1
00:00:02,240 --> 00:00:05,570
Saat aku kecil,
planet Krypton diambang kehancuran.
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,510
Aku dikirim ke bumi
untuk melindungi sepupuku.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,250
Tapi pesawatku terlempar keluar jalur
4
00:00:11,300 --> 00:00:12,640
dan saat aku tiba di bumi,
5
00:00:12,650 --> 00:00:16,830
sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman.
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,170
Aku menyembunyikan jati diriku,
7
00:00:19,170 --> 00:00:21,020
sampai terjadi sebuah kecelakaan
8
00:00:21,020 --> 00:00:23,950
yang memaksaku untuk mengungkap jati diriku.
9
00:00:23,950 --> 00:00:27,170
Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis
di Catco Worldwide Media.
10
00:00:27,230 --> 00:00:30,450
Tapi diam-diam, aku bekerjasama
dengan saudari angkatku di DEO
11
00:00:30,450 --> 00:00:32,710
untuk melindungi kotaku dari serangan alien
12
00:00:32,710 --> 00:00:35,190
dan siapapun yang berniat jahat.
13
00:00:36,460 --> 00:00:39,150
Aku adalah Supergirl.
14
00:00:39,950 --> 00:00:41,790
Sebelumnya di Supergirl...
15
00:00:41,790 --> 00:00:43,900
Jadi alien misterius kita
berasal dari planet Daxam.
16
00:00:43,910 --> 00:00:44,990
Daxam adalah saudara Krypton.
17
00:00:44,990 --> 00:00:46,050
Namaku Mon-El.
18
00:00:46,220 --> 00:00:48,720
Aku meminta DEO untuk
melepaskanmu dalam pengawasanku.
19
00:00:49,120 --> 00:00:50,620
Aku bersedia, Kara.
20
00:00:54,700 --> 00:00:55,780
Ini hari pertama kamu bekerja!
21
00:00:55,780 --> 00:00:57,120
- Tidak.
- Ya!
22
00:01:08,570 --> 00:01:09,270
Terima kasih.
23
00:01:11,980 --> 00:01:12,790
Kau mau sirup...
24
00:01:21,780 --> 00:01:22,520
Boleh juga.
25
00:01:31,540 --> 00:01:32,300
Bagaimana?
26
00:01:33,750 --> 00:01:35,080
- Pas! Sempurna.
- Ya?
27
00:01:35,280 --> 00:01:36,640
Ya, sekarang kau hanya perlu kacamata.
28
00:01:36,640 --> 00:01:39,120
Tidak. Aku... aku sudah punya. Terima kasih.
29
00:01:39,120 --> 00:01:41,180
Bukan, bukan. Seperti kacamata sungguhan,
seperti punyaku.
30
00:01:41,180 --> 00:01:42,230
Sebenarnya tidak asli juga.
31
00:01:42,230 --> 00:01:44,930
Tapi, kacamata itu membuat tidak ada
yang tahu aku adalah Supergirl.
32
00:01:45,360 --> 00:01:47,510
Aku yakin tidak ada
yang akan salah anggap aku Supergirl.
33
00:01:47,510 --> 00:01:49,450
Tidak, tidak, mungkin suatu saat
34
00:01:49,450 --> 00:01:51,680
kau ingin membantu orang
seperti yang kulakukan
35
00:01:51,700 --> 00:01:54,130
Jika memang iya,
maka ini akan sangat membantu.
36
00:01:54,360 --> 00:01:56,550
Jadi tidak ada yang tahu Mon-El adalah Mike.
37
00:01:56,760 --> 00:01:59,500
- Dan siapa itu Mike?
- Kau, Mike Matthews.
38
00:01:59,500 --> 00:02:01,240
Uh, Winn membuatkanmu akte kelahiran,
39
00:02:01,240 --> 00:02:02,880
Kartu Jaminan Sosial dan lain-lain.
40
00:02:02,880 --> 00:02:05,910
Oh, empat-sembilan-delapan,
nol-nol, tiga-satu-empat-lima.
41
00:02:05,910 --> 00:02:08,910
Dan oh... Oh, tak lama lagi
kau akan mendapat nilai FICO.
42
00:02:08,930 --> 00:02:11,990
Oh. Aku tidak mengerti sama sekali
arti kata-kata itu
43
00:02:11,990 --> 00:02:14,200
Tak masalah. Kau akan mempelajarinya
saat bekerja di Catco.
44
00:02:14,840 --> 00:02:19,040
Bagus? Terima kasih atas bantuanmu
membuat aku jadi lebih... manusia.
45
00:02:19,140 --> 00:02:19,990
Yeah.
46
00:02:21,320 --> 00:02:22,180
Baiklah.
47
00:02:23,680 --> 00:02:24,820
Kacamatanya jelas mengatakan "Mike" padaku.
48
00:02:24,820 --> 00:02:25,660
- Sungguh?
- Yah.
49
00:02:27,340 --> 00:02:28,700
Jadi, saat pertama kali aku bekerja disini,
50
00:02:28,700 --> 00:02:30,050
aku sadar tertolong membawakan kopi
51
00:02:30,050 --> 00:02:32,210
untuk para asisten
agar dapat teman baru.
52
00:02:32,550 --> 00:02:34,790
Ah, sogokan, aku paham.
Kami mengenalnya di Daxam.
53
00:02:34,790 --> 00:02:37,160
Bukan, bukan sogokan. Cuma bersikap baik
54
00:02:37,660 --> 00:02:38,610
Selamat pagi.
55
00:02:39,020 --> 00:02:40,550
Selamat pagi. Selamat pagi
56
00:02:40,770 --> 00:02:42,490
Apa... Tunggu, alarm apa itu?
57
00:02:42,490 --> 00:02:45,370
Bukan, bukan. Itu bukan alarm,
kemarilah. Itu adalah telepon.
58
00:02:45,370 --> 00:02:46,520
Kau angkat dan kau bilang,
59
00:02:46,520 --> 00:02:48,740
"Halo, ini Catco,
ada yang bisa saya bantu?"
60
00:02:48,970 --> 00:02:51,700
Oh, kau jelas harus memberikan
Eve Teschmacher secangkir kopi.
61
00:02:51,700 --> 00:02:54,470
Dia adalah asisten James, boss besar.
62
00:02:54,470 --> 00:02:57,120
Eve, kau sudah bertemu dengan anak magang baru?
63
00:02:59,470 --> 00:03:02,390
- Uh, terima kasih banyak!
- Tentu.
64
00:03:02,940 --> 00:03:05,840
- Siapa namamu?
- Mike. Nomorku 49800...
65
00:03:05,840 --> 00:03:09,700
Tidak, tidak, Mike. Kau tidak perlu
memberikan Nomor Jaminan Sosial-mu.
66
00:03:10,060 --> 00:03:11,400
Jadi tidak ada gunanya aku
mengingat identitas palsu itu?
67
00:03:11,400 --> 00:03:12,920
Maksudmu identitas asli?
68
00:03:15,310 --> 00:03:16,680
Ya.
69
00:03:17,020 --> 00:03:18,410
Hai... Mike...
70
00:03:18,410 --> 00:03:23,310
Oh, James. Aku ingin mengenalkan
anak magang baru... Mike.
71
00:03:23,970 --> 00:03:27,180
Benar, Mike. Selamat datang di Catco.
72
00:03:27,700 --> 00:03:30,430
- Kau... Kau boss besarnya?
- Benar sekali.
73
00:03:32,760 --> 00:03:34,900
Aku membayangkan seseorang
yang lebih berpengaruh.
74
00:03:37,310 --> 00:03:39,340
Aku menyuruh Nona Teschmacher
memberikan laporan di mejamu
75
00:03:39,340 --> 00:03:40,800
yang harus kau urutkan dan arsipkan.
76
00:03:40,800 --> 00:03:43,240
Jadi, jika ada yang ingin kau tanyakan,
pintuku selalu terbuka
77
00:03:43,240 --> 00:03:44,370
Oh, terima kasih.
78
00:03:44,480 --> 00:03:47,890
Dan, maaf aku kehabisan kopi sogokan
79
00:03:49,710 --> 00:03:52,670
Tak masalah, lagian
aku mau membelinya sendiri. Jadi...
80
00:03:52,670 --> 00:03:55,220
- Boleh aku ikut?
- Tentu boleh. Ku tunggu di elevator.
81
00:03:55,220 --> 00:03:57,940
- Oke. - Sampai jumpa.
82
00:03:59,710 --> 00:04:00,700
Kenapa repot-repot pakai elevator?
83
00:04:00,700 --> 00:04:02,200
Lebih cepat dengan melompat
dari satu lantai ke lantai lain.
84
00:04:02,200 --> 00:04:02,940
- Mon-El! - "Mike."
85
00:04:02,940 --> 00:04:06,350
Mike, Mike, sudah kukatakan berulang kali,
86
00:04:06,690 --> 00:04:09,800
kau tidak boleh menunjukan kekutanmu
pada orang lain.
87
00:04:09,800 --> 00:04:12,170
Itulah maksud dari pakaian dan kacamatanya.
88
00:04:12,550 --> 00:04:13,870
Ini mejamu.
89
00:04:14,200 --> 00:04:16,320
Tunggu, kau bilang aku tidak boleh
menggunakan kekuatanku
90
00:04:16,320 --> 00:04:18,340
untuk mengerjakan tumpukan berkas menggunung
yang membosankan?
91
00:04:18,340 --> 00:04:19,740
Tentu saja tidak boleh.
92
00:04:20,860 --> 00:04:22,630
Dan kau mengaku tidak pernah
menggunakan kekuatanmu
93
00:04:22,630 --> 00:04:24,310
melakukan pekerjan kasar ini?
94
00:04:25,910 --> 00:04:29,060
Tak pernah. Sekalipun.
95
00:04:29,660 --> 00:04:31,250
Kau tahu kau ada sedikit...
96
00:04:31,260 --> 00:04:33,110
Ada sedikit kerutan di dahimu
saat kau berbohong?
97
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Aku tidak punya kerutan.
98
00:04:34,080 --> 00:04:36,100
- Yah, kau berkerut sekarang.
- Aku tidak punya kerutan.
99
00:04:36,100 --> 00:04:37,680
Sekarang kau berkerut. -
100
00:04:37,680 --> 00:04:40,470
Ini telepon pertamamu.
Kau bisa menanganinya?
101
00:04:41,830 --> 00:04:42,730
Yeah.
102
00:04:43,940 --> 00:04:46,690
Halo, ini Catco. Ada yang bisa saya bantu?
103
00:04:56,170 --> 00:04:57,890
Aku tidak mungkin bisa
mendapatkan uangku kembali?
104
00:04:57,900 --> 00:05:00,910
Uh, dengan cara kau bermain,
kita akan berjam-jam di sini.
105
00:05:00,910 --> 00:05:02,890
Pacarmu bakal membuat laporan orang hilang.
106
00:05:03,350 --> 00:05:04,730
Tidak juga. Kami putus.
107
00:05:05,590 --> 00:05:08,450
Oh, ya ampun. Maafkan aku.
Apa... Apa yang terjadi?
108
00:05:08,640 --> 00:05:11,160
- Dia meninggalkan aku.
- Dia meninggalkan kamu?
109
00:05:11,780 --> 00:05:15,140
- Siapa yang tega melakukannya?
- Dia tega. Meyakinkan sekali.
110
00:05:15,450 --> 00:05:16,950
Mungkin cuma bertengkar?
111
00:05:17,000 --> 00:05:19,450
Dia bilang aku keras kepala,
112
00:05:19,450 --> 00:05:21,650
tidak peka, workaholic...
113
00:05:21,650 --> 00:05:22,870
Tidak salah juga.
114
00:05:22,890 --> 00:05:27,600
Juga sosiopat tertutup, dan dia
tidak pernah mau bertemu aku lagi.
115
00:05:27,600 --> 00:05:28,910
Jadi, aku anggap sudah putus.
116
00:05:29,710 --> 00:05:32,150
Dia rugi.
117
00:05:32,430 --> 00:05:34,760
Aku cuma berpikir... Kau tahu, dia...
118
00:05:36,550 --> 00:05:37,400
Kau pikir dia apa?
119
00:05:38,120 --> 00:05:39,960
Dengar, aku menghargai bir dan biliardnya,
120
00:05:39,960 --> 00:05:42,750
tapi kurasa aku ingin pulang
dan minum minuman yang agak keras
121
00:05:42,760 --> 00:05:43,710
dan menghilangkan keresahanku.
122
00:05:46,050 --> 00:05:46,850
Sampai ketemu.
123
00:05:47,620 --> 00:05:49,670
Oke. Semoga lebih baik.
124
00:05:54,880 --> 00:05:57,270
Hei, terima kasih sudah menerima Mon-El.
125
00:05:58,000 --> 00:05:59,620
Kau membuatnya terdengar
seperti anak anjing liar.
126
00:05:59,620 --> 00:06:02,250
Memang. Dia itu anak anjing liar dari luar angkasa.
127
00:06:03,690 --> 00:06:05,550
Aku harus mengakui, aku agak cemburu padanya.
128
00:06:05,550 --> 00:06:07,530
Kau tahu, semua hal baru dan menarik.
129
00:06:07,530 --> 00:06:09,430
Maksudku, yah, dia harus banyak belajar.
130
00:06:09,430 --> 00:06:11,680
Tapi dia punya aku untuk mengajarinya.
131
00:06:11,680 --> 00:06:15,550
Dia akan jadi manusia bumi dalam sekejap.
Lebih cepat dari aku dulu.
132
00:06:19,580 --> 00:06:21,440
- Hampir saja.
- Yeah, mobil mereka yang kasihan.
133
00:06:25,550 --> 00:06:27,540
Yang benar saja? Tepat dihadapan Supergirl?
134
00:06:27,540 --> 00:06:28,910
Aku hampir merasa kasihan pada mereka.
135
00:06:38,990 --> 00:06:41,370
Kau tahu peluru itu tidak mempan padaku, iya kan?
136
00:06:41,980 --> 00:06:44,130
Aku senang aku tidak membawa peluru.
137
00:07:37,710 --> 00:07:40,560
- James! James, kau tak apa?
- Yeah.
138
00:07:42,370 --> 00:07:45,230
Oh, tidak. Kamera ayahmu.
139
00:07:45,760 --> 00:07:47,060
Siapa sebenarnya mereka?
140
00:07:57,460 --> 00:07:59,260
- Ada yang kau kenal?
- Yang itu.
141
00:07:59,420 --> 00:08:00,660
Itu senjata yang dibawanya.
142
00:08:00,660 --> 00:08:03,860
Oke. Itu adalah sebuah senjata
Anndrannian Photon Cannon.
143
00:08:03,860 --> 00:08:06,390
Bagaimana mereka bisa mendapatkan
teknologi alien?
144
00:08:06,830 --> 00:08:08,770
Kau yakin itu memang Anndrannian?
145
00:08:09,310 --> 00:08:10,970
Jika memang tidak memiliki sirip ungu,
146
00:08:10,970 --> 00:08:11,940
jadi iya, aku yakin.
147
00:08:11,940 --> 00:08:13,170
Oh, kau beruntung ditembaknya
148
00:08:13,170 --> 00:08:14,470
sebelum senjatanya terisi penuh.
149
00:08:14,470 --> 00:08:16,070
Jika iya, entah apa yang terjadi padamu.
150
00:08:16,070 --> 00:08:18,370
Kita harus menemukan cara
untuk melacak senjata ini.
151
00:08:18,510 --> 00:08:19,910
Jadi senjata ini memancarkan
partikel muon secara berkala.
152
00:08:19,910 --> 00:08:22,160
Aku mungkin bisa menemukan cara
untuk melacaknya.
153
00:08:23,880 --> 00:08:25,130
Kalian sudah diperingatkan.
154
00:08:25,130 --> 00:08:27,720
Makhluk alien itu berbahaya
155
00:08:27,910 --> 00:08:29,770
Niat mereka jahat.
156
00:08:30,180 --> 00:08:32,680
Mereka punya kekuatan yang tidak bisa kita tandingi
157
00:08:32,680 --> 00:08:35,340
Dan teknologi mereka yang dibawa dari dunia lain,
158
00:08:35,340 --> 00:08:37,390
jatuh ketangan yang salah
159
00:08:37,660 --> 00:08:40,010
Kita harusnya tidak menerima mereka.
160
00:08:40,060 --> 00:08:43,150
Kita seharusnya mengurung mereka
dan menyingkirkan senjatanya.
161
00:08:43,560 --> 00:08:45,150
Kalian tidak mengindahkan kami,
162
00:08:45,150 --> 00:08:48,580
tapi kalian akan memikirkan kekacauan
yang disebabkan oleh Kepres.
163
00:08:49,110 --> 00:08:51,880
Kalian akan membayarnya dengan
rasa takut dan darah.
164
00:08:51,960 --> 00:08:54,260
Dan kalian akan memohon pada kami untuk diselamatkan.
165
00:08:54,380 --> 00:08:56,430
Kami adalah Cadmus.
166
00:08:56,780 --> 00:08:59,350
Sepertinya kebetulan Cadmus merilis video baru
167
00:08:59,350 --> 00:09:02,000
saat penjahat memiliki senjata alien.
168
00:09:03,110 --> 00:09:04,750
Bukan kebetulan jika Cadmus adalah orang
169
00:09:04,750 --> 00:09:06,030
yang memberikan mereka senjata.
170
00:09:06,380 --> 00:09:08,920
Masalah lain manusia menggunakan senjata alien,
171
00:09:08,920 --> 00:09:11,480
Rumah Sakit Anak National City mengalami kerusakan.
172
00:09:11,480 --> 00:09:13,000
Entah dengan kalian semua,
173
00:09:13,240 --> 00:09:14,960
tapi aku sangat yakin
akan merasa lebih aman
174
00:09:14,960 --> 00:09:17,580
jika punya salah satu senjata super itu
175
00:09:17,580 --> 00:09:19,510
- untuk melindungi diriku.
- Itu bukanlah sebuah solusi.
176
00:09:19,630 --> 00:09:20,690
Kalau begitu, apa solusinya?
177
00:09:21,090 --> 00:09:22,520
Penjahat berkeliaran dimana-mana
178
00:09:22,520 --> 00:09:24,300
dengan senjata beteknologi tinggi.
179
00:09:25,010 --> 00:09:27,280
Aku cuma merasa ini saat yang tepat
kita-kita orang baik juga punya senjata sendiri.
180
00:09:27,280 --> 00:09:29,780
Senjata alien itu buruk, tak perduli
siapapun yang menggunakannya.
181
00:09:29,780 --> 00:09:32,240
Amandemen Kedua memberikan kita hak
untuk dipersenjatai.
182
00:09:32,360 --> 00:09:33,690
Bahkan dengan senjata laser.
183
00:09:33,690 --> 00:09:35,350
Itulah yang diinginkan Cadmus
184
00:09:35,350 --> 00:09:37,080
Merekalah yang memberikan senjata itu,
185
00:09:37,080 --> 00:09:38,460
Mereka ingin kita saling bermusuhan,
186
00:09:38,460 --> 00:09:40,470
tidak saling percaya lagi.
187
00:09:40,470 --> 00:09:42,310
Bagaimana kau tahu apa yang diinginkan Cadmus?
188
00:09:42,880 --> 00:09:44,880
Aku... Aku tahu saja.
189
00:09:44,880 --> 00:09:46,550
Oke, semuanya, cukup sudah.
190
00:09:46,680 --> 00:09:47,990
Kita semua tahu tugas kita.
191
00:09:48,030 --> 00:09:49,870
Kita harus menerbitkan majalah.
Mari bekerjasama
192
00:09:51,990 --> 00:09:53,550
James, aku tidak tahunapa yang harus dilakukan.
193
00:09:53,560 --> 00:09:56,230
Senjata Anndrannian, bom magma Pytharian.
194
00:09:56,240 --> 00:09:58,420
Senjata-senjata ini bahkan lebih canggih
195
00:09:58,450 --> 00:10:00,400
dari semua yang kami gunakan di Krypton.
196
00:10:00,770 --> 00:10:02,160
Cadmus tidak perduli siapa yang terluka
197
00:10:02,160 --> 00:10:05,010
untuk membuat alien jadi jahat.
198
00:10:05,010 --> 00:10:07,510
Yah, aku yakin kau dan DEO akan menemukan jalan.
199
00:10:08,190 --> 00:10:10,240
Jangan terdengar menyerah seperti itu.
200
00:10:10,760 --> 00:10:11,740
Maaf. Aku cuma...
201
00:10:11,740 --> 00:10:13,320
Aku merasa tidak banyak yang bisa kulakukan
202
00:10:13,320 --> 00:10:14,480
untuk membantu dari belakang meja Cat.
203
00:10:14,480 --> 00:10:15,570
Kau sudah membantu.
204
00:10:16,030 --> 00:10:17,970
Aku bahkan tidak bisa menyelamatkan kamera ayahku.
205
00:10:18,230 --> 00:10:20,600
Oh, oh... Tak masalah.
206
00:10:20,620 --> 00:10:22,090
Apa kau berubah jadi Nona Grant?
207
00:10:22,090 --> 00:10:23,730
Berapa banyak tugas
yang kau berikan pada gadis itu?
208
00:10:23,730 --> 00:10:25,110
Aku tidak memberikan tugas apapun.
209
00:10:25,440 --> 00:10:28,320
Eve... Hei, hei, Eve, biar aku membantumu.
210
00:10:28,320 --> 00:10:29,780
Oh, terima kasih, Kara.
211
00:10:29,780 --> 00:10:30,860
Dan ini adalah laporan quartal tahunan
212
00:10:30,860 --> 00:10:32,290
yang seharusnya dikerjakan Mike.
213
00:10:32,290 --> 00:10:34,180
Oh, Mike. Dia baik sekali.
214
00:10:34,180 --> 00:10:36,610
Dia benar-benar bekerja keras
dan ini hari pertamanya.
215
00:10:36,610 --> 00:10:39,820
Jadi aku cuma ingin membantunya.
Dia sangat baik.
216
00:10:40,290 --> 00:10:42,460
- Kau atau aku yang mengurusnya?
- Oh, aku yang mengurusnya.
217
00:10:43,890 --> 00:10:44,660
Apa yang kau lakukan?
218
00:10:45,860 --> 00:10:47,760
Makan tabung merah ini. Mereka menakjubkan.
219
00:10:47,760 --> 00:10:49,150
Seperti kenikmatan asli dalam bentuk makanan.
220
00:10:49,160 --> 00:10:53,280
Bukan, Mon-El, ada waktu dan tempat
untuk makan permen.
221
00:10:53,330 --> 00:10:54,900
Yeah, dan disinilah waktu dan tempatnya.
222
00:10:54,900 --> 00:10:57,990
Tidak, ini... Ini adalah tempatmu bekerja.
223
00:10:59,100 --> 00:11:01,110
Jadi saat James memberikanmu tugas,
224
00:11:01,550 --> 00:11:04,320
kau yang harus menyelesaikannya.
Bukan nona Teschmacher.
225
00:11:04,390 --> 00:11:05,690
Dia ingin melayani aku.
226
00:11:05,870 --> 00:11:07,340
Di Daxam, saat wanita ingin melayani pria...
227
00:11:07,340 --> 00:11:09,820
Apapun yang ingin kau katakan, jangan lakukan.
228
00:11:10,190 --> 00:11:12,430
Kita tidak sedang di Daxam. Terpujilah Rao.
229
00:11:14,080 --> 00:11:18,610
Dengar, ini... ini tidak akan masalah.
Ini akan baik-baik saja.
230
00:11:18,780 --> 00:11:19,560
Kara.
231
00:11:20,640 --> 00:11:21,500
Lena.
232
00:11:22,300 --> 00:11:26,310
- Kunjungan dadakan ke Catco?
- Tidak, sebenarnya aku datang ingin bertemu kamu.
233
00:11:26,320 --> 00:11:27,890
- Sungguh?
- Yeah.
234
00:11:27,960 --> 00:11:30,230
L-Corp mengadakan pesta minggu ini.
235
00:11:30,230 --> 00:11:32,820
Ini adalah acara amal untuk Rumah Sakit Anak
236
00:11:32,820 --> 00:11:35,230
setelah serangan mengerikan di bangunan baru mereka.
237
00:11:36,390 --> 00:11:37,820
Aku berharap kau datang.
238
00:11:37,860 --> 00:11:41,080
- "Acara Amal"? Apakah seperti pesta?
- Bukan, bukan pesta.
239
00:11:41,900 --> 00:11:44,930
Tampaknya hanya kau temanku di National City.
240
00:11:44,960 --> 00:11:47,860
Kebanyakan orang tidak ingin
mendekati seorang Luthor dalam radius 10 kaki.
241
00:11:49,230 --> 00:11:50,730
Pastinya akan sangat berarti jika kau datang.
242
00:11:50,730 --> 00:11:52,540
Tentu aku datang. Aku merasa tersanjung.
243
00:11:54,230 --> 00:11:57,360
- Aku suka pesta. Boleh aku ikut juga?
- Tidak.
244
00:11:58,500 --> 00:12:00,440
Oh... Tentu saja temanmu juga bisa datang.
245
00:12:01,550 --> 00:12:03,320
- Siapa namamu?
- Mike.
246
00:12:03,860 --> 00:12:06,870
- Anak magang baru.
- Mike anak magang,
247
00:12:07,510 --> 00:12:10,020
pakailah pakaian yang bagus,
dan akan kutemui kau disana.
248
00:12:11,140 --> 00:12:12,000
Daah.
249
00:12:13,540 --> 00:12:15,590
Kita akan ke pesta!
250
00:12:17,460 --> 00:12:18,270
Yes!
251
00:12:19,280 --> 00:12:21,860
Oke, karena senjata photon
ditenagai sistem elektromagnetik,
252
00:12:21,860 --> 00:12:25,190
maka meninggalkan tanda radiasi
pada pakaian Supergirl setelah ditembakkan,
253
00:12:25,190 --> 00:12:28,310
jadi mungkin kita bisa melacak algoritmanya...
254
00:12:28,920 --> 00:12:29,860
Halo?
255
00:12:30,480 --> 00:12:32,050
Bumi pada Agen Danvers.
256
00:12:32,300 --> 00:12:34,440
- Maaf, aku mendengarkan.
- Kau tidak mendengarkan.
257
00:12:34,470 --> 00:12:36,070
Apa... Apa yang terjadi padamu?
258
00:12:37,370 --> 00:12:39,560
Maggie adalah pemain biliyard yang payah.
259
00:12:39,570 --> 00:12:42,100
Maksudku, aku bahkan membiarkan dia menang,
tapi dia tetap tidak bisa menang.
260
00:12:42,170 --> 00:12:45,030
Ma... Maggie, petugas NCPD?
261
00:12:45,030 --> 00:12:46,820
Yeah. Kau tahu dia sedang galau.
262
00:12:46,820 --> 00:12:48,780
Dia... Dia dan pacarnya putus.
263
00:12:48,780 --> 00:12:50,690
- Ooh. Menyedihkan sekali.
- Yeah.
264
00:12:51,150 --> 00:12:54,460
Entahlah, akhir-akhir ini
dia seperti bukan... Maggie.
265
00:12:54,460 --> 00:12:56,900
Kau tahu? Biasanya dia tegar,
266
00:12:56,900 --> 00:12:59,280
tapi sekarang dia terlihat rapuh.
267
00:12:59,560 --> 00:13:00,870
Aku berharap bisa membantunya.
268
00:13:00,870 --> 00:13:03,240
Yeah, aku berusaha tidak mencampuri
hubungan orang lain.
269
00:13:04,340 --> 00:13:06,750
Seperti kau menjauhi hubungan Kara?
270
00:13:06,750 --> 00:13:09,320
Oke, itu berbeda. Aku dulu suka Kara.
271
00:13:09,320 --> 00:13:11,730
Tidak sama dengan kau dan Maggie ini.
272
00:13:15,590 --> 00:13:16,690
Kita mendapat serangan lain lagi.
273
00:13:16,690 --> 00:13:18,430
Kali ini di Jefferson and Park.
274
00:13:18,580 --> 00:13:19,750
- Senjata alien?
- Mari kita lihat.
275
00:13:19,750 --> 00:13:21,820
Aku yakin ada yang menyiarkannya secara langsung.
276
00:13:22,840 --> 00:13:25,390
Whoa. Uh, yap. Aku mau bilang begitu...
277
00:13:27,600 --> 00:13:29,460
Kara, ada serangan lainnya.
278
00:13:34,370 --> 00:13:35,340
Oh, ya Tuhan.
279
00:13:40,870 --> 00:13:41,920
Kau datang.
280
00:14:29,040 --> 00:14:31,990
Kau jadi ceroboh, Mr. Miner. Pemalas.
281
00:14:32,230 --> 00:14:34,400
Karena ketidakhati-hatianmu,
bisa membuat kau tertangkap.
282
00:14:34,400 --> 00:14:36,100
Tidak akan dengan senjata yang kau berikan pada kami.
283
00:14:36,100 --> 00:14:37,520
Tidak ada yang bisa menghentikan kami.
284
00:14:37,710 --> 00:14:39,900
Supergirl bisa, jika kau memberikan dia kesempatan.
285
00:14:39,900 --> 00:14:41,840
Sasaranmu terlalu tinggi.
286
00:14:42,290 --> 00:14:43,600
Mungkin kau harus memikirkan yang lebih kecil.
287
00:14:43,600 --> 00:14:45,200
Aku tidak akan pernah berpikir kecil lagi.
288
00:14:45,200 --> 00:14:46,770
Mulai sekarang, semuanya besar.
289
00:14:46,770 --> 00:14:49,230
Rekening bank yang besar, kapal pesiar besar,
uang yang besar.
290
00:14:49,230 --> 00:14:51,590
Niatku bukan membuatmu jadi kaya.
291
00:14:52,010 --> 00:14:53,990
Keinginanku adalah mengubah pandangan masyarakat
292
00:14:53,990 --> 00:14:55,430
melalui senjata yang kau gunakan.
293
00:14:55,430 --> 00:14:57,030
Untuk menyebarkan ketakutan dan keresahan.
294
00:14:57,030 --> 00:14:59,210
Untuk membuat masyarakat menerima kepemimpinan kami.
295
00:14:59,350 --> 00:15:01,630
Jadi inilah maksud semua ini,
kau ingin menguasai dunia?
296
00:15:01,640 --> 00:15:04,090
Tidak, aku ingin menyelamatkannya.
297
00:15:04,100 --> 00:15:06,290
Lady, aku bisa memuluskan politikmu.
298
00:15:06,390 --> 00:15:08,810
Tapi jika kau begitu khawatir tentang diriku,
299
00:15:09,340 --> 00:15:12,160
kenapa kau tidak mengganti senjata
yang dirusak Supergirl?
300
00:15:12,810 --> 00:15:13,780
Sesuatu yang lebih besar?
301
00:15:27,270 --> 00:15:28,610
Gunakanlah dengan bijak.
302
00:15:34,620 --> 00:15:35,530
Kau tahu, mereka tidak mengajarkan apapun
303
00:15:35,530 --> 00:15:37,860
tentang senjata anti gravitasi di sekolah.
304
00:15:38,070 --> 00:15:39,220
Kami menganalisa sisa panas
305
00:15:39,220 --> 00:15:41,840
untuk mencari komponen elektromagnetik di senjata ini
306
00:15:41,840 --> 00:15:44,630
- jadi kita bisa membuat penangkalnya.
- Orang aneh.
307
00:15:46,280 --> 00:15:48,500
Bagaimana perasaanmu? Lebih baik?
308
00:15:48,660 --> 00:15:51,690
Sekarang aku merasa seperti dipukul ususku
ketimbang dipermalukan.
309
00:15:52,510 --> 00:15:56,670
Setelah kau membuat laporanmu,
kau ingin pergi melakukan sesuatu?
310
00:15:56,960 --> 00:15:58,780
Ada bar pinbal luar biasa yang kutahu...
311
00:15:58,780 --> 00:16:02,050
Atau di Food Channel yang baru buka.
312
00:16:02,050 --> 00:16:03,950
Aku sedang tidak bersemnagat melakukannya.
313
00:16:04,110 --> 00:16:05,590
Ayolah, kau harus jalan-jalan.
314
00:16:05,590 --> 00:16:09,790
Kita pergi dan bersenang-senang,
dan merayakan kau jadi jomblo.
315
00:16:09,790 --> 00:16:12,760
Aku merasa tidak ingin merayakan karna dicampakkan.
316
00:16:13,200 --> 00:16:16,300
- Maggie, bukan itu maksudku.
- Apa maksudmu?
317
00:16:16,550 --> 00:16:19,010
Aku hanya berpikir kita bisa bersenang-senang.
318
00:16:19,310 --> 00:16:21,100
Tetap saling menemani.
319
00:16:22,130 --> 00:16:23,850
- Kau dan aku?
- Ya.
320
00:16:23,850 --> 00:16:26,070
Kenapa? Kenapa, apa yang salah dengan hal itu?
321
00:16:26,780 --> 00:16:29,220
Tak ada, aku cuma... aku salah mengira dirimu.
322
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
Apa maksudmu?
323
00:16:30,960 --> 00:16:33,490
Aku tidak tahu kau tertarik pada wanita.
324
00:16:34,240 --> 00:16:36,600
- Memang tidak.
- Oh. Aku yang salah kalau begitu.
325
00:16:36,600 --> 00:16:38,200
Bukan. Maksudku jangan tersinggung, Maggie.
326
00:16:38,200 --> 00:16:39,780
Tidak, aku paham. Kau bukan lesbi.
327
00:16:40,110 --> 00:16:41,080
Benar.
328
00:16:41,490 --> 00:16:43,870
Kau akan terkejut berapa banyak
yang pernah kudengar dari wanita lesbi.
329
00:16:45,990 --> 00:16:47,830
Maaf. Kupikir kau berniat memancing sesuatu.
330
00:16:47,840 --> 00:16:49,640
Tidak, aku tidak berniat. Aku hanya berusaha untuk...
331
00:16:50,560 --> 00:16:53,210
Akan ku kabari kalau kami sudah mendapat sesuatu.
332
00:16:58,000 --> 00:16:58,860
Apa?
333
00:16:59,690 --> 00:17:01,250
Hei, apa kau sudah melihat berita?
334
00:17:01,410 --> 00:17:05,250
63% masyarakat mendukung pembatalan Alien Amnesty Act.
335
00:17:05,250 --> 00:17:06,960
Dan itu setelah aku mempublikasikan
sekelumit tentang Cadmus
336
00:17:06,960 --> 00:17:09,270
dan grup terorisme lain menggunakan sosmed.
337
00:17:09,270 --> 00:17:11,740
Yeah, Snapper ingin aku menuliskan
pandangan obyektif tentang hal ini.
338
00:17:11,750 --> 00:17:13,370
Aku tidak tahu bagaimana menjadi obyektif
339
00:17:13,370 --> 00:17:15,270
saat aku tahu niat mereka sebenarnya.
340
00:17:16,230 --> 00:17:18,880
Apa kau melihat Mon-El? Maksudku, Mike?
341
00:17:18,880 --> 00:17:22,630
Dua jam yang lalu aku memintanya
untuk mengantarkan ini ke bagian pemasaran.
342
00:17:25,340 --> 00:17:27,570
Mike, apa kau punya alat pelindung?
343
00:17:27,570 --> 00:17:29,500
Maksudmu, seperti sebuah pedang?
344
00:17:29,810 --> 00:17:33,240
Oh, Tuhan, keluar dari telingaku! Ew...
345
00:17:41,600 --> 00:17:42,680
Apa yang kalian berdua lakukan?
346
00:17:44,220 --> 00:17:45,290
Maksudku, aku tahu yang kalian lakukan.
347
00:17:45,290 --> 00:17:46,890
Cukup hentikan!
348
00:17:47,670 --> 00:17:50,400
Kara, ini tidak seperti kelihatannya...
349
00:17:50,400 --> 00:17:51,640
Ini adalah penjelasan
350
00:17:51,740 --> 00:17:53,130
sesuatu yang terlihat seperti kelihatannya.
351
00:17:53,130 --> 00:17:54,320
Pergilah, Eve.
352
00:17:56,880 --> 00:17:59,390
Kupikir aku mungkin punya kekuatan lain
di bumi dari yang kita ketahui.
353
00:18:00,030 --> 00:18:03,090
Menurutmu aku bisa membuat wanita
jatuh cinta padaku dalam sekejap?
354
00:18:03,090 --> 00:18:04,110
Tidak bisa.
355
00:18:04,180 --> 00:18:05,590
Apa yang kau pikirkan?
356
00:18:05,870 --> 00:18:07,250
Aku tidak pernah melakukan
hubungan seks selama 35 tahun.
357
00:18:07,250 --> 00:18:09,230
- Kau tidak boleh melakukannya disini!
- Kau yakin?
358
00:18:09,230 --> 00:18:10,950
Karena aku melihat acara di TV tentang dokter,
359
00:18:10,950 --> 00:18:11,810
dan aku yakin itu tidak masalah.
360
00:18:11,810 --> 00:18:15,580
Tidak! Aku berusaha membantumu untuk menyesuaikan diri
361
00:18:15,580 --> 00:18:17,300
dan kau terus saja mengacaukannya.
362
00:18:17,850 --> 00:18:21,110
Oke, aku berusaha keras untuk menjadi Mike, oke?
363
00:18:21,120 --> 00:18:23,100
Tapi ternyata tidak semudah diucapkan, Kara.
364
00:18:23,100 --> 00:18:24,050
Aku biasanya melakukan keinginanku.
365
00:18:24,050 --> 00:18:27,390
Kau tidak melakukan keinginanmu disini.
Kau menuruti aku.
366
00:18:28,010 --> 00:18:30,480
Um, oke. Dan jika aku tidak menurutimu?
367
00:18:30,480 --> 00:18:31,980
Maka carilah guru lainnya.
368
00:18:35,400 --> 00:18:39,570
...kalian akan memohon pada kami
untuk diselamatkan. Kami adalah Cadmus.
369
00:18:39,570 --> 00:18:41,550
Kau payah.
370
00:18:42,700 --> 00:18:45,310
Oh, Tuhan! Jeez.
371
00:18:45,470 --> 00:18:47,350
Kau tidak boleh muncul tiba-tiba seperti itu.
372
00:18:47,730 --> 00:18:48,530
Maaf.
373
00:18:49,180 --> 00:18:51,740
- Kau mencari Kara?
- Tidak. Aku mencari kamu.
374
00:18:52,450 --> 00:18:53,580
Sungguh?
375
00:18:53,580 --> 00:18:55,430
Aku sedang senggang, dan...
376
00:18:56,150 --> 00:18:57,620
aku merasa kehilanganmu di Catco, kawan.
377
00:18:57,620 --> 00:19:00,570
Kedengarannya bagus dan aneh karena kau mengatakannya.
378
00:19:00,570 --> 00:19:03,440
- Tunggu, tunggu, komputermu bermasalah?
- Tidak.
379
00:19:04,510 --> 00:19:05,430
Jadi ada kabar apa disini?
380
00:19:05,430 --> 00:19:08,030
Kalian punya petunjuk tentang geng itu
381
00:19:08,030 --> 00:19:09,210
dan dimana kemungkinan sasaran mereka selanjutnya?
382
00:19:09,210 --> 00:19:11,620
Oh, server DEO mengumpulkan semua data yang masuk,
383
00:19:11,620 --> 00:19:14,060
menghasilkan kemungkinan tempat yang jadi sasaran.
384
00:19:14,190 --> 00:19:15,350
Bagaimana cara kerja sebenarnya?
385
00:19:16,240 --> 00:19:21,080
Singkatnya, polisi mendapat laporan
386
00:19:21,080 --> 00:19:23,000
tentang mobil van yang mencurigakan
387
00:19:23,010 --> 00:19:25,660
berputar-putar disekitar
Penyimpanan Federal di Bridwell Avenue.
388
00:19:25,660 --> 00:19:27,760
Jadi kami menganalisa petunjuk
dan melihat jika itu cocok.
389
00:19:28,620 --> 00:19:30,380
Dan... ini?
390
00:19:30,860 --> 00:19:33,270
Oh, ini? Tidak, maksudku aku tidak tahu.
Kurasa tidak begitu.
391
00:19:33,270 --> 00:19:34,710
Kami punya agen
392
00:19:34,710 --> 00:19:37,680
yang menyelidiki lebih banyak kemungkinan jalur serangan.
393
00:19:37,790 --> 00:19:40,090
Jadi Penyimpanan Federal, tidak membuahkan hasil?
394
00:19:40,090 --> 00:19:41,980
Yeah, um... untuk sekarang.
395
00:19:45,140 --> 00:19:45,940
Oke.
396
00:19:46,390 --> 00:19:49,690
Aku akan kembali ke kantor.
Senang bisa ngobrol denganmu, kawan.
397
00:19:50,510 --> 00:19:51,650
Yeah, oke.
398
00:20:38,020 --> 00:20:40,270
Ada apa dengan kota ini dan pahlawannya?
399
00:20:49,910 --> 00:20:50,800
Bersenang-senanglah.
400
00:20:55,260 --> 00:20:57,370
Semua keluar! Semua keluar!
401
00:21:00,890 --> 00:21:03,340
Lari! Keluar! Cepat!
402
00:21:04,970 --> 00:21:06,300
Cepat! Cepat!
403
00:21:28,780 --> 00:21:32,130
Seingatku korset untuk pria itu populer di akhir 1800-an.
404
00:21:33,070 --> 00:21:35,760
Tidak, aku tadi malam melewati beberapa rintangan
405
00:21:35,760 --> 00:21:37,380
dan mengakibatkan memar di iga.
406
00:21:37,910 --> 00:21:39,580
Kau itu pembohong yang payah, Olsen.
407
00:21:40,070 --> 00:21:41,950
Jadi, aku meretas kamera kemanan
408
00:21:41,950 --> 00:21:44,100
di Penyimpanan Federal yang diserang tadi malam.
409
00:21:44,100 --> 00:21:47,780
Tempat yang sama seperti yang kukatakan padamu kemarin.
410
00:21:51,070 --> 00:21:52,710
Ngomong-ngomong, itu penyamaran yang bagus.
411
00:21:54,250 --> 00:21:56,170
- Apa yang ada dipikiranmu, hah?
- Kau tidak akan mengerti.
412
00:21:56,230 --> 00:21:57,410
Kalau begitu, jelaskan padaku.
413
00:21:57,410 --> 00:21:59,640
Karena yang kulihat disini adalah orang gila
414
00:21:59,640 --> 00:22:02,780
dengan tongkat baseball dan topeng ski yang ingin mati.
415
00:22:06,070 --> 00:22:08,470
Sepanjang hidupku aku jadi pendamping.
416
00:22:09,950 --> 00:22:12,040
Aku bersembunyi di balik kameraku
417
00:22:12,140 --> 00:22:14,320
sementara sahabatku menggunakan jubah,
418
00:22:14,450 --> 00:22:16,190
dan mereka jadi pahlawan menyelamatkan orang.
419
00:22:16,190 --> 00:22:18,450
Dan aku ingin melakukan sesuatu yang baik bagi dunia.
420
00:22:19,520 --> 00:22:21,460
Dan aku merasa sudah menanti begitu lama.
421
00:22:22,700 --> 00:22:23,470
Winn,
422
00:22:24,100 --> 00:22:26,720
kau menemukan pekerjaan yang sesuai di DEO.
423
00:22:28,020 --> 00:22:29,330
Aku masih belum, tidak disini.
424
00:22:31,610 --> 00:22:33,340
Tapi aku merasa inilah dia.
425
00:22:33,370 --> 00:22:36,450
Aku benci mengatakannya, bung,
tapi kau tidak punya kekuatan super.
426
00:22:36,450 --> 00:22:38,440
Aku tahu, tapi aku bisa melakukannya.
427
00:22:40,870 --> 00:22:42,040
Kita bisa melakukannya.
428
00:22:42,480 --> 00:22:44,730
- Katamua tadi... "Kita"?
- Ya, kita.
429
00:22:44,810 --> 00:22:46,150
Maksudku, aku penyandang ban hitam.
430
00:22:47,190 --> 00:22:49,340
Dan kau benar. Aku tidak punya kekuatan.
431
00:22:50,280 --> 00:22:52,870
Tapi kau... kau bisa membuatkan aku seragam.
432
00:22:53,020 --> 00:22:53,970
Kau bisa membuatkan aku senjata,
433
00:22:53,970 --> 00:22:56,290
dan bersama kita bisa mengimbangi
permainan mereka. Ayolah.
434
00:22:58,850 --> 00:23:00,660
Hmm, tidak. Tidak. Tidak! Aku tidak bisa melakukannya.
435
00:23:00,670 --> 00:23:02,940
- Kau membantu Kara.
- Itu berbeda, oke.
436
00:23:02,940 --> 00:23:05,620
Dia bisa terbang. Kau cuma menang tinggi.
437
00:23:08,610 --> 00:23:11,620
Kau tahu, melihat kamera ayahku hancur...
438
00:23:12,490 --> 00:23:13,850
Mengingatkanku akan sesuatu.
439
00:23:15,600 --> 00:23:17,930
Dia mengorbankan nyawanya untuk melindungi negara ini.
440
00:23:20,540 --> 00:23:22,750
Dan jika aku melakukan ini,
aku bisa menghormatinya.
441
00:23:23,230 --> 00:23:24,980
Atau kau bisa berakhir seperti dirinya.
442
00:23:29,160 --> 00:23:30,600
- Winn.
- Apa?
443
00:23:32,040 --> 00:23:34,280
Aku akan terus jadi orang gila itu
444
00:23:35,120 --> 00:23:36,870
dengan tongkat basebal dan topeng ski,
445
00:23:37,730 --> 00:23:38,950
dengan atau tanpa bantuanmu.
446
00:23:40,080 --> 00:23:42,110
James, orang seperti kita,
447
00:23:43,330 --> 00:23:48,040
kita disini untuk memberikan orang informasi,
448
00:23:48,410 --> 00:23:50,690
benar? Untuk berjuang dengan menggunakan pengetahuan.
449
00:23:50,690 --> 00:23:53,110
Tak ada salahnya akan hal itu, kawan.
450
00:23:53,850 --> 00:23:56,290
Kau harus memikirkannya baik-baik.
451
00:23:59,060 --> 00:24:00,620
Kau akan membuat dirimu terbunuh.
452
00:24:07,450 --> 00:24:08,070
Makan donat?
453
00:24:08,070 --> 00:24:10,770
Kau tidak pernah mengkonsumsi gula disiang hari.
Ada apa?
454
00:24:10,770 --> 00:24:12,720
Aku merasa bingung akan sesuatu.
455
00:24:13,120 --> 00:24:16,030
Langkah kakimu agak menghentak sekarang.
Kau baik-baik saja?
456
00:24:16,140 --> 00:24:17,500
Darimana aku memulainya?
457
00:24:18,870 --> 00:24:20,740
Mark hampir dipecat hari ini.
458
00:24:20,920 --> 00:24:23,630
- Siapa?
- Mark, uh... Mike. Mon-El.
459
00:24:24,080 --> 00:24:27,050
Dia sama sekali tidak menganggap serius pekerjaannya.
460
00:24:27,160 --> 00:24:30,010
Seolah dia tidak pernah bekerja
seharipun sepanjang hidupnya.
461
00:24:30,010 --> 00:24:31,380
Dia berasal dari planet yang berbeda.
462
00:24:31,380 --> 00:24:32,660
Aku berasal dari planet yang berbeda,
463
00:24:32,660 --> 00:24:34,400
dan aku harus menghadapi kecanggungan
464
00:24:34,400 --> 00:24:36,490
kelas tujuh saat aku pertama tiba di bumi.
465
00:24:36,580 --> 00:24:40,120
Aku membantunya mendapatkan identitas baru.
466
00:24:40,190 --> 00:24:43,250
Aku membantunya jadi pegawai magang.
467
00:24:43,530 --> 00:24:47,100
Aku memberikannya kacamata untuk penyamaran
468
00:24:47,100 --> 00:24:48,810
siapa tahu dia ingin mengenakan jubah
469
00:24:48,810 --> 00:24:50,320
dan menolong orang seperti diriku.
470
00:24:50,320 --> 00:24:54,940
Dia mendapatkan semua yang dibutuhkan,
tapi tetap saja dia jadi bencana.
471
00:24:54,940 --> 00:24:56,030
Itu masalahnya.
472
00:24:56,030 --> 00:24:57,790
Apa, kacamata? Aku bisa mengambilnya kembali
473
00:24:57,790 --> 00:24:59,720
tapi kurasa tidak akan ada bedanya.
474
00:25:01,300 --> 00:25:02,180
Duduklah.
475
00:25:04,100 --> 00:25:06,280
Saat pertama kali kau datang ke rumah kami,
476
00:25:06,620 --> 00:25:08,970
Kupikir, "Akhirnya, aku punya adik."
477
00:25:08,970 --> 00:25:11,060
- Seorang adik alien.
- Bahkan lebih baik
478
00:25:11,360 --> 00:25:13,960
Tapi aku tetap ingin kau seperti diriku.
479
00:25:14,000 --> 00:25:15,600
Melakukan semua yang kulakukan.
480
00:25:15,610 --> 00:25:18,130
Jadi aku memaksamu ke pameran sain.
481
00:25:18,130 --> 00:25:19,460
Yang sangat membosankan.
482
00:25:19,460 --> 00:25:20,770
Memaksamu menonton film horor.
483
00:25:20,770 --> 00:25:23,870
Film yang kau punya untuk melawan
film komedi romantis tua yang bagus?
484
00:25:23,870 --> 00:25:26,030
Memaksamu mendengarkan musik kesukaanku.
485
00:25:26,080 --> 00:25:28,200
Yeah, bagian musik funk-rock milikmu itu sangat aneh.
486
00:25:28,210 --> 00:25:31,240
Tapi akhirnya, aku membiarkannya
487
00:25:31,510 --> 00:25:33,950
Membiarkan kau melakukan apa yang kau suka,
menemukan hobbymu,
488
00:25:33,950 --> 00:25:36,170
mendengarkan musikmu yang aneh.
489
00:25:36,650 --> 00:25:38,920
Uh, NSync, pertama-tama, musiknya tidak aneh.
490
00:25:38,930 --> 00:25:40,660
Dan yang kedua, mereka luar biasa.
491
00:25:41,380 --> 00:25:45,100
Mon-El bukanlah dirimu.
Sama seperti kau bukanlah aku.
492
00:25:45,190 --> 00:25:48,380
Jadi, apa yang kau suka, belum tentu juga dia suka.
493
00:25:48,740 --> 00:25:53,590
Kau tahu, setiap orang harus menemukan
apa yang mereka suka.
494
00:25:53,910 --> 00:25:55,770
Mengenal siapa diri mereka sendiri.
495
00:25:56,890 --> 00:25:58,150
Untuk apa diri mereka.
496
00:26:00,350 --> 00:26:02,040
Jadi maksudmu, pekerjaan,
497
00:26:02,040 --> 00:26:04,780
sweater dan kacamata sedikit berlebihan?
498
00:26:04,930 --> 00:26:07,460
Tidak semua orang suka memakai pakaian yang kau pakai.
499
00:26:10,450 --> 00:26:12,970
Oh, Tuhan. Kau datang kemari untuk
membicarakan sesuatu padaku
500
00:26:12,970 --> 00:26:14,640
dan aku terus saja mengoceh.
501
00:26:14,640 --> 00:26:16,300
Maafkan aku. Apa yang ingin
kau bicarakan? Ada masalah apa?
502
00:26:21,260 --> 00:26:22,100
Aku...
503
00:26:25,130 --> 00:26:27,730
- Apa yang dilakukannya disini?
- Siapa?
504
00:26:31,490 --> 00:26:34,150
Lena, hai. Masuklah.
505
00:26:34,150 --> 00:26:36,600
Aku minta maaf karena terus menemuimu. Ini...
506
00:26:37,800 --> 00:26:39,330
Hei, aku kenal denganmu.
507
00:26:39,810 --> 00:26:40,920
Kau menyelamatkan hidupku.
508
00:26:41,450 --> 00:26:43,480
Agen Khusus Alex Danvers, FBI.
509
00:26:43,480 --> 00:26:44,640
Dia kakakku.
510
00:26:45,580 --> 00:26:47,110
Kota ini lebih kecil dari yang aku kira.
511
00:26:48,110 --> 00:26:50,090
Sebenarnya, mungkin kalian berdua bisa membantuku. Um...
512
00:26:50,380 --> 00:26:51,220
Kau ingat, aku menceritakan tentang
513
00:26:51,220 --> 00:26:52,820
klub petarung bodoh minggu lalu?
514
00:26:53,100 --> 00:26:54,880
Sekarang giliranku yang minta bantuan.
515
00:26:55,060 --> 00:26:56,540
Apapun. Katakan saja.
516
00:26:56,730 --> 00:26:58,510
Aku ingin menghubungi Supergirl.
517
00:27:04,130 --> 00:27:06,180
Aku tidak terbiasa diminta untuk datang.
518
00:27:06,410 --> 00:27:08,410
Aku memperpanjang kesepakatan kita.
519
00:27:08,680 --> 00:27:10,830
Orang-orang sudah takut dengan senjata itu.
520
00:27:11,120 --> 00:27:12,570
Kau mendapatkan keinginanmu.
521
00:27:12,570 --> 00:27:15,000
Dan sekarang apa yang kau inginkan, Mr. Miner?
522
00:27:15,000 --> 00:27:16,270
Satu serangan terakhir.
523
00:27:17,370 --> 00:27:19,320
Kau ingin menyerang Lena Luthor?
524
00:27:19,320 --> 00:27:20,620
Dia mengadakan sebuah acara.
525
00:27:20,680 --> 00:27:23,150
Orang kaya di National City akan berkumpul disana,
526
00:27:23,160 --> 00:27:25,490
mengenakan berlian dan emas terbaik milik mereka.
527
00:27:25,490 --> 00:27:27,000
Ini akan jadi tambang emas dan berlian.
528
00:27:27,130 --> 00:27:30,160
Ditambah kau akan mendapatkan kepanikan massa
seperti yang kau inginkan.
529
00:27:30,230 --> 00:27:33,080
Luthor itu pintar dan berbahaya
530
00:27:33,950 --> 00:27:35,840
Kau tidak akan mau melawan mereka.
531
00:27:36,100 --> 00:27:37,250
Aku mengalahkan Supergirl.
532
00:27:37,250 --> 00:27:39,910
Aku tidak takut dengan anak kaya yang manja.
533
00:27:40,910 --> 00:27:42,920
Kau salah meremehkan dia.
534
00:27:42,920 --> 00:27:44,130
Kau ingin menyerang acara penggalangan dana,
535
00:27:44,130 --> 00:27:46,030
lakukan dengan senjata yang kau punya.
536
00:27:48,340 --> 00:27:50,780
Alasanmu hanya murni keserakahan, Mr. Miner.
537
00:27:51,060 --> 00:27:53,520
Yang mana tidak masalah.
Aku sudah bosan denganmu.
538
00:27:54,220 --> 00:27:56,700
Tapi tujuanku jauh lebih mulia.
539
00:27:57,680 --> 00:27:59,370
Aku berjuang untuk anak-anakku
540
00:28:00,280 --> 00:28:02,380
Putera dan puteriku.
541
00:28:02,660 --> 00:28:06,290
Hidup mereka tergantung pada
kesuksesan tujuan yang kucapai.
542
00:28:06,670 --> 00:28:09,770
Untuk mengakhiri
pengaruh alien pada planet kita.
543
00:28:11,620 --> 00:28:15,010
Aku berusaha menyelamatkan dunia
dari kiamat karena alien.
544
00:28:15,380 --> 00:28:17,430
Apa kau kira aku takut padamu?
545
00:28:20,990 --> 00:28:24,380
Seranglah Lena Luthor,
dan tanggung sendiri resikonya.
546
00:28:26,230 --> 00:28:27,750
Kami akan mengacaukan pesta itu.
547
00:28:38,550 --> 00:28:39,690
Supergirl.
548
00:28:40,600 --> 00:28:41,860
Kau ingin bertemu denganku?
549
00:28:41,990 --> 00:28:44,360
Ya, terima kasih sudah datang.
550
00:28:45,320 --> 00:28:47,370
Aku ingin mengundangmu ke pestaku.
551
00:28:47,570 --> 00:28:50,450
Kara Danvers mengatakan
kau mengadakan penggalangan dana.
552
00:28:51,260 --> 00:28:52,240
Kau tidak boleh mengadakannya.
553
00:28:52,250 --> 00:28:54,670
Acara ini pasti akan jadi sasaran geng itu.
554
00:28:54,670 --> 00:28:56,660
Karena itulah aku ingin
kau datang untuk melindunginya.
555
00:28:56,660 --> 00:28:58,320
Dengan kehadiran Supergirl,
556
00:28:58,320 --> 00:29:00,290
aku yakin para tamu dan aku akan selamat.
557
00:29:00,290 --> 00:29:02,280
Bukankah kau suka mengambil resiko?
558
00:29:02,800 --> 00:29:05,860
Saat Corben mengincar dirimu
dan sekarang. Kenapa?
559
00:29:06,180 --> 00:29:07,730
Kau tak bisa menjalani hidup dalam ketakutan.
560
00:29:09,130 --> 00:29:11,370
Kau, dibandingkan orang lain,
pasti paham akan hal itu.
561
00:29:12,530 --> 00:29:15,640
Dari dulu sampai sekarang, kau mempertaruhkan nyawa
untuk menegakkan keadilan.
562
00:29:15,760 --> 00:29:18,240
Sulit dipercaya bahwa aku merasakan hal yang sama?
563
00:29:19,630 --> 00:29:20,610
Apakah kau salah satu
564
00:29:20,610 --> 00:29:23,030
yang menganggap tidak ada istilah Luthor yang baik?
565
00:29:23,780 --> 00:29:24,870
Aku percaya semua orang harusnya
566
00:29:24,870 --> 00:29:26,210
dinilai atas perbuatan mereka sendiri.
567
00:29:26,210 --> 00:29:27,420
Kalau begitu nilai diriku atas perbuatanku.
568
00:29:27,420 --> 00:29:31,310
Pesta ini harus berlangsung, dan aku meminta bantuanmu.
569
00:29:31,730 --> 00:29:34,440
- Sepertinya aku tak punya pilihan.
- Terima kasih.
570
00:29:35,710 --> 00:29:38,360
- Kalau begitu aku dan Kara akan bertemu denganmu
besok malam? /- Benar.
571
00:29:38,770 --> 00:29:42,280
Ya, aku dan Kara akan datang ke pestamu.
572
00:29:44,090 --> 00:29:44,990
Omong kosong.
573
00:29:56,590 --> 00:29:58,100
Oke, Muon Particle Detector
574
00:29:58,100 --> 00:30:00,580
akan memberitahukan kita bila ada senjata
dalam jarak 100 kaki.
575
00:30:00,580 --> 00:30:01,440
Kau yakin?
576
00:30:01,780 --> 00:30:03,140
Pernahkah aku salah sebelumnya?
577
00:30:03,420 --> 00:30:05,650
Baiklah, kali ini aku yakin.
578
00:30:05,650 --> 00:30:06,360
Aku akan menemui Lena.
579
00:30:06,360 --> 00:30:09,080
Melaksanakan Operasi Doubtfire. Lena!
580
00:30:10,110 --> 00:30:13,150
Kara, senangnya bertemu kamu.
Aku bahagia kau bisa datang.
581
00:30:14,560 --> 00:30:15,920
Um, apa kau melihat Supergirl?
582
00:30:15,950 --> 00:30:18,170
Aku yakin dia sedang kemari.
583
00:30:18,520 --> 00:30:21,230
Oh, aku begitu... Apakah aku menumpahkannya?
584
00:30:21,230 --> 00:30:23,240
Apa ada yang punya soda?
585
00:30:24,850 --> 00:30:26,960
Supergirl, aku senang kau bisa datang.
586
00:30:26,960 --> 00:30:28,860
Aku masih menganggap ini ide yang buruk.
587
00:30:28,860 --> 00:30:31,130
Kenapa kita tidak menunggu dan melihat
bagaimana malam ini berlalu.
588
00:30:31,130 --> 00:30:32,750
Aku akan memeriksa sekitar sini kalau ada
aktifitas yang mencurigakan,
589
00:30:32,750 --> 00:30:34,860
dan aku akan kembali bila ada tanda bahaya.
590
00:30:41,800 --> 00:30:44,640
- Kara, kau tak sempat bertemu Supergirl.
- Sungguh?
591
00:30:45,520 --> 00:30:46,560
Astaga.
592
00:30:52,000 --> 00:30:55,530
James, kau datang bukan untuk jadi pahlawan, kan?
593
00:30:55,530 --> 00:30:57,990
Tidak, aku kemari sebagai anggota kehormatan komunitas.
594
00:30:57,990 --> 00:31:00,190
Ya, karena kita sepakat itu merupakan tindakan bunuh diri.
595
00:31:07,260 --> 00:31:08,470
Siapa namamu, cantik?
596
00:31:10,680 --> 00:31:12,340
Oh, kau rupanya.
597
00:31:14,160 --> 00:31:15,150
Um, apa kau akan memarahiku lagi?
598
00:31:15,150 --> 00:31:17,190
Aku tidak akan marah padamu...
599
00:31:17,190 --> 00:31:18,510
Kenapa mulutmu?
600
00:31:18,850 --> 00:31:20,500
Aku tidak akan marah lagi padamu.
601
00:31:23,680 --> 00:31:25,530
- Darimana kau dapat pakaian itu?
- Oh, kau menyukainya?
602
00:31:25,620 --> 00:31:27,950
- Yeah, bagus.
- Yeah, Eve memberikanku sedikit...
603
00:31:27,960 --> 00:31:30,190
Benda plastik persegi untuk belanja.
604
00:31:30,190 --> 00:31:32,020
Kau menggunakan kartu kreditnya?
605
00:31:32,020 --> 00:31:33,320
Kau akan memarahiku lagi.
606
00:31:34,120 --> 00:31:35,270
Aku tidak akan marah padamu.
607
00:31:38,580 --> 00:31:39,920
Aku kangen menari.
608
00:31:40,220 --> 00:31:42,010
Biasanya aku sering menari di Daxam.
609
00:31:42,740 --> 00:31:44,510
Yeah, kami juga menari di Krypton.
610
00:31:47,690 --> 00:31:50,050
- Kalau begitu...
- Maaf, sebentar.
611
00:31:59,900 --> 00:32:02,130
Jika dia tidak suka dengan kita,
612
00:32:02,140 --> 00:32:04,140
tak mungkin dia suka dengan pria ini, iya kan?
613
00:32:04,440 --> 00:32:05,560
Tidak mungkin.
614
00:32:08,450 --> 00:32:09,300
Apa itu?
615
00:32:10,300 --> 00:32:11,140
Masalah.
616
00:32:16,420 --> 00:32:18,010
Jangan melakukan apapun.
617
00:32:18,170 --> 00:32:22,620
Wah, wah... Lihat berapa banyak
benda cantik disini.
618
00:32:23,670 --> 00:32:26,050
Oh, kau memilih pesta yang salah.
619
00:32:26,060 --> 00:32:27,680
Kurasa tidak, Tuan Putri.
620
00:32:28,080 --> 00:32:29,970
Baiklah, aku akan menjadikannya sederhana.
621
00:32:29,970 --> 00:32:32,030
Serahkan semua cincin, mutiara, berlian,
622
00:32:32,030 --> 00:32:35,400
jam tangan, dompet
dan tidak ada yang macam-macam.
623
00:32:37,300 --> 00:32:39,240
Jangan pernah memikirkannya.
624
00:32:43,100 --> 00:32:44,880
Kau pikir aku tidak akan ada disini?
625
00:32:45,210 --> 00:32:47,820
Sebenarnya, aku sudah memperhitungkannya.
626
00:33:14,670 --> 00:33:15,530
Kau keberatan?
627
00:33:16,830 --> 00:33:19,480
Oh. Ini... Apakah ini Black Body Field Generator?
628
00:33:19,480 --> 00:33:21,180
Iya jika aku bisa membuatnya berfungsi.
629
00:33:22,490 --> 00:33:24,840
Jadi pesta ini...
Kau membuat perangkap untuk mereka.
630
00:33:24,840 --> 00:33:26,080
Yeah, perangkap yang bakalan gagal
631
00:33:26,080 --> 00:33:27,530
kecuali aku bisa membuatnya berfungsi.
632
00:33:27,820 --> 00:33:28,800
Oke, jadi jika Black Body
633
00:33:28,800 --> 00:33:31,210
memeiliki keseimbangan dengan senjata alien,
634
00:33:31,540 --> 00:33:32,270
maka akan menyerap
635
00:33:32,270 --> 00:33:34,500
radiasi elektromegnetik dan mematikan senjatanya.
636
00:33:34,500 --> 00:33:35,370
Ini jenius.
637
00:33:35,370 --> 00:33:37,680
Aku tahu, tapi frekwensi dan panjang gelombang,
638
00:33:37,680 --> 00:33:39,030
mereka cocok. Jadi...
639
00:33:39,900 --> 00:33:41,370
Kumparan induksi.
640
00:33:58,080 --> 00:33:59,770
Sudah menyerah, Supergirl.
641
00:34:03,340 --> 00:34:04,170
Tekanlah.
642
00:34:27,440 --> 00:34:30,300
Oh, kami berada di bawah sana, jadi...
643
00:34:30,950 --> 00:34:31,940
Kami menghentikannya!
644
00:34:42,560 --> 00:34:43,950
Aku ingin bicara dengan DA.
645
00:34:43,960 --> 00:34:45,770
Aku yakin dia juga ingin bicara denganmu.
646
00:34:45,770 --> 00:34:46,970
Tidak, kau tidak paham.
647
00:34:47,550 --> 00:34:50,060
Aku tahu siapa yang memberikan kami senjata.
Aku tahu siapa orangnya.
648
00:34:50,160 --> 00:34:52,720
- Aku bisa mengenalinya.
- Aku mendengarkan.
649
00:34:52,720 --> 00:34:53,940
Tidak sebelum aku mendapat kesepakatan.
650
00:34:53,940 --> 00:34:55,860
Kau bisa mendengarku, Miner?
651
00:34:56,350 --> 00:34:58,920
- Apa-apaan ini?
- Kuperingatkan kau agar tidak tertangkap.
652
00:34:58,920 --> 00:35:02,930
- Kau tidak akan mengatakan siapa aku.
- Tidak, suaranya...
653
00:35:03,930 --> 00:35:06,740
- Ada di dalam kepalaku.
- Selamat tinggal, Mr. Miner.
654
00:35:09,830 --> 00:35:10,710
Miner?
655
00:35:12,620 --> 00:35:13,660
Panggil petugas medis!
656
00:35:18,150 --> 00:35:19,490
Apa yang sebenarnya terjadi?
657
00:35:23,700 --> 00:35:24,800
Ketahap selanjutnya.
658
00:35:34,140 --> 00:35:37,250
- Aku biasanya ketakutan melangkah kemari.
- Aku juga.
659
00:35:38,450 --> 00:35:40,200
Kau tidak akan berhenti, ya?
660
00:35:40,760 --> 00:35:41,530
Tidak.
661
00:35:44,490 --> 00:35:47,100
Bantu aku Tuhan!
662
00:35:48,330 --> 00:35:49,550
Aku akan membantumu.
663
00:35:51,880 --> 00:35:53,080
Apa yang merubah pikirkanmu?
664
00:35:54,800 --> 00:35:57,610
Aku menghabiskan sekian tahun
duduk di meja kecil di luar sana,
665
00:35:57,610 --> 00:36:00,410
hanya untuk membuat firewalls,
kau tahu, dan hanya...
666
00:36:00,430 --> 00:36:03,420
Membuat agar orang tidak tahu
nama bayi selebritis yang baru
667
00:36:03,420 --> 00:36:05,710
atau berapa banyak uang
yang dihabiskan Cat di Barney's,
668
00:36:05,720 --> 00:36:07,950
yang mana lebih banyak
dari yang kau bayangkan. Seperti...
669
00:36:09,730 --> 00:36:12,810
Aku tidak melakukan pekerjaan yang penting.
Tidak sama sekali.
670
00:36:13,140 --> 00:36:16,480
Dan kau benar, sekarang, aku bekerja di DEO,
671
00:36:16,610 --> 00:36:21,320
Iya, dan ini luar biasa. Aku merasakanya.
672
00:36:22,890 --> 00:36:27,610
Menjadi pahlawan, itu... Itu membuat ketagihan.
673
00:36:29,800 --> 00:36:30,460
Ditambah, kau tahu,
674
00:36:30,460 --> 00:36:33,450
aku merasa bersalah jika kau sampai terbunuh
675
00:36:33,450 --> 00:36:35,450
sementara aku bisa membantu kamu. Blah blah...
676
00:36:39,250 --> 00:36:40,550
Aku sudah memikirkan tentang seragamku.
677
00:36:40,550 --> 00:36:41,960
Oh, ayolah. Aku sudah mempersiapkan sesuatu.
678
00:36:41,960 --> 00:36:43,760
Percaya saja padaku, oke?
679
00:36:43,760 --> 00:36:45,440
Tapi tolong,
680
00:36:45,440 --> 00:36:47,970
jangan berbuat nekat sampai pakaianmu selesai.
681
00:36:47,970 --> 00:36:49,070
- Setuju?
- Setuju.
682
00:36:49,600 --> 00:36:52,320
Dan, apa kau sudah memikirkan nama panggilanmu?
683
00:36:52,320 --> 00:36:53,820
Semua pahlawan super punya nama.
684
00:36:53,840 --> 00:36:56,840
- Aku sudah punya.
- Apa kau akan memberitahukan padaku?
685
00:36:59,430 --> 00:37:03,630
Saat kita sudah siap... Semua akan mengetahuinya.
686
00:37:09,230 --> 00:37:10,130
Selamat pagi.
687
00:37:12,970 --> 00:37:14,080
Apa aku telat berangkat kerja?
688
00:37:14,250 --> 00:37:16,270
Oh, tidak. Kau dipecat.
689
00:37:18,940 --> 00:37:23,230
Yeah, aku tidak yakin
apa nasibku harus jadi pegawai magang.
690
00:37:23,230 --> 00:37:24,870
Yeah, aku juga tidak yakin.
691
00:37:25,380 --> 00:37:26,550
Jadi, kau tidak marah padaku?
692
00:37:26,560 --> 00:37:28,920
Aku merasa akan selalu marah padamu.
693
00:37:30,060 --> 00:37:31,820
Yeah, aku juga merasakannya.
694
00:37:34,100 --> 00:37:35,180
Saat aku masih kecil,
695
00:37:35,180 --> 00:37:38,990
aku tidak tahu apa yang kuinginkan di bumi.
696
00:37:39,660 --> 00:37:43,410
Aku punya keluarga yang membantu
dan membimbingku, tapi...
697
00:37:44,330 --> 00:37:46,380
akhirnya aku harus membuat pilihan sendiri.
698
00:37:46,960 --> 00:37:49,720
Aku berusaha memaksakan pilihan itu padamu
699
00:37:49,730 --> 00:37:52,410
karena saat kau tiba aku sangat bersemangat
700
00:37:52,420 --> 00:37:56,070
memiliki seseorang
dibawah pengawasanku... untuk dijaga.
701
00:37:56,480 --> 00:37:58,460
Aku tidak pernah melakukannya pada sepupuku.
702
00:38:00,720 --> 00:38:02,490
Tapi kau adalah dirimu.
703
00:38:03,360 --> 00:38:05,290
Dan kehidupanmu di bumi
704
00:38:05,290 --> 00:38:08,960
akan sangat berbeda dengan kehidupanku,
705
00:38:09,340 --> 00:38:11,390
dan itu tidak masalah. Itu bagus.
706
00:38:14,420 --> 00:38:16,040
Jadi, ini artinya aku tidak perlu bekerja?
707
00:38:16,040 --> 00:38:17,630
- Kau tetap harus bekerja.
- Benar.
708
00:38:17,630 --> 00:38:20,190
Tapi pilih pekerjaan yang kau suka.
709
00:38:20,550 --> 00:38:23,270
Dan aku akan ada membantumu,
kapanpun kau membutuhkanku.
710
00:38:23,540 --> 00:38:25,540
Itulah yang dilakukan seorang mentor.
711
00:38:27,070 --> 00:38:29,040
Aku membawakanmu sesuatu.
712
00:38:29,710 --> 00:38:31,770
Ini adalah panduan ke National City.
713
00:38:33,170 --> 00:38:34,850
Terima kasih, Kara.
714
00:38:37,070 --> 00:38:40,750
- Apa itu "Strip club"?
- Kau tahu, kita buang saja halaman itu.
715
00:38:50,180 --> 00:38:51,340
Aku mendengar apa yang terjadi.
716
00:38:52,120 --> 00:38:52,990
Kau tak apa-apa?
717
00:38:54,450 --> 00:38:56,710
Aku sudah melihat hal gila
semenjak bergabung dengan Pasukan Sain,
718
00:38:56,720 --> 00:38:57,990
tapi itu...
719
00:38:59,820 --> 00:39:00,650
Itu...
720
00:39:02,770 --> 00:39:04,100
Apa yang kau lakukan disini?
721
00:39:05,600 --> 00:39:07,240
Aku mengkhawatirkan dirimu.
722
00:39:07,250 --> 00:39:09,760
Dengar, aku minta maaf
jika aku terlalu lancang tempo hari.
723
00:39:09,760 --> 00:39:10,950
Aku tidak seharusnya begitu.
724
00:39:20,110 --> 00:39:23,380
Seluruh hidupku adalah tentang menjadi sempurna.
725
00:39:24,720 --> 00:39:27,130
Sekolah yang sempurna, pekerjaan yang sempurna
726
00:39:27,230 --> 00:39:30,120
dan menjaga adik dengan sempurna.
727
00:39:31,070 --> 00:39:32,180
Tapi salah satu bagian
728
00:39:32,180 --> 00:39:35,090
dari hidupku yang tidak pernah sempurna
729
00:39:36,640 --> 00:39:37,680
adalah berkencan.
730
00:39:38,880 --> 00:39:41,110
Aku tidak pernah begitu menyukainya. Aku... aku...
731
00:39:41,570 --> 00:39:45,750
Dan, kau tahu, maksudku, Aku sudah berusaha.
Aku mengajak kencan. Aku hanya...
732
00:39:46,800 --> 00:39:48,010
Aku tidak pernah menyukainya...
733
00:39:50,540 --> 00:39:51,860
menjadi terlalu intim.
734
00:39:53,790 --> 00:39:54,660
Aku hanya...
735
00:39:56,050 --> 00:39:56,940
Entahlah.
736
00:39:56,940 --> 00:39:58,990
Kupikir mungkin itu tidak sesuai
dengan caraku di didik.
737
00:39:59,100 --> 00:40:00,880
Kau tahu, bukan hal yang kusuka.
738
00:40:02,020 --> 00:40:04,730
Aku tidak pernah memikirkan bahwa itu karena...
739
00:40:05,100 --> 00:40:05,680
Hal lain.
740
00:40:05,680 --> 00:40:09,740
Itu... Mungkin aku...
741
00:40:12,000 --> 00:40:13,370
Maksudku... Aku tidak...
742
00:40:14,340 --> 00:40:18,280
Aku tidak tahu. Sekarang, aku...
aku tidak bisa berhenti memikirkan...
743
00:40:19,120 --> 00:40:20,090
Tentang apa?
744
00:40:27,520 --> 00:40:29,960
Bahwa mungkin...
745
00:40:30,890 --> 00:40:34,910
ada benarnya apa yang kau katakan.
746
00:40:36,450 --> 00:40:37,340
Tentang?
747
00:40:39,000 --> 00:40:40,130
Apa yang kau katakan.
748
00:40:41,280 --> 00:40:42,330
Tentang aku.
749
00:40:48,590 --> 00:40:49,770
Aku harus pergi.
750
00:40:53,440 --> 00:40:54,700
Aku senang kau baik-baik saja.
751
00:41:00,060 --> 00:41:02,320
Tindakanmu beresiko besar, Miss Luthor.
752
00:41:03,040 --> 00:41:05,090
Kenapa kau tidak mengatakan padaku rencanamu?
753
00:41:05,890 --> 00:41:06,840
Aku ragu kau akan mempercayainya
754
00:41:06,840 --> 00:41:09,420
bahwa Luthor ingin melihat keadilan ditegakkan.
755
00:41:10,160 --> 00:41:12,010
Aku tidak bisa menghentikan mereka tanpa bantuanmu.
756
00:41:13,180 --> 00:41:14,100
Terima kasih.
757
00:41:16,290 --> 00:41:17,540
Siapa yang akan percaya.
758
00:41:18,240 --> 00:41:20,550
Seorang Luthor dan seorang Super bekerjasama?
759
00:41:21,270 --> 00:41:24,090
- Kuharap kedepan kita bisa bekerjasama lagi.
- Ya.
760
00:41:26,090 --> 00:41:28,430
Oh! Aku tidak tahu kau ada tamu.
761
00:41:30,030 --> 00:41:32,590
Maaf, Supergirl. Aku harus menerima tamu.
762
00:41:32,590 --> 00:41:33,550
Tentu.
763
00:41:36,040 --> 00:41:37,570
Maaf aku melewatkan pestamu.
764
00:41:38,571 --> 00:41:39,571
Sudah biasa
765
00:41:41,572 --> 00:41:43,572
Jadi, apa yang bisa kulakukan untukmu....
766
00:41:44,573 --> 00:41:45,573
Bu...
767
00:41:48,200 --> 00:41:50,574
Thanks to GhostRider666
Diterjemahkan oleh Faisal Teweh
768
00:07:49,575 --> 00:07:51,565
Thanks to GhostRider666
Diterjemahkan oleh Faisal Teweh