:15,590
Kita akan pergi berpesta!
271
00:12:17,460 --> 00:12:18,270
Ya!
272
00:12:19,280 --> 00:12:21,860
Okay, karena meriam foton menggunakan
kekuatan elektromagnetik,
273
00:12:21,860 --> 00:12:25,190
itu meninggalkan jejak radiasi
pada pakaian Supergirl setelah ledakan,
274
00:12:25,190 --> 00:12:28,310
jadi kita mungkin bisa menempatkan
sebuah algoritma pelacakan...
275
00:12:28,920 --> 00:12:29,860
Hello?
276
00:12:30,480 --> 00:12:32,050
Bumi ke Agen Danvers.
277
00:12:32,300 --> 00:12:34,440
- Maaf, aku mendengarkan.
- Tidak.
278
00:12:34,470 --> 00:12:36,070
apa... apa yang terjadi denganmu?
279
00:12:37,370 --> 00:12:39,560
Maggie pemain bilyar yang sangat buruk.
280
00:12:39,570 --> 00:12:42,100
sungguh, aku bahkan mencoba membiarkannya
menang dan dia tidak bisa menjaga kemenangannya.
281
00:12:42,170 --> 00:12:45,030
Ma... Maggie, Opsir NCPD?
282
00:12:45,030 --> 00:12:46,820
Yeah. Kamu tahu dia agak sedih.
283
00:12:46,820 --> 00:12:48,780
Pacar... pacar wanitanya putus
dengannya.
284
00:12:48,780 --> 00:12:50,690
- Ooh. itu terlalu buruk.
- Yeah.
285
00:12:51,150 --> 00:12:54,460
Aku tak tahu, belakangan ini dia
tidak hanya bertingkah benar-benar seperti... Maggie.
286
00:12:54,460 --> 00:12:56,900
Kamu tahu? Dia normalnya sangat tangguh,
287
00:12:56,900 --> 00:12:59,280
tapi kini dia hanya terlihat sangat
rentan.
288
00:12:59,560 --> 00:13:00,870
Kuharap aku bisa membantunya.
289
00:13:00,870 --> 00:13:03,240
Yeah, Aku berusaha tidak ikut campur
dalam hubungan orang lain.
290
00:13:04,340 --> 00:13:06,750
seperti kamu menjauh dalam
hubungan Kara?
291
00:13:06,750 --> 00:13:09,320
Okay, sekarang, itu berbeda.
Aku suka Kara.
292
00:13:09,320 --> 00:13:11,730
ini bukan seperti kamu suka dengan
pribadi Maggie ini.
294
00:13:15,590 --> 00:13:16,690
Kita punya serangan lain.
295
00:13:16,690 --> 00:13:18,430
ini di Jefferson and Park.
296
00:13:18,580 --> 00:13:19,750
- teknologi alien?
- Ayo kita lihat.
297
00:13:19,750 --> 00:13:21,820
Aku yakin seseorang menyiarkan ini.
298
00:13:22,840 --> 00:13:25,390
Whoa. Uh, yup. Aku akan mengatakan
begitu...
299
00:13:27,600 --> 00:13:29,460
Kara, ada serangan lain.
300
00:13:34,370 --> 00:13:35,340
Oh, Tuhanku.
301
00:13:40,870 --> 00:13:41,920
Kamu akhirnya datang.
302
00:14:29,040 --> 00:14:31,990
Kamu jadi sembrono, Mr. Miner. Pemalas.
303
00:14:32,230 --> 00:14:34,400
Kecerobohanmu membuatmu tertangkap.
304
00:14:34,400 --> 00:14:36,100
tidak dengan senjata yang kamu
berikan pada kami.
305
00:14:36,100 --> 00:14:37,520
tak ada yang bisa menghentikan kita.
306
00:14:37,710 --> 00:14:39,900
Supergirl bisa, jika kamu memberikannya
kesempatan.
307
00:14:39,900 --> 00:14:41,840
Targetmu terlalu tinggi.
308
00:14:42,290 --> 00:14:43,600
mungkin kamu harusnya berpikir
lebih sederhana.
309
00:14:43,600 --> 00:14:45,200
Aku tak pernah berpikir sederhana
lagi.
310
00:14:45,200 --> 00:14:46,770
dari sekarang, semuanya besar.
311
00:14:46,770 --> 00:14:49,230
rekening bank besar, kapal pesiar
besar, uang yang banyak.
312
00:14:49,230 --> 00:14:51,590
Aku tak berkepentingan membuatmu
kaya.
313
00:14:52,010 --> 00:14:53,990
Kepentinganku membentuk persepsi
publik
314
00:14:53,990 --> 00:14:55,430
menghadapi penggunaan senjata ini.
315
00:14:55,430 --> 00:14:57,030
Untuk menabur rasa takut dan
ketidakpuasan.
316
00:14:57,030 --> 00:14:59,210
membuat orang-orang siap untuk
kepemimpinan kita.
317
00:14:59,350 --> 00:15:01,630
jadi itulah alasannya dengan ini,
kamu ingin menguasai dunia?
318
00:15:01,640 --> 00:15:04,090
Tidak, aku ingin menyelamatkannya.
319
00:15:04,100 --> 00:15:06,290
Nona, aku bisa memberi sebuah
sobekan tentang politikmu.
320
00:15:06,390 --> 00:15:08,810
tapi jika kamu sangat khawatir
tentang kesejahteraanku,
321
00:15:09,340 --> 00:15:12,160
mengapa tidak kamu ganti senjata
yang Supergirl hancurkan?
322
00:15:12,810 --> 00:15:13,780
sesuatu yang lebih besar.
323
00:15:27,270 --> 00:15:28,610
gunakan dengan bijak.
324
00:15:34,620 --> 00:15:35,530
Kamu tahu, mereka tidak mengajariku
satu hal
325
00:15:35,530 --> 00:15:37,860
tentang senjata anti gravitasi
di akademi.
326
00:15:38,070 --> 00:15:39,220
Kami menganaliza residu panas
327
00:15:39,220 --> 00:15:41,840
untuk mencari komponen elektromagnetik
lain pada senjata ini
328
00:15:41,840 --> 00:15:44,630
- jadi kita bisa membuat tindakan balasan.
- kutu buku.
329
00:15:46,280 --> 00:15:48,500
bagaimana perasaanmu? sudah lebih baik?
330
00:15:48,660 --> 00:15:51,690
kini aku hanya merasa aku ditendang
di usus bukannya di wajah.
331
00:15:52,510 --> 00:15:56,670
baik, setelah kamu menyelesaikan
laporanmu, apa kamu ingin melakukan sesuatu?
332
00:15:56,960 --> 00:15:58,780
ada bar pinball yang aku tahu...
333
00:15:58,780 --> 00:16:02,050
atau pria Food Channel yang membuka
tempat tapas baru.
334
00:16:02,050 --> 00:16:03,950
Aku sungguh tidak merasa bersemangat
melakukan itu.
335
00:16:04,110 --> 00:16:05,590
ayolah, kamu harusnya keluar.
336
00:16:05,590 --> 00:16:09,790
Kita akan pergi dan bersenang-senang,
dan merayakan single-nya.
337
00:16:09,790 --> 00:16:12,760
Aku sungguh merasa tidak ingin
merayakan setelah dicampakkan.
338
00:16:13,200 --> 00:16:16,300
- Maggie, bukan itu maksudku.
- apa maksudmu?
339
00:16:16,550 --> 00:16:19,010
Aku hanya pikir kita bisa pergi
dan bersenang-senang.
340
00:16:19,310 --> 00:16:21,100
menghabiskan waktu bersama.
341
00:16:22,130 --> 00:16:23,850
- Kamu dan aku?
- Ya.
342
00:16:23,850 --> 00:16:26,070
Kenapa? kenapa, ada yang salah
dengan itu?
343
00:16:26,780 --> 00:16:29,220
tak ada, aku hanya... kurasa aku
salah menilaimu.
344
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
apa maksudmu?
345
00:16:30,960 --> 00:16:33,490
Aku tak tahu kamu cenderung suka wanita.
346
00:16:34,240 --> 00:16:36,600
- Aku tidak suka kok.
- Oh, salahku.
347
00:16:36,600 --> 00:16:38,200
Tidak. Maksudku jangan tersinggung, Maggie.
348
00:16:38,200 --> 00:16:39,780
Tidak, aku paham. Kamu bukan gay.
349
00:16:40,110 --> 00:16:41,080
benar.
350
00:16:41,490 --> 00:16:43,870
Kamu akan terkejut berapa banyak
wanita gay yang aku sudah dengar seperti itu.
351
00:16:45,990 --> 00:16:47,830
Maaf. Aku hanya mengira kamu
memancing sesuatu.
352
00:16:47,840 --> 00:16:49,640
Tidk. Aku hanya mencoba untuk...
353
00:16:50,560 --> 00:16:53,210
Aku akan beritahu kamu saat kami
membuat perkembangannya.
354
00:16:58,000 --> 00:16:58,860
Apa?
355
00:16:59,690 --> 00:17:01,250
Hey, sudahkah kamu lihat berita?
356
00:17:01,410 --> 00:17:05,250
63 persen warga kini mendukung menolak
Alien Amnesty Act.
357
00:17:05,250 --> 00:17:06,960
dan itu setelah aku mempublikasikan
potongan tentang Cadmus
358
00:17:06,960 --> 00:17:09,270
dan grup teroris yang lain ini
memanfaatkannya pada sosmed.
359
00:17:09,270 --> 00:17:11,740
Yeah, Snapper ingin aku menulis
potongan obyektif tentang ini.
360
00:17:11,750 --> 00:17:13,370
Aku tak tahu bagaimana aku harusnya
menjadi obyektif
361
00:17:13,370 --> 00:17:15,270
saat aku tahu mereka sebenarnya
terlibat juga.
362
00:17:16,230 --> 00:17:18,880
apa kamu melihat Mon-El? maksudku, Mike?
363
00:17:18,880 --> 00:17:22,630
Aku memintanya membawa ini turun
ke bagian marketing sekitar dua jam lalu.
364
00:17:25,340 --> 00:17:27,570
Mike, apa kamu punya pengaman?
365
00:17:27,570 --> 00:17:29,500
maksudmu, seperti pedang?
366
00:17:29,810 --> 00:17:33,240
Oh, Tuhan, menjauhlah dari telingaku! Ew...
367
00:17:41,600 --> 00:17:42,680
apa yang kalian berdua lakukan?
368
00:17:44,220 --> 00:17:45,290
maksudku, aku tahu apa yang kalian
lakukan.
369
00:17:45,290 --> 00:17:46,890
berhenti saja melakukan itu!
370
00:17:47,670 --> 00:17:50,400
Kara, ini bukan seperti kelihatannya...
371
00:17:50,400 --> 00:17:51,640
ini adalah definisi
372
00:17:51,740 --> 00:17:53,130
dari sesuatu yang seperti kelihatannya.
373
00:17:53,130 --> 00:17:54,320
pergi saja, Eve.
374
00:17:56,880 --> 00:17:59,390
Kupikir aku mungkin punya kekuatan
lebih di Bumi daripada yang kita sadari.
375
00:18:00,030 --> 00:18:03,090
apa kamu pikir aku bisa membuat semua
wanita langsung takluk padaku?
376
00:18:03,090 --> 00:18:04,110
tidak, kamu tak bisa.
377
00:18:04,180 --> 00:18:05,590
apa yang kamu pikirkan?
378
00:18:05,870 --> 00:18:07,250
aku tak bercinta selama 35 tahun.
379
00:18:07,250 --> 00:18:09,230
- Kamu tak bisa melakukannya disini!
- apa kamu yakin?
380
00:18:09,230 --> 00:18:10,950
sebab aku sudah menonton acara TV
ini tentang dokter,
381
00:18:10,950 --> 00:18:11,810
dan aku cukup yakin ini okay.
382
00:18:11,810 --> 00:18:15,580
Tidak! aku berusaha membantumu
menyesuaikan diri
383
00:18:15,580 --> 00:18:17,300
dan kamu tetap mengacaukannya.
384
00:18:17,850 --> 00:18:21,110
Okay, aku akan berusaha lebih keras
lagi untuk menjadi Mike, okay?
385
00:18:21,120 --> 00:18:23,100
tapi itu tak semudah bicaramu, Kara.
386
00:18:23,100 --> 00:18:24,050
Aku bisa melakukan hal-hal sendiri.
387
00:18:24,050 --> 00:18:27,390
baik, kamu tak bisa melakukan semau
kamu disini. Kamu lakukan seperti arahanku.
388
00:18:28,010 --> 00:18:30,480
Um, okay. dan jika aku tidak mau?
389
00:18:30,480 --> 00:18:31,980
lalu cari mentor yang lain.
390
00:18:35,400 --> 00:18:39,570
... kalian akan memohon pada kami
untuk menyelamatkan kalian. Kami adalah Cadmus.
391
00:18:39,570 --> 00:18:41,550
Kamu lemah.
392
00:18:42,700 --> 00:18:45,310
Oh, Tuhan! Ya ampun.
393
00:18:45,470 --> 00:18:47,350
Kamu tidak boleh menyelinap seperti itu.
394
00:18:47,730 --> 00:18:48,530
Maaf.
395
00:18:49,180 --> 00:18:51,740
- Kamu mencari Kara?
- Tidak. Aku mencarimu.
396
00:18:52,450 --> 00:18:53,580
sungguh?
397
00:18:53,580 --> 00:18:55,430
Aku punya sedikit waktu lowong, dan...
398
00:18:56,150 --> 00:18:57,620
Aku sepertinya merindukanmu
dari Catco, teman.
399
00:18:57,620 --> 00:19:00,570
itu bagus dan sepertinya aneh untukmu
mengatakannya.
400
00:19:00,570 --> 00:19:03,440
- tunggu, tunggu apa komputermu hang?
- tidak.
401
00:19:04,510 --> 00:19:05,430
jadi apa perkembangan terbaru disini?
402
00:19:05,430 --> 00:19:08,030
Kalian punya petunjuk lain di gang itu
403
00:19:08,030 --> 00:19:09,210
dan dimana mereka selanjutnya menyerang?
404
00:19:09,210 --> 00:19:11,620
Oh, mainframe DEO mengaitkan
semua data yang masuk,
405
00:19:11,620 --> 00:19:14,060
menghasilkan kemungkinan target.
406
00:19:14,190 --> 00:19:15,350
bagaimana itu bekerja, tepatnya?
407
00:19:16,240 --> 00:19:21,080
baik, singkatnya, polisi dapat
tips/info
408
00:19:21,080 --> 00:19:23,000
tentang sketsa van yang dicari
409
00:19:23,010 --> 00:19:25,660
melakukan pemeriksaan pada Cadangan Federal
di Bridwell Avenue.
410
00:19:25,660 --> 00:19:27,760
jadi kami menganalisa petunjuk dan lihat
jika itu bisa berjalan.
411
00:19:28,620 --> 00:19:30,380
dan... ini dia?
412
00:19:30,860 --> 00:19:33,270
Oh, baik, ini? bukan, maksudku aku tak
tahu. kurasa bukan.
413
00:19:33,270 --> 00:19:34,710
Kami punya agen
414
00:19:34,710 --> 00:19:37,680
yang mencari pada kemungkinan
vektor serangan.
415
00:19:37,790 --> 00:19:40,090
jadi Cadangan Federal, itu jalan buntu?
416
00:19:40,090 --> 00:19:41,980
Yeah, um... untuk-untuk sekarang ini.
417
00:19:45,140 --> 00:19:45,940
Okay.
418
00:19:46,390 --> 00:19:49,690
Aku harus kembali bekerja. senang
mengobrol denganmu, teman.
419
00:19:50,510 --> 00:19:51,650
Yeah, okay.
421
00:20:38,020 --> 00:20:40,270
ada apa dengan kota ini dan
pahlawannya?
422
00:20:49,910 --> 00:20:50,800
bersenang-senanglah.
423
00:20:55,260 --> 00:20:57,370
semuanya keluar! semuanya keluar!
424
00:21:00,890 --> 00:21:03,340
Lari! Keluar! ayo!
425
00:21:04,970 --> 00:21:06,300
Pergi! pergi!
426
00:21:28,780 --> 00:21:32,130
Kupikir korset pria sudah ketinggalan
jaman pada akhir abad 1800.
427
00:21:33,070 --> 00:21:35,760
tidak, aku hanya menembak beberapa
rintangan tadi malam
428
00:21:35,760 --> 00:21:37,380
dan melukai igaku.
429
00:21:37,910 --> 00:21:39,580
Kamu sungguh berbohong, Olsen.
430
00:21:40,070 --> 00:21:41,950
jadi, aku membobol hingga mengambil
rekaman keamanan
431
00:21:41,950 --> 00:21:44,100
di Cadangan Federal yang diserang
tadi malam?
432
00:21:44,100 --> 00:21:47,780
tempat yang sama yang aku sebut
kemarin.
433
00:21:51,070 --> 00:21:52,710
itu penyamaran yang hebat, ngomong-ngomong.
434
00:21:54,250 --> 00:21:56,170
- apa yang kamu pikirkan, huh?
- Kamu tak akan mengerti.
435
00:21:56,230 --> 00:21:57,410
baik, jadi, cerahkan aku.
436
00:21:57,410 --> 00:21:59,640
karena yang aku lihat disini cuma
pria gila
437
00:21:59,640 --> 00:22:02,780
dengan pemukul bisbol dan topeng
ski dan sebuah keinginan kematian.
438
00:22:06,070 --> 00:22:08,470
seluruh hidupku aku sudah jadi
pembantu.
439
00:22:09,950 --> 00:22:12,040
Aku bersembunyi di belakang
kameraku
440
00:22:12,140 --> 00:22:14,320
selagi sahabatku memakai jubah,
441
00:22:14,450 --> 00:22:16,190
dan mereka pahlawan dan menyelamatkan
orang-orang.
442
00:22:16,190 --> 00:22:18,450
dan aku ingin melakukan hal baik
untuk dunia.
443
00:22:19,520 --> 00:22:21,460
dan kurasa aku sudah menunggu terlalu lama.
444
00:22:22,700 --> 00:22:23,470
Winn,
445
00:22:24,100 --> 00:22:26,720
Kamu menemukan pekerjaan yang seharusnya
buat kamu dengan DEO.
446
00:22:28,020 --> 00:22:29,330
Aku tidak, tidak disini.
447
00:22:31,610 --> 00:22:33,340
tapi aku merasa inilah dia.
448
00:22:33,370 --> 00:22:36,450
Aku benci menghancurkannya untukmu, bung,
tapi kamu tak punya kekuatan super.
449
00:22:36,450 --> 00:22:38,440
Aku tahu, tapi aku bisa melakukan ini.
450
00:22:40,870 --> 00:22:42,040
Kita bisa melakukan ini.
451
00:22:42,480 --> 00:22:44,730
- apakah itu... "Kita"?
- Ya, kita.
452
00:22:44,810 --> 00:22:46,150
maksudku, aku punya sabuk hitam.
453
00:22:47,190 --> 00:22:49,340
dan kamu benar. Aku tak punya
kekuatan.
454
00:22:50,280 --> 00:22:52,870
tapi kamu... kamu bisa membuatkanku
kostum.
455
00:22:53,020 --> 00:22:53,970
Kamu bisa membuatkanku senjata,
456
00:22:53,970 --> 00:22:56,290
dan bersama kita bisa punya kesempatan.
Ayolah.
457
00:22:58,850 --> 00:23:00,660
Hmm, tidak. Tidak. Tidak!
Aku tak bisa melakukannya.
458
00:23:00,670 --> 00:23:02,940
- Kamu membantu Kara.
- ada perbedaannya, okay.
459
00:23:02,940 --> 00:23:05,620
Dia bisa terbang. Kamu cuma tinggi saja.
460
00:23:08,610 --> 00:23:11,620
Kamu tahu, melihat kamera ayahku
yang dihancurkan...
461
00:23:12,490 --> 00:23:13,850
itu mengingatkanku pada sesuatu.
462
00:23:15,600 --> 00:23:17,930
Dia memberikan hidupnya untuk
melindungi negara ini.
463
00:23:20,540 --> 00:23:22,750
dan jika aku bisa melakukan ini,
aku bisa menghormati dia.
464
00:23:23,230 --> 00:23:24,980
atau kamu akan berakhir seperti dia.
465
00:23:29,160 --> 00:23:30,600
- Winn. - apa?
466
00:23:32,040 --> 00:23:34,280
Aku akan melanjutkan menjadi
pria gila
467
00:23:35,120 --> 00:23:36,870
dengan pemukul bisbol dan topeng ski,
468
00:23:37,730 --> 00:23:38,950
dengan atau tanpamu.
469
00:23:40,080 --> 00:23:42,110
James, orang seperti kita,
470
00:23:43,330 --> 00:23:48,040
Kita disini untuk-untuk memberikan
orang-orang informasi,
471
00:23:48,410 --> 00:23:50,690
benar? bertarung dengan menggunakan
wawasan.
472
00:23:50,690 --> 00:23:53,110
tak perlu malu untuk itu, teman.
473
00:23:53,850 --> 00:23:56,290
Kamu pikir kamu bisa menghadapinya.
474
00:23:59,060 --> 00:24:00,620
Kamu akan membunuh dirimu sendiri.
475
00:24:07,450 --> 00:24:08,070
Donat?
476
00:24:08,070 --> 00:24:10,770
Kamu tak pernah makan yang manis
di tengah hari. Ada apa ini?
477
00:24:10,770 --> 00:24:12,720
Aku merasa bingung tentang sesuatu.
478
00:24:13,120 --> 00:24:16,030
Langkahmu sangat gegap gempita saat ini.
Kamu baik saja?
479
00:24:16,140 --> 00:24:17,500
dimana aku memulainya?
480
00:24:18,870 --> 00:24:20,740
Mark hampir dipecat hari ini.
481
00:24:20,920 --> 00:24:23,630
- Siapa?
- Mark, uh... Mike. Mon-El.
482
00:24:24,080 --> 00:24:27,050
Dia tidak melakukan pekerjaannya
dengan serius, tidak sama sekali.
483
00:24:27,160 --> 00:24:30,010
ini sungguh seperti dia tidak
pernah bekerja selama hidupnya.
484
00:24:30,010 --> 00:24:31,380
yah, dia dari planet yang berbeda.
485
00:24:31,380 --> 00:24:32,660
Aku dari planet yang berbeda,
486
00:24:32,660 --> 00:24:34,400
dan aku mengerjakan urusan dengan
kekakuan
487
00:24:34,400 --> 00:24:36,490
dari kelas tujuh saat aku pertama
kesini.
488
00:24:36,580 --> 00:24:40,120
A-aku membantunya mendapatkan
identitas barunya.
489
00:24:40,190 --> 00:24:43,250
A-aku membantunya mendapatkan
kerja magang.
490
00:24:43,530 --> 00:24:47,100
Aku... aku bahkan mendapatkan
sepasang kacamata baru untuk penyamaran
491
00:24:47,100 --> 00:24:48,810
dalam kasus dia ingin mengenakan jubah
492
00:24:48,810 --> 00:24:50,320
dan menolong orang dengan cara
yang aku lakukan.
493
00:24:50,320 --> 00:24:54,940
Dia punya semua yang dia butuhkan,
dan belum lagi, dia masih sebuah bencana.
494
00:24:54,940 --> 00:24:56,030
baik, itu masalahnya.
495
00:24:56,030 --> 00:24:57,790
apa, kacamatanya? aku bisa mengembalikan itu
496
00:24:57,790 --> 00:24:59,720
tapi aku tak berpikir itu akan
membuat banyak perbedaan.
497
00:25:01,300 --> 00:25:02,180
duduk.
498
00:25:04,100 --> 00:25:06,280
saat kamu pertama tiba di rumah kami,
499
00:25:06,620 --> 00:25:08,970
Aku berpikir, "akhirnya, aku
punya saudari."
500
00:25:08,970 --> 00:25:11,060
- saudari alien.
- bahkan lebih baik.
501
00:25:11,360 --> 00:25:13,960
tapi aku masih menginginkanmu
menjadi sepertiku.
502
00:25:14,000 --> 00:25:15,600
melakukan semua yang aku lakukan.
503
00:25:15,610 --> 00:25:18,130
jadi aku menyeretmu ke pameran sains.
504
00:25:18,130 --> 00:25:19,460
disitu sangat membosankan.
505
00:25:19,460 --> 00:25:20,770
membuatmu menonton film horor.
506
00:25:20,770 --> 00:25:23,870
apa yang kamu punya melawan komedi
romantis lama yang bagus?
507
00:25:23,870 --> 00:25:26,030
memaksamu mendengarkan musik yang
aku suka.
508
00:25:26,080 --> 00:25:28,200
Yeah, fase punk-rockmu sangat aneh.
509
00:25:28,210 --> 00:25:31,240
tapi akhirnya, aku merelakannya.
510
00:25:31,510 --> 00:25:33,950
membiarkan kamu melakukan kemauanmu,
menemukan hobimu sendiri,
511
00:25:33,950 --> 00:25:36,170
mendengarkan musik anehmu sendiri.
512
00:25:36,650 --> 00:25:38,920
Uh, NSync, pertama, itu tidak aneh.
513
00:25:38,930 --> 00:25:40,660
dan kedua, mereka menakjubkan.
514
00:25:41,380 --> 00:25:45,100
Mon-El bukan kamu. juga seperti
kamu bukan aku.
515
00:25:45,190 --> 00:25:48,380
jadi yang bekerja untukmu mungkin
tak bekerja padanya.
516
00:25:48,740 --> 00:25:53,590
Kamu tahu, orang-orang hanya mencari
apa yang bekerja untuk mereka.
517
00:25:53,910 --> 00:25:55,770
tahu yang mereka dalami.
518
00:25:56,890 --> 00:25:58,150
apa yang mereka maksudkan.
519
00:26:00,350 --> 00:26:02,040
jadi kamu bilang, pekerjaan,
520
00:26:02,040 --> 00:26:04,780
sweater dan kacamata sedikit
terlalu banyak?
521
00:26:04,930 --> 00:26:07,460
tidak semua orang bisa sekeras
kamu.
522
00:26:10,450 --> 00:26:12,970
Oh, Tuhan. Kamu datang disini ingin
berbicara padaku tentang sesuatu
523
00:26:12,970 --> 00:26:14,640
dan aku tak bisa menutup mulutku.
524
00:26:14,640 --> 00:26:16,300
Maafkan aku. ada apa? ada yang salah?
525
00:26:21,260 --> 00:26:22,100
Aku...
526
00:26:25,130 --> 00:26:27,730
- apa yang dia lakukan disini?
- siapa?
527
00:26:31,490 --> 00:26:34,150
Lena, hai. Silahkan masuk.
528
00:26:34,150 --> 00:26:36,600
maafkan aku bertingkah seperti ini
padamu. ini...
529
00:26:37,800 --> 00:26:39,330
Hey, aku kenal kamu.
530
00:26:39,810 --> 00:26:40,920
Kamu menyelamatkan hidupku.
531
00:26:41,450 --> 00:26:43,480
Agen Khusus Alex Danvers, FBI.
532
00:26:43,480 --> 00:26:44,640
Dia saudariku.
533
00:26:45,580 --> 00:26:47,110
KOta ini lebih kecil dari yang aku kira.
534
00:26:48,110 --> 00:26:50,090
baik, sebenarnya, mungkin kalian
bisa membantuku. Um...
535
00:26:50,380 --> 00:26:51,220
Kamu ingat, aku bicara padamu
tentang
536
00:26:51,220 --> 00:26:52,820
klub pertarungan bodoh minggu lalu?
537
00:26:53,100 --> 00:26:54,880
sekarang giliranku meminta pertolonganmu.
538
00:26:55,060 --> 00:26:56,540
apa saja. Keluarkan.
539
00:26:56,730 --> 00:26:58,510
Aku perlu menghubungi Supergirl.
540
00:27:04,130 --> 00:27:06,180
Aku tak terbiasa diperintah.
541
00:27:06,410 --> 00:27:08,410
Aku menyerah dalam tawar menawar ini.
542
00:27:08,680 --> 00:27:10,830
Orang-orang takut pada senjata ini.
543
00:27:11,120 --> 00:27:12,570
Kamu dapatkan apa yang kamu inginkan.
544
00:27:12,570 --> 00:27:15,000
dan apa yang kini kamu inginkan, Mr. Miner?
545
00:27:15,000 --> 00:27:16,270
Satu pekerjaan terakhir.
546
00:27:17,370 --> 00:27:19,320
Kamu ingin mengambil Lena Luthor?
547
00:27:19,320 --> 00:27:20,620
Dia mengurusi sebuah acara.
548
00:27:20,680 --> 00:27:23,150
semua orang-orang kaya National City
akan berada disana,
549
00:27:23,160 --> 00:27:25,490
dihiasi dengan berlian dan emas
terbaik mereka.
550
00:27:25,490 --> 00:27:27,000
ini akan jadi jumlah yang paling besar.
551
00:27:27,130 --> 00:27:30,160
ditambah kamu akan mendapat pesona
publik yang kamu inginkan.
552
00:27:30,230 --> 00:27:33,080
Luthor cerdas dan berbahaya.
553
00:27:33,950 --> 00:27:35,840
Kamu tak akan mampu melawan mereka.
554
00:27:36,100 --> 00:27:37,250
Aku menjatuhkan Supergirl.
555
00:27:37,250 --> 00:27:39,910
Aku tak takut pada orang manja,
orang kaya nakal.
556
00:27:40,910 --> 00:27:42,920
itu sebuah kesalahan karena kamu
salah mengartikan dia.
557
00:27:42,920 --> 00:27:44,130
Kamu ingin menyerang pengumpulan dana,
558
00:27:44,130 --> 00:27:46,030
Kamu lakukan itu dengan apa yang
kamu punya.
559
00:27:48,340 --> 00:27:50,780
tujuan kamu murni keserakahan,
Mr. Miner.
560
00:27:51,060 --> 00:27:53,520
yang mana itu baik saja. Aku tak
tahan dengan kamu.
561
00:27:54,220 --> 00:27:56,700
tapi tujuanku sesuatu yang jauh
lebih mulia.
562
00:27:57,680 --> 00:27:59,370
Aku berjuang untuk anak-anakku.
563
00:28:00,280 --> 00:28:02,380
Anak lelakiku, anak perempuanku.
564
00:28:02,660 --> 00:28:06,290
hidup mereka bergantung pada
suksesnya pencapaian tujuanku.
565
00:28:06,670 --> 00:28:09,770
mengakhiri pengaruh alien di
planet kita.
566
00:28:11,620 --> 00:28:15,010
Aku berusaha menyelamatkan dunia
dari penyingkapan alien.
567
00:28:15,380 --> 00:28:17,430
apa kamu sungguh pikir aku takut
padamu?
568
00:28:20,990 --> 00:28:24,380
ambil saja Lena Luthor, dan kamu
lakukan itu dalam bahayamu sendiri.
569
00:28:26,230 --> 00:28:27,750
Kita akan menaklukkan pestanya.
570
00:28:38,550 --> 00:28:39,690
Supergirl.
571
00:28:40,600 --> 00:28:41,860
Kamu ingin bertemu denganku?
572
00:28:41,990 --> 00:28:44,360
Yeah, terima kasih sudah datang.
573
00:28:45,320 --> 00:28:47,370
Aku ingin mengundangmu ke pestaku.
574
00:28:47,570 --> 00:28:50,450
Kara Danvers bilang padaku kamu ingin
pergi ke penggalangan dana.
575
00:28:51,260 --> 00:28:52,240
Kamu tidak bisa.
576
00:28:52,250 --> 00:28:54,670
ini tentu saja menjadi target
untuk gang ini.
577
00:28:54,670 --> 00:28:56,660
baik, itulah alasan aku membutuhkanmu
disana untuk melindunginya.
578
00:28:56,660 --> 00:28:58,320
dengan kehadiran Supergirl,
579
00:28:58,320 --> 00:29:00,290
Aku kenal para tamuku dan aku akan aman.
580
00:29:00,290 --> 00:29:02,280
Kamu suka mengambil risiko, bukan?
581
00:29:02,800 --> 00:29:05,860
saat Corben mengikutimu dan sekarang
ini. Kenapa?
582
00:29:06,180 --> 00:29:07,730
yah, kamu tak bisa hidup dalam
ketakutan.
583
00:29:09,130 --> 00:29:11,370
Kamu, lebih dari siapapun, pasti
mengerti itu.
584
00:29:12,530 --> 00:29:15,640
seringnya, kamu membahayakan segalanya
untuk melihat keadilan ditegakkan.
585
00:29:15,760 --> 00:29:18,240
apa ini sangat sulit untuk percaya
bahwa aku merasakan di jalan yang sama?
586
00:29:19,630 --> 00:29:20,610
apa kamu satu dari orang-orang itu
587
00:29:20,610 --> 00:29:23,030
yang berpikir tak ada yang baik dari
seorang Luthor?
588
00:29:23,780 --> 00:29:24,870
Aku percaya setiap orang harusnya
589
00:29:24,870 --> 00:29:26,210
dinilai pada kemampuannya sendiri.
590
00:29:26,210 --> 00:29:27,420
lalu nilai aku pada pribadiku.
591
00:29:27,420 --> 00:29:31,310
pesta ini harus terjadi, dan aku
meminta bantuanmu.
592
00:29:31,730 --> 00:29:34,440
- Kurasa aku tak punya pilihan.
- Terima kasih.
593
00:29:35,710 --> 00:29:38,360
- jadi Kara dan aku akan bertemu
kamu besok malam? - Baik.
594
00:29:38,770 --> 00:29:42,280
Ya, Kara dan aku akan berada di
pestamu.
595
00:29:44,090 --> 00:29:44,990
Ampuunn.
596
00:29:56,590 --> 00:29:58,100
Okay, deteksi partikel subatom
597
00:29:58,100 --> 00:30:00,580
akan membiarkan kami tahu jika ada
senjata lain dalam radius 100 kaki.
598
00:30:00,580 --> 00:30:01,440
apa kamu yakin?
599
00:30:01,780 --> 00:30:03,140
apa aku pernah salah sebelumnya?
600
00:30:03,420 --> 00:30:05,650
Okay, saat ini aku yakin.
601
00:30:05,650 --> 00:30:06,360
Aku lihat Lena.
602
00:30:06,360 --> 00:30:09,080
Memulai Operasi Doubtfire. Lena!
603
00:30:10,110 --> 00:30:13,150
Kara, sungguh hebat bertemu denganmu.
Aku senang kamu bisa hadir.
604
00:30:14,560 --> 00:30:15,920
Um, apa kamu sudah melihat Supergirl?
605
00:30:15,950 --> 00:30:18,170
Aku yakin dia dalam perjalanan.
606
00:30:18,520 --> 00:30:21,230
Oh, aku sangat... apa aku menumpahkan
ini padamu?
607
00:30:21,230 --> 00:30:23,240
apa ada yang punya soda?
608
00:30:24,850 --> 00:30:26,960
Supergirl, aku senang kamu akhirnya
bisa datang.
609
00:30:26,960 --> 00:30:28,860
Aku masih berpikir ini mungkin
ide buruk.
610
00:30:28,860 --> 00:30:31,130
baik, mengapa tidak menunggu saja
dan lihat bagaimana malamnya sukses.
611
00:30:31,130 --> 00:30:32,750
Aku akan memeriksa perimeter untuk
aktifitas lain,
612
00:30:32,750 --> 00:30:34,860
dan aku akan kembali saat tanda
pertama bahaya.
613
00:30:41,800 --> 00:30:44,640
- Kara, kamu baru saja melewatkan Supergirl.
- benarkah?
614
00:30:45,520 --> 00:30:46,560
Astaga.
615
00:30:52,000 --> 00:30:55,530
James, kamu disini tidak melawan
kejahatan, benar?
616
00:30:55,530 --> 00:30:57,990
tidak, aku disini cuma sebagai anggota
terhormat dari masyarakat.
617
00:30:57,990 --> 00:31:00,190
Ya, karena kita setuju bahwa itu
akan jadi bunuh diri.
618
00:31:07,260 --> 00:31:08,470
siapa namamu, cantik?
619
00:31:10,680 --> 00:31:12,340
Oh, kamu rupanya.
620
00:31:14,160 --> 00:31:15,150
Um, apa kamu akan berteriak padaku lagi?
621
00:31:15,150 --> 00:31:17,190
Aku tak akan berteriak padamu...
622
00:31:17,190 --> 00:31:18,510
ada yang salah dengan mulutmu?
623
00:31:18,850 --> 00:31:20,500
Aku tak akan berteriak padamu lagi.
624
00:31:23,680 --> 00:31:25,530
- dimana kamu dapatkan setelannya?
- oh, kamu suka?
625
00:31:25,620 --> 00:31:27,950
- Yeah, itu bagus.
- Yeah, Eve memberiku sedikit...
626
00:31:27,960 --> 00:31:30,190
plastik perseginya untuk membeli
barang-barang.
627
00:31:30,190 --> 00:31:32,020
kamu memakai kartu kreditnya?
628
00:31:32,020 --> 00:31:33,320
Kamu tak akan berteriak padaku lagi.
629
00:31:34,120 --> 00:31:35,270
Aku tak akan berteriak padamu.
630
00:31:38,580 --> 00:31:39,920
Aku kangen berdansa.
631
00:31:40,220 --> 00:31:42,010
Aku biasa banyak berdansa di Daxam.
632
00:31:42,740 --> 00:31:44,510
Yeah, kami berdansa di Krypton juga.
633
00:31:47,690 --> 00:31:50,050
- baik, lalu...
- maaf, sebentar.
634
00:31:59,900 --> 00:32:02,130
jika dia tidak jadi salah satu
antara kita,
635
00:32:02,140 --> 00:32:04,140
tak ada cara dia menyukai pria ini, benar?
636
00:32:04,440 --> 00:32:05,560
tidak, tak akan bisa.
637
00:32:08,450 --> 00:32:09,300
apakah itu?
638
00:32:10,300 --> 00:32:11,140
Masalah.
639
00:32:16,420 --> 00:32:18,010
jangan lakukan apapun.
640
00:32:18,170 --> 00:32:22,620
wah, wah... lihat betapa cantiknya
hal-hal disana.
641
00:32:23,670 --> 00:32:26,050
Oh, kamu salah memilih pesta
untuk dikacaukan.
642
00:32:26,060 --> 00:32:27,680
kurasa tidak, Putri.
643
00:32:28,080 --> 00:32:29,970
baiklah, aku akan membuatnya jadi
sederhana, semuanya.
644
00:32:29,970 --> 00:32:32,030
serahkan semua cincin, mutiara,
berlian,
645
00:32:32,030 --> 00:32:35,400
Jam, dompet dan tak ada yang akan
hancur.
646
00:32:37,300 --> 00:32:39,240
bahkan jangan berpikir tentang itu.
647
00:32:43,100 --> 00:32:44,880
apa kamu sungguh merasa aku tak
akan disini?
648
00:32:45,210 --> 00:32:47,820
sebenarnya, aku memperhitungkan itu.
649
00:33:14,670 --> 00:33:15,530
apa kamu tak keberatan?
650
00:33:16,830 --> 00:33:19,480
Oh. apa... apa itu Generator Black
Body Field?
651
00:33:19,480 --> 00:33:21,180
boleh jadi jika aku
bisa membuatnya bekerja.
652
00:33:22,490 --> 00:33:24,840
seluruh pesta ini... kamu merencanakan
jebakan untuk orang-orang ini.
653
00:33:24,840 --> 00:33:26,080
Yeah, sebuah jebakan akan gagal
kecuali
654
00:33:26,080 --> 00:33:27,530
Aku bisa mengoperasikan ini.
655
00:33:27,820 --> 00:33:28,800
Okay, jadi jika Black Body
656
00:33:28,800 --> 00:33:31,210
mencapai keselarasan dengan senjata
alien,
657
00:33:31,540 --> 00:33:32,270
lalu itu akan menyerap
658
00:33:32,270 --> 00:33:34,500
radiasi elektromagnetik dan
mematikannya.
659
00:33:34,500 --> 00:33:35,370
ini jenius.
660
00:33:35,370 --> 00:33:37,680
Aku tahu, tapi frekuensi dan panjang
gelombang,
661
00:33:37,680 --> 00:33:39,030
mereka cocok. Jadi...
662
00:33:39,900 --> 00:33:41,370
gulungan induksi.
663
00:33:58,080 --> 00:33:59,770
menyingkirlah, Supergirl.
664
00:34:03,340 --> 00:34:04,170
Tekanlah.
665
00:34:27,440 --> 00:34:30,300
Oh, kita tidak dibawah sana, jadi...
666
00:34:30,950 --> 00:34:31,940
Kita menghentikannya!
667
00:34:42,560 --> 00:34:43,950
Aku ingin bicara ke DA.(jaksa wilayah)
668
00:34:43,960 --> 00:34:45,770
aku yakin dia akan pergi untuk
bicara padamu juga.
669
00:34:45,770 --> 00:34:46,970
Tidak, kamu tak mengerti.
670
00:34:47,550 --> 00:34:50,060
Aku tahu siapa yang memberi kami senjatanya.
Aku tahu siapa dia.
671
00:34:50,160 --> 00:34:52,720
- Aku bisa mengenalinya.
- baik, aku mendengarkan dengan seksama.
672
00:34:52,720 --> 00:34:53,940
tidak sampai aku dapat kesepakatan.
673
00:34:53,940 --> 00:34:55,860
bisa kamu dengar aku, Miner?
674
00:34:56,350 --> 00:34:58,920
- apa-apaan? - aku peringatkan kamu
jangan sampai tertangkap.
675
00:34:58,920 --> 00:35:02,930
- Kamu tak akan memberitahu siapapun
tentang aku. - tidak, suaranya...
676
00:35:03,930 --> 00:35:06,740
- ada dalam kepalaku.
- Goodbye, Mr. Miner.
677
00:35:09,830 --> 00:35:10,710
Miner?
678
00:35:12,620 --> 00:35:13,660
panggil medis!
679
00:35:18,150 --> 00:35:19,490
apa yang sesungguhnya terjadi?
680
00:35:23,700 --> 00:35:24,800
selanjutnya.
681
00:35:34,140 --> 00:35:37,250
- aku biasanya sangat ketakutan
berjalan disini. - aku juga.
682
00:35:38,450 --> 00:35:40,200
Kamu sungguh tak akan berhenti, benar?
683
00:35:40,760 --> 00:35:41,530
Tidak.
684
00:35:44,490 --> 00:35:47,100
lalu Tuhan menolongku!
685
00:35:48,330 --> 00:35:49,550
Aku akan membantumu.
686
00:35:51,880 --> 00:35:53,080
apa yang mengubah pikiranmu?
687
00:35:54,800 --> 00:35:57,610
Aku habiskan beberapa tahun duduk
di meja kecil diluar sana,
688
00:35:57,610 --> 00:36:00,410
hanya membuat firewall, kamu tahu,
dan cuma...
689
00:36:00,430 --> 00:36:03,420
menjauhkan orang dari menemukan
nama-nama bayi selebriti
690
00:36:03,420 --> 00:36:05,710
atau berapa banyak uang yang dihabiskan
Cat di Barney's,
691
00:36:05,720 --> 00:36:07,950
yang mana lebih banyak dari yang
kamu kira. Seperti...
692
00:36:09,730 --> 00:36:12,810
Aku tidak cukup melakukan pekerjaan
penting. Tidak benar-benar.
693
00:36:13,140 --> 00:36:16,480
dan kamu benar, sekarang, aku
bekerja di DEO,
694
00:36:16,610 --> 00:36:21,320
inilah aku, dan ini luar biasa.
Aku berhasil.
695
00:36:22,890 --> 00:36:27,610
menjadi pahlawan, ini... ini bikin
ketagihan.
696
00:36:29,800 --> 00:36:30,460
ditambah, kamu tahu,
697
00:36:30,460 --> 00:36:33,450
Aku akan merasa buruk jika kamu
pergi dan mendapatkan dirimu sendiri terbunuh
698
00:36:33,450 --> 00:36:35,450
saat aku bisa membantumu. Blah blah...
699
00:36:39,250 --> 00:36:40,550
aku sudah memikirkan tentang
kostumku.
700
00:36:40,550 --> 00:36:41,960
Oh, tolong. Aku sudah punya sesuatu
yang sedang dikerjakan.
701
00:36:41,960 --> 00:36:43,760
percaya saja padaku, okay?
702
00:36:43,760 --> 00:36:45,440
bantulah aku,
703
00:36:45,440 --> 00:36:47,970
jangan beraksi dulu sampai itu siap.
704
00:36:47,970 --> 00:36:49,070
- sepakat? - sepakat.
705
00:36:49,600 --> 00:36:52,320
dan, apa kamu berpikir untuk
nama superheronya?
706
00:36:52,320 --> 00:36:53,820
tiap superhero perlu nama.
707
00:36:53,840 --> 00:36:56,840
- aku dapat satu.
- apa kamu akan memberitahuku?
708
00:36:59,430 --> 00:37:03,630
saat kita siap... semua orang
akan tahu.
709
00:37:09,230 --> 00:37:10,130
selamat pagi.
710
00:37:12,970 --> 00:37:14,080
apa aku telat?
711
00:37:14,250 --> 00:37:16,270
oh, tidak. Kamu sudah dipecat.
712
00:37:18,940 --> 00:37:23,230
Yeah, aku tidak yakin ini tujuanku
untuk menjadi pemagang.
713
00:37:23,230 --> 00:37:24,870
Yeah, aku juga tak yakin.
714
00:37:25,380 --> 00:37:26,550
jadi kamu tidak marah padaku?
715
00:37:26,560 --> 00:37:28,920
Aku punya perasaan aku selalu akan
jadi sedikit marah padamu.
716
00:37:30,060 --> 00:37:31,820
Yeah, aku merasakan amarahnya juga.
717
00:37:34,100 --> 00:37:35,180
saat aku masih remaja,
718
00:37:35,180 --> 00:37:38,990
Aku tak tahu apa yang aku cita-citakan
di bumi.
719
00:37:39,660 --> 00:37:43,410
aku punya keluarga yang membantu dan
membimbingku, tapi...
720
00:37:44,330 --> 00:37:46,380
akhirnya aku harus membuat pilihanku sendiri.
721
00:37:46,960 --> 00:37:49,720
Aku sudah memaksa
pilihan itu padamu
722
00:37:49,730 --> 00:37:52,410
karena saat kamu tiba aku hanya
sangat tertarik
723
00:37:52,420 --> 00:37:56,070
untuk memiliki seseorang untuk
dilindungi... merawatnya.
724
00:37:56,480 --> 00:37:58,460
Aku tak pernah melakukan itu untuk
sepupuku.
725
00:38:00,720 --> 00:38:02,490
tapi kamu adalah kamu.
726
00:38:03,360 --> 00:38:05,290
dan kehidupanmu disini di bumi
727
00:38:05,290 --> 00:38:08,960
berjalan dengan sangat berbeda
dariku,
728
00:38:09,340 --> 00:38:11,390
dan itu tidak apa, itu hebat.
729
00:38:14,420 --> 00:38:16,040
jadi, apa ini berarti aku tidak
perlu bekerja?
730
00:38:16,040 --> 00:38:17,630
- Kamu masih perlu mencari pekerjaan.
- Benar.
731
00:38:17,630 --> 00:38:20,190
tapi pilihlah saja sesuatu yang
kamu suka.
732
00:38:20,550 --> 00:38:23,270
dan aku akan disini membantumu,
bagaimanapun kamu memerlukanku.
733
00:38:23,540 --> 00:38:25,540
itulah yang dilakukan mentor sesungguhnya.
734
00:38:27,070 --> 00:38:29,040
Aku membawakanmu sesuatu.
735
00:38:29,710 --> 00:38:31,770
ini panduan ke National City.
736
00:38:33,170 --> 00:38:34,850
Terima kasih, Kara.
737
00:38:37,070 --> 00:38:40,750
- apa itu "Strip club"?
- Kamu tahu, robek saja halaman ini.
738
00:38:50,180 --> 00:38:51,340
Aku dengar apa yang terjadi.
739
00:38:52,120 --> 00:38:52,990
Kamu okay?
740
00:38:54,450 --> 00:38:56,710
Aku melihat beberapa hal-hal gila
sejak aku bergabung dengan pasukan sains,
741
00:38:56,720 --> 00:38:57,990
tapi itu...
742
00:38:59,820 --> 00:39:00,650
itu...
743
00:39:02,770 --> 00:39:04,100
apa yang kamu lakukan disini?
744
00:39:05,600 --> 00:39:07,240
Aku mencemaskanmu.
745
00:39:07,250 --> 00:39:09,760
dengar, maafkan aku jika aku terlalu
menghindar belakangan ini.
746
00:39:09,760 --> 00:39:10,950
itu bukanlah kapasitasku.
747
00:39:20,110 --> 00:39:23,380
seluruh hidupku hanya tentang
menjadi sempurna.
748
00:39:24,720 --> 00:39:27,130
nilai sempurna, pekerjaan sempurna
749
00:39:27,230 --> 00:39:30,120
dan saudari sempurna yang merawat Kara.
750
00:39:31,070 --> 00:39:32,180
tapi satu bagian dari
751
00:39:32,180 --> 00:39:35,090
hidupku bahwa aku tak penah mampu
membuat
752
00:39:36,640 --> 00:39:37,680
kencan yang sempurna.
753
00:39:38,880 --> 00:39:41,110
Aku hanya tak pernah sungguh
menyukainya. Aku... aku...
754
00:39:41,570 --> 00:39:45,750
dan, kamu tahu, maksudku, aku berusaha.
Aku memintanya. Aku hanya...
755
00:39:46,800 --> 00:39:48,010
Aku tak pernah suka...
756
00:39:50,540 --> 00:39:51,860
menjadi intim.
757
00:39:53,790 --> 00:39:54,660
Aku hanya...
758
00:39:56,050 --> 00:39:56,940
Aku tak tahu.
759
00:39:56,940 --> 00:39:58,990
Kupikir mungkin itu bukan
caranya aku bisa membangunnya.
760
00:39:59,100 --> 00:40:00,880
Kamu tahu, itu bukanlah keahlianku.
761
00:40:02,020 --> 00:40:04,730
Aku tak pernah mengira ini dikarenakan...
762
00:40:05,100 --> 00:40:05,680
yang lainnya.
763
00:40:05,680 --> 00:40:09,740
bahwa... mungkin aku...
764
00:40:12,000 --> 00:40:13,370
maksudku... aku tak...
765
00:40:14,340 --> 00:40:18,280
Aku tak tahu. sekarang, aku hanya...
aku tak bisa berhenti memikirkan tentang...
766
00:40:19,120 --> 00:40:20,090
tentang apa?
767
00:40:27,520 --> 00:40:29,960
bahwa mungkin...
768
00:40:30,890 --> 00:40:34,910
ada beberapa kebenaran yang
kamu ungkapkan.
769
00:40:36,450 --> 00:40:37,340
tentang?
770
00:40:39,000 --> 00:40:40,130
apa yang kamu bilang.
771
00:40:41,280 --> 00:40:42,330
tentangku.
772
00:40:48,590 --> 00:40:49,770
Aku harus pergi.
773
00:40:53,440 --> 00:40:54,700
Aku senang kamu baik saja.
774
00:41:00,060 --> 00:41:02,320
Kamu mengambil bahaya hebat, Miss Luthor.
775
00:41:03,040 --> 00:41:05,090
mengapa kamu tidak akan memberitahuku
apa tujuan kamu?
776
00:41:05,890 --> 00:41:06,840
Aku meragukan kamu akan percaya
777
00:41:06,840 --> 00:41:09,420
bahwa seorang Luthor hanya ingin
melihat keadilan ditegakkan.
778
00:41:10,160 --> 00:41:12,010
Baik, aku tak bisa menghentikan
mereka tanpamu.
779
00:41:13,180 --> 00:41:14,100
Terima kasih.
780
00:41:16,290 --> 00:41:17,540
siapa yang akan percaya ini.
781
00:41:18,240 --> 00:41:20,550
seorang Luthor dan seorang Super
bekerjasama?
782
00:41:21,270 --> 00:41:24,090
- Kuharap kita bisa bekerja sama
lebih di masa depan. - Aku juga.
783
00:41:26,090 --> 00:41:28,430
Oh! Aku tidak tahu kamu punya kesibukan.
784
00:41:30,030 --> 00:41:32,590
bisa aku permisi, Supergirl?
Aku harus menerima ini.
785
00:41:32,590 --> 00:41:33,550
Tentu saja.
786
00:41:36,040 --> 00:41:37,570
maaf aku melewatkan pestamu.
787
00:41:39,070 --> 00:41:40,310
apa ada yang baru?
788
00:41:42,220 --> 00:41:43,540
apa yang aku bisa lakukan untukmu,
789
00:41:44,870 --> 00:41:45,850
Ibu?
789
00:41:48,870 --> 00:41:51,850
Diterjemahkan oleh :
Iejard Haron