1
00:00:01,610 --> 00:00:05,322
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:05,489 --> 00:00:08,409
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,870
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:12,037 --> 00:00:17,042
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:17,209 --> 00:00:23,549
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:23,715 --> 00:00:26,885
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:27,052 --> 00:00:29,680
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO: ssa-
8
00:00:29,847 --> 00:00:34,601
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:36,145 --> 00:00:39,064
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:39,231 --> 00:00:41,024
Aiemmin tapahtunutta:
11
00:00:41,191 --> 00:00:42,735
Haluan auttaa maailmaa.
12
00:00:42,901 --> 00:00:45,362
- Voit tehdä minulle puvun.
- Minä autan sinua.
13
00:00:45,529 --> 00:00:49,241
- En tiennyt, että pidät tytöistä.
- En pidä.
14
00:00:49,408 --> 00:00:52,786
Ehkä sinun sanoissasi
piili totuuden siemen.
15
00:00:52,953 --> 00:00:56,665
- Eikö minun tarvitse etsiä töitä?
- Tarvitsee.
16
00:00:56,832 --> 00:01:00,294
Kuulun järjestöön nimeltä Cadmus.
17
00:01:00,461 --> 00:01:03,881
HUIPPUVUORET, NORJA
18
00:01:04,882 --> 00:01:06,884
Tulkaa katsomaan yhtä asiaa.
19
00:01:07,050 --> 00:01:09,553
Onko ikijään sulaminen kiihtynyt?
20
00:01:09,720 --> 00:01:12,765
Tätä vauhtia Helsinki jää
vuosikymmenessä veden alle.
21
00:01:12,931 --> 00:01:16,393
Emme tiedä, mistä tässä on kysymys.
22
00:01:21,690 --> 00:01:26,195
- Jäätynyt susi?
- Ruumiista löytyi keihäänkärki.
23
00:01:26,361 --> 00:01:31,950
- Se on ajalta 3000 eaa.
- Täällä käytiin siis pronssikaudella.
24
00:01:32,117 --> 00:01:34,536
Tutkimme ilmastonmuutosta,
emme arkeologiaa.
25
00:01:34,703 --> 00:01:36,705
Koskettakaa sitä.
26
00:01:40,000 --> 00:01:45,214
Tämä susi on ollut
yli 5 000 vuotta jään sisässä.
27
00:01:51,261 --> 00:01:53,472
Ruumis on yhä lämmin.
28
00:01:53,639 --> 00:01:58,811
Se on ollut vasta tunnin sulamassa,
ja kudokset ovat jo pehmenneet-
29
00:01:58,977 --> 00:02:01,730
-ja ruumiinlämpö on normaali.
30
00:02:08,320 --> 00:02:13,909
- Mikä säilyy niin kauan jään sisässä?
- Tautien lisäksikö?
31
00:02:20,249 --> 00:02:24,128
Auttakaa!
32
00:02:29,341 --> 00:02:33,095
Aldebaran rommia. Tappavaa ihmisille
mutta teille virkistävää.
33
00:02:33,262 --> 00:02:36,056
- Tilasitko sinä tätä?
- Tilasinko?
34
00:02:36,223 --> 00:02:40,561
- Ei. Giggles tarjoaa.
- Tuo sininen tyttö.
35
00:02:42,479 --> 00:02:46,358
Tämä on jo neljäs kierros,
jonka joku tyttö tarjoaa.
36
00:02:46,525 --> 00:02:53,407
- Ystäväsi ovat mukavia.
- Niin. Onneksi minulla on heidät.
37
00:02:53,574 --> 00:02:55,701
Elämä Maassa
ei ole niin yksinäistä.
38
00:02:55,868 --> 00:02:58,162
Minua auttaa täällä työskentely.
39
00:02:58,328 --> 00:03:02,750
- Onneksi me löysimme tämän paikan.
- Onneksi.
40
00:03:05,627 --> 00:03:09,965
Hei, voisitko lopettaa
hetkeksi tuon flirttailun?
41
00:03:10,132 --> 00:03:12,384
Olet vältellyt minua monta päivää.
42
00:03:12,551 --> 00:03:16,972
Meidän piti puhua työpaikan
etsinnästä. Sinun täytyy tehdä töitä.
43
00:03:17,139 --> 00:03:19,725
- Minä löysin töitä.
- Hienoa! Mitä töitä?
44
00:03:19,892 --> 00:03:23,854
Siihen sisältyy vähän sitä sun tätä.
45
00:03:24,021 --> 00:03:28,609
Anna minun kouluttaa sinua. Sinun
täytyy oppia hallitsemaan voimasi.
46
00:03:28,776 --> 00:03:32,988
- Kyllä minä ne hallitsen.
- On vaarallista, ellet osaa...
47
00:03:34,031 --> 00:03:36,950
Tämä ei ollut siitä paras esimerkki.
48
00:03:37,117 --> 00:03:41,497
Sovitaan niin, että juo sinä tämä,
niin minä harjoittelen kanssasi.
49
00:03:41,663 --> 00:03:44,249
- Ei sovita.
- Pelottaako?
50
00:03:49,463 --> 00:03:53,675
Jestas, se kävi nopeasti.
Mikä on olo?
51
00:03:55,761 --> 00:03:57,513
Kelluva.
52
00:03:59,807 --> 00:04:03,602
- Vaikka minä en kellu.
- Ei, istut paikallasi.
53
00:04:07,064 --> 00:04:11,193
Ja nyt sinun täytyy
harjoitella minun kanssani!
54
00:04:12,319 --> 00:04:14,113
- Huomenna.
- Sovittu.
55
00:04:14,279 --> 00:04:16,156
Tämä nousee päähän.
56
00:04:16,323 --> 00:04:19,701
Haen meille vielä yhdet.
57
00:04:23,038 --> 00:04:27,000
- Hei.
- Hei.
58
00:04:27,167 --> 00:04:30,337
- Sinä näytät siskoltani.
- Sammaltaako puheesi?
59
00:04:31,422 --> 00:04:36,009
Sammaltaako? Kaa-ka-o.
60
00:04:36,176 --> 00:04:38,971
Kaa-ka-o.
61
00:04:39,138 --> 00:04:44,685
Kara Danvers on kännissä.
Jo on aikoihin eletty. Vau.
62
00:04:44,852 --> 00:04:48,105
Oletko nähnyt...?
63
00:04:48,272 --> 00:04:52,776
- Minä heitän sinut kotiin.
- En taatusti aio lentää.
64
00:04:53,777 --> 00:04:56,280
Danvers! Olet elossa.
65
00:04:56,447 --> 00:04:59,700
- Niin. Olen pahoillani.
- Mistä?
66
00:05:00,701 --> 00:05:04,037
Siitä, että tulin tänne
ja möläytin uutiseni.
67
00:05:04,204 --> 00:05:06,665
On minulle sellaista
ennenkin möläytetty.
68
00:05:06,832 --> 00:05:09,209
Miten pärjäilet sen suhteen?
69
00:05:10,753 --> 00:05:13,714
En tiedä, mitä tehdä.
70
00:05:13,881 --> 00:05:18,135
Olen lähes kolmekymppinen,
ja olo on taas kuin kakaralla.
71
00:05:19,136 --> 00:05:22,264
Voin vain kertoa, mitä itse tein.
72
00:05:22,431 --> 00:05:24,558
- Eli mitä?
- Kerroin perheelleni.
73
00:05:26,310 --> 00:05:31,356
- Miten he suhtautuivat?
- Isäni ei ole kovin avarakatseinen.
74
00:05:31,523 --> 00:05:34,276
Hän otti sen kuitenkin hyvin,
samoin äiti.
75
00:05:35,652 --> 00:05:38,614
Ehkä tämä on vain ohimenevää,
ei todellista.
76
00:05:38,781 --> 00:05:41,992
Ei, tämä on todellista.
Sinä olet todellinen.
77
00:05:42,159 --> 00:05:46,455
Sinä ansaitset todellisen,
onnellisen elämän.
78
00:05:46,622 --> 00:05:50,167
Kerro perheellesi.
Tämä on elämäsi suurin asia.
79
00:05:50,334 --> 00:05:53,712
- Sinun ei tarvitse kokea tätä yksin.
- Minulla on sinut.
80
00:05:53,879 --> 00:05:56,882
Niin, ja minä tarjoan paukut,
kun tulet kaapista.
81
00:05:57,049 --> 00:05:59,635
- Lupaatko?
- Lupaan ja vannon.
82
00:06:05,140 --> 00:06:07,267
Minun pitää mennä.
83
00:06:07,434 --> 00:06:10,813
- Olen ihan kunnossa.
- Niin varmasti.
84
00:06:10,979 --> 00:06:17,236
- Istutaan tähän.
- Missä...? Sinä olet tosi pitkä.
85
00:06:17,403 --> 00:06:20,989
Minne sinä katosit?
86
00:06:21,156 --> 00:06:23,283
Mikä on hätänä, herra Schott?
87
00:06:23,450 --> 00:06:26,829
- Onko hän kännissä?
- Mon-El vei minut happy houriin.
88
00:06:26,995 --> 00:06:30,040
- Niin tietysti.
- Hän osaa juoda kunnon juomia.
89
00:06:30,207 --> 00:06:35,045
- Mennään asiaan.
- Thorulin tutkimusasema Norjassa.
90
00:06:36,422 --> 00:06:42,219
Auttakaa! Se ei ole ihminen!
91
00:06:42,386 --> 00:06:45,139
Tämän jälkeen
asemaan ei ole saatu yhteyttä.
92
00:06:45,305 --> 00:06:48,976
Asema on karanteenissa siihen asti,
kunnes DEO on tutkinut sen.
93
00:06:49,143 --> 00:06:52,062
Voin lentää sinne
Terästytön kanssa...
94
00:06:54,857 --> 00:06:57,443
Lennämme Alexin kanssa
suihkukoneella.
95
00:07:22,426 --> 00:07:25,679
- Oletko nähnyt tällaista ennen?
- En.
96
00:07:25,846 --> 00:07:29,183
Joku on imenyt heidät kuiviin.
97
00:07:29,349 --> 00:07:33,187
- Kuka siellä?
- Tule esiin!
98
00:07:35,939 --> 00:07:39,318
Kylmä, kylmä...
99
00:07:39,485 --> 00:07:42,696
- Hän on sokissa.
- Viedään hänet äkkiä DEO: hon.
100
00:07:44,865 --> 00:07:48,202
- Kaikki muut kuolivat, eikö niin?
- Valitettavasti.
101
00:07:49,703 --> 00:07:52,289
Olet kokenut viime tunteina kovia.
102
00:07:52,456 --> 00:07:54,833
Haluaisin pitää sinut
täällä tarkkailussa.
103
00:07:55,000 --> 00:07:57,544
Ilmastonmuutos ei pidä taukoa.
104
00:07:57,711 --> 00:08:01,215
Maapalloa tuhotaan koko ajan.
105
00:08:01,381 --> 00:08:05,469
Eikä sitä tuhoa mikään
ulkopuolinen taho vaan me itse.
106
00:08:05,636 --> 00:08:08,722
Kollegani kuolivat
yrittäessään pysäyttää muutoksen.
107
00:08:08,889 --> 00:08:12,309
Minä jäin henkiin.
Minun täytyy jatkaa heidän työtään.
108
00:08:14,686 --> 00:08:18,065
Meillä saattaa vielä olla kysyttävää.
109
00:08:18,232 --> 00:08:21,860
- Minut löytää yliopistolta.
- Hyvä on.
110
00:09:01,382 --> 00:09:03,259
Okei...
111
00:09:06,178 --> 00:09:08,264
- Minä liukastuin.
- Nyt meni paremmin.
112
00:09:08,430 --> 00:09:12,393
- Uudestaan!
- Okei.
113
00:09:18,691 --> 00:09:21,443
Nyt meni huonommin. Uudestaan.
114
00:09:37,251 --> 00:09:39,670
- Onko tämä liian rankkaa?
- Ei tässä mitään.
115
00:09:39,837 --> 00:09:41,505
Uudestaan.
116
00:09:44,758 --> 00:09:48,345
Okei. Johtuuko tämä siitä,
että juotin sinut känniin?
117
00:09:48,512 --> 00:09:51,307
Ei puhuta siitä enää ikinä.
118
00:09:51,474 --> 00:09:55,978
- Haluatko pitää tauon?
- Hyvä on, jos kerran antaudut.
119
00:09:56,145 --> 00:09:59,190
Tämä on vakavaa.
Sinun täytyy oppia puolustautumaan.
120
00:09:59,356 --> 00:10:02,526
- Miten usein aiot käydä kimppuuni?
- Minä koulutan sinua.
121
00:10:02,693 --> 00:10:05,446
Jotta sinäkin voit auttaa ihmisiä,
jos haluat.
122
00:10:06,113 --> 00:10:09,533
- Entä jos se ei ole minun juttuni?
- Tietysti on.
123
00:10:09,700 --> 00:10:14,163
Kara, voidaanko vähän jutella?
Kahden kesken.
124
00:10:14,329 --> 00:10:17,290
Mitä nyt? Onko jokin vialla?
125
00:10:17,457 --> 00:10:22,963
Ei, ei. Minä vain...
126
00:10:23,130 --> 00:10:27,176
Haluan kertoa yhden asian, itsestäni.
127
00:10:27,342 --> 00:10:30,929
Voit kertoa minulle mitä tahansa.
128
00:10:33,264 --> 00:10:36,510
- Se koskee Maggieta.
- Poliisiystävääsi.
129
00:10:38,095 --> 00:10:41,432
Teimme yhteistyötä
parin työjutun tiimoilta-
130
00:10:41,599 --> 00:10:44,477
- ja aloimme hengailla yhdessä
töiden jälkeen-
131
00:10:44,644 --> 00:10:47,814
-ja minä aloin...
132
00:10:49,607 --> 00:10:52,026
...ajatella häntä.
133
00:10:52,193 --> 00:10:54,612
Mitä sinä tarkoitat?
134
00:10:54,779 --> 00:10:57,532
Tarkoitan...
135
00:10:57,698 --> 00:11:01,619
Minulle alkoi kehittyä...
136
00:11:02,787 --> 00:11:05,706
...tunteita häntä kohtaan.
137
00:11:08,709 --> 00:11:11,712
Tunteita?
138
00:11:11,879 --> 00:11:16,592
Niin, sellaisia tunteita.
139
00:11:18,719 --> 00:11:22,682
Maggien mielestä
minun pitäisi kertoa sinulle-
140
00:11:22,849 --> 00:11:26,686
-joten nyt minä kerroin.
141
00:11:28,688 --> 00:11:33,651
- Onko Maggie siis lesbo?
- On.
142
00:11:33,818 --> 00:11:36,529
Tarkoitatko, että sinäkin olet lesbo?
143
00:11:36,696 --> 00:11:41,075
En minä tiedä.
Yritän vain ymmärtää tätä kaikkea.
144
00:11:41,242 --> 00:11:43,828
Tämä on niin monimutkaista.
145
00:11:43,995 --> 00:11:47,081
Kuulostaa siltä,
että olet tulossa ulos kaapista.
146
00:11:47,248 --> 00:11:50,918
Onko sinulla ollut
tällaisia tunteita ennen?
147
00:11:51,085 --> 00:11:53,671
Ei tällaisia.
148
00:11:53,838 --> 00:11:57,049
- Oletko joskus ollut tytön kanssa?
- Ei, en ikinä.
149
00:11:57,216 --> 00:12:01,137
Mikä nyt on muuttunut?
Et ole juuri käynyt treffeillä...
150
00:12:01,304 --> 00:12:03,973
Syynä ei ole se,
etten ole löytänyt oikeaa miestä.
151
00:12:04,140 --> 00:12:08,978
En väittänytkään niin.
Minä yritän vain ymmärtää.
152
00:12:11,189 --> 00:12:15,568
Minä olen valvonut yökaudet-
153
00:12:15,735 --> 00:12:18,571
-ja miettinyt tätä asiaa.
154
00:12:20,156 --> 00:12:26,162
Ja jos olen täysin rehellinen,
minun täytyy tunnustaa-
155
00:12:26,329 --> 00:12:31,334
- että ehkä minulla on ollut
tällaisia ajatuksia ennenkin.
156
00:12:32,960 --> 00:12:37,423
Muistatko parhaan ystäväni
high schoolissa, Vicki Donahuen?
157
00:12:37,590 --> 00:12:41,302
Muistan. Välinne tulehtuivat pahasti.
158
00:12:41,469 --> 00:12:45,181
Minusta oli ihanaa
käydä yökylässä hänen luonaan.
159
00:12:47,266 --> 00:12:49,685
Nukkua hänen huoneessaan.
160
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
Hänen sängyssään.
161
00:12:55,483 --> 00:12:59,862
Taisin tuntea jotain jo silloin-
162
00:13:00,029 --> 00:13:02,698
-ja se säikäytti minut-
163
00:13:02,865 --> 00:13:09,539
- koska yhtäkkiä haastoin riitaa
jostain typerästä asiasta-
164
00:13:09,705 --> 00:13:11,707
-ja me vain...
165
00:13:13,376 --> 00:13:15,628
Ajauduimme vain erillemme.
166
00:13:17,463 --> 00:13:19,423
Minä...
167
00:13:19,590 --> 00:13:24,262
Suljin tuon muiston
syvälle sisimpääni.
168
00:13:25,721 --> 00:13:27,807
Kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan.
169
00:13:31,602 --> 00:13:34,856
Minä muistan nyt sellaisia juttuja.
170
00:13:35,022 --> 00:13:39,151
Oletko sinä ja Maggie...?
171
00:13:39,318 --> 00:13:42,697
- Tiedätkö, pitääkö hän sinusta?
- En tiedä.
172
00:13:44,740 --> 00:13:47,118
En halua enää puhua tästä.
173
00:14:01,257 --> 00:14:04,594
Eliö näyttää
imevän punasoluni itseensä-
174
00:14:04,760 --> 00:14:07,263
-ja muuttavan DNA: tani.
175
00:14:07,430 --> 00:14:10,725
Emme ole enää kaksi erillistä oliota.
176
00:14:10,892 --> 00:14:13,603
Olemme yhtä.
177
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Kokonaisuus on suurempi
osiensa summaa.
178
00:14:16,689 --> 00:14:22,904
Jones! Sinun pitäisi olla kotona
lepäämässä. Olet kokenut kovia.
179
00:14:23,070 --> 00:14:29,660
Olen kokenut jotain ainutlaatuista.
Sain siitä uutta puhtia työntekoon.
180
00:14:29,827 --> 00:14:34,123
- Maailma ei lopu yhdessä yössä.
- Ei tänään.
181
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
Mutta kohta loppuu.
182
00:14:38,169 --> 00:14:42,924
Maailma muuttuu,
eikä parempaan suuntaan.
183
00:14:43,090 --> 00:14:46,636
Sinun on ehkä parasta pitää
vähän pidempi loma.
184
00:14:46,802 --> 00:14:50,139
Sairasta pakkomiellettäsi
ilmastokatastrofista-
185
00:14:50,306 --> 00:14:53,935
-siedettäisiin ehkä paremmin muualla.
186
00:14:54,101 --> 00:14:59,315
- Annatko minulle potkut?
- Syytä olisi ollut ennenkin.
187
00:15:02,318 --> 00:15:05,571
- Ei, me emme hyväksy sitä.
- "Me"?
188
00:15:05,738 --> 00:15:08,741
- Sinä ja kuka muu?
- Me.
189
00:15:08,908 --> 00:15:11,410
Tutkin
kuolleiden tutkijoiden läppärit.
190
00:15:11,577 --> 00:15:17,834
Löysin tohtori Baileyn koneelta
videon ruumiinavauksesta.
191
00:15:19,418 --> 00:15:25,842
- Mikä säilyy niin kauan jään sisässä?
- Tautien lisäksikö?
192
00:15:30,972 --> 00:15:33,266
Oletteko kunnossa?
193
00:15:38,020 --> 00:15:40,439
Ei!
194
00:15:40,606 --> 00:15:43,776
- Tohtori Jones.
- Se ei ole ihminen!
195
00:15:43,943 --> 00:15:46,153
Hän on saanut tartunnan.
196
00:15:48,990 --> 00:15:51,951
- Tohtori Jones!
- Alex.
197
00:15:54,203 --> 00:15:56,706
Löytämämme ruumiit
näyttivät samanlaisilta.
198
00:15:56,873 --> 00:16:00,209
- Nyt tiedämme, miksi Jones selvisi.
- Hän tappoi muut.
199
00:16:00,376 --> 00:16:04,505
Ette voi pysäyttää meitä,
sitä, miksi olemme muuttumassa.
200
00:16:04,672 --> 00:16:10,344
Ihmiskunta tuhoaa tämän planeetan
imemällä siitä kaiken elämän.
201
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
Kuin loiset.
Vain me voimme pelastaa sen.
202
00:16:13,514 --> 00:16:16,225
Sori, mutta maailman pelastaminen
on minun hommani.
203
00:16:18,227 --> 00:16:21,689
Mahtavaa voimaa!
204
00:16:24,317 --> 00:16:26,569
Hei!
205
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
Mitä tapahtui?
206
00:16:50,291 --> 00:16:53,044
Olio on siirtynyt jään alta
tohtori Jonesiin.
207
00:16:53,211 --> 00:16:56,339
Se ei tapa häntä.
Se ei pysty syömään ilman häntä.
208
00:16:56,506 --> 00:16:58,508
Ja minä selvitin lajin!
209
00:16:58,675 --> 00:17:04,139
Loisolio avaruudus
Kelju K. Kojootin luokituksen mukaan.
210
00:17:05,348 --> 00:17:08,810
Se on avaruusloinen, luultavasti
Angonin tähtijärjestelmästä.
211
00:17:08,977 --> 00:17:11,229
Se on tullut tänne
varmaan jääkaudella.
212
00:17:11,396 --> 00:17:16,234
Se imee energiaa isäntäeliön kautta.
Jäljelle jää pelkkä kuori.
213
00:17:16,401 --> 00:17:18,653
Se imee muutakin kuin vain ruokaa.
214
00:17:18,820 --> 00:17:21,114
Jones sai voimaa,
kun hän koski minua.
215
00:17:21,281 --> 00:17:23,366
Hänestä tulee yhä vaarallisempi.
216
00:17:23,533 --> 00:17:27,537
- Oletko kunnossa, Kara?
- Olen.
217
00:17:27,704 --> 00:17:32,083
Agentti Schott, ala etsiä uhreja,
joiden kimppuun Jones voi käydä.
218
00:17:32,250 --> 00:17:35,295
Terästyttö, mene kotiin lepäämään
ja keräämään voimia.
219
00:17:35,462 --> 00:17:39,007
- Minä haluan auttaa.
- James, me hoidamme tämän.
220
00:17:40,050 --> 00:17:44,763
- Minun on paras lähteä mukaan.
- Ei, älä suotta.
221
00:17:50,018 --> 00:17:55,648
- Miten kuulit tapahtuneesta?
- Toimittajilla on omat lähteensä.
222
00:17:55,815 --> 00:18:00,195
Saatan sinut ulos,
kuvatoimittaja James Olsen.
223
00:18:00,361 --> 00:18:03,031
Jessus sentään.
224
00:18:03,198 --> 00:18:06,618
- Oletko sinä seonnut?
- Oletko itse?
225
00:18:06,785 --> 00:18:09,245
Kara oli vähällä kuolla, Winn!
226
00:18:09,412 --> 00:18:14,417
Kai minä sen tiedän! Ala vetää.
227
00:18:16,002 --> 00:18:20,715
Anteeksi. Sinäkin olet huolissasi
Karasta. Mutta aika käy vähiin!
228
00:18:20,882 --> 00:18:23,385
- Tarvitsen sen puvun.
- Se ei ole valmis.
229
00:18:23,551 --> 00:18:27,764
- Nyt, Winn!
- Oletko tosissasi?
230
00:18:27,931 --> 00:18:30,767
Ei, minä en ota käskyjä sinulta.
231
00:18:30,934 --> 00:18:35,605
Minä en ole sinun apulaisesi.
Minä tiedän, mistä puhun!
232
00:18:35,772 --> 00:18:40,276
Minä hallitsen nämä jutut
paremmin kuin kukaan muu.
233
00:18:40,443 --> 00:18:45,698
Ennen kuin olen viimeistellyt puvun,
se on pelkkä naamiaisasu.
234
00:18:45,865 --> 00:18:51,663
Puku ei ole valmis. Jos lähdet
kaduille ilman sitä, sinä kuolet.
235
00:18:51,830 --> 00:18:54,207
Sinä kuolet!
236
00:18:57,001 --> 00:18:59,963
Sitten sinusta ei ole
apua kenellekään.
237
00:19:02,006 --> 00:19:03,383
Okei.
238
00:19:05,635 --> 00:19:08,096
- James...
- Okei.
239
00:19:12,016 --> 00:19:13,852
Okei.
240
00:19:27,490 --> 00:19:31,077
Olen kunnossa. Ei sinun tarvinnut
tulla tarkistamaan.
241
00:19:31,244 --> 00:19:33,246
En tullut siksi.
242
00:19:34,914 --> 00:19:38,668
- Menit oudoksi, kun kerroin sinulle.
- En tee sitä tahallani.
243
00:19:38,835 --> 00:19:43,882
Minä tiedän,
milloin olet surullinen tai pettynyt.
244
00:19:44,049 --> 00:19:46,718
En kestä, jos olet pettynyt minuun.
245
00:19:46,885 --> 00:19:51,473
En voisi ikinä olla pettynyt sinuun.
Sanoit itse, ettet halua puhua siitä.
246
00:19:51,639 --> 00:19:55,060
- Haluan, jos se häiritsee sinua.
- Ei häiritse.
247
00:19:59,481 --> 00:20:03,318
Istu alas. Alex.
248
00:20:06,071 --> 00:20:08,448
Tule, niin jutellaan.
249
00:20:15,163 --> 00:20:20,377
Taidan olla sinulle
anteeksipyynnön velkaa.
250
00:20:20,543 --> 00:20:26,508
- Mistä?
- Etten ole luonut ilmapiiriä...
251
00:20:26,674 --> 00:20:29,344
...jossa sinä uskaltaisit
puhua tästä kanssani.
252
00:20:32,764 --> 00:20:36,017
Vietimme nuoruusvuodet yhdessä.
253
00:20:36,184 --> 00:20:41,606
Puhuimme yökaudet. Nyt tajuan,
että puhuimme aina minusta.
254
00:20:43,108 --> 00:20:47,195
Sinulle ei jäänyt tilaa,
ja se on minun syytäni.
255
00:20:47,362 --> 00:20:49,614
Olen todella pahoillani.
256
00:20:49,781 --> 00:20:53,159
- Et tehnyt mitään väärää.
- Tiedän, ettei tämä ole sama asia.
257
00:20:53,326 --> 00:20:57,997
Mutta minä tiedän, miltä tuntuu-
258
00:20:58,164 --> 00:21:04,838
- pitää osa itsestä piilossa,
salassa sisimmässään.
259
00:21:05,004 --> 00:21:09,759
Tiedän,
miten yksinäiseltä se voi tuntua.
260
00:21:09,926 --> 00:21:14,472
Mutta sinä et ole yksin, Alex.
261
00:21:19,936 --> 00:21:23,398
- En pysty tähän ilman sinua.
- Sinun ei tarvitse.
262
00:21:26,568 --> 00:21:30,113
Kerro Maggiesta. Millainen hän on?
263
00:21:31,865 --> 00:21:35,452
Minä pidän hänestä niin kovasti.
264
00:21:35,618 --> 00:21:42,208
Hän on niin älykäs ja kova ja...
265
00:21:42,375 --> 00:21:44,836
...kaunis.
266
00:21:45,003 --> 00:21:48,506
- Hän on niin kaunis.
- Niin olet sinäkin.
267
00:22:04,314 --> 00:22:08,026
DEO ilmoitti avaruusolennon
käyneen siviilien kimppuun.
268
00:22:08,193 --> 00:22:11,780
Minä hoidan sen avaruusolennon.
Hoida sinä se tyttö.
269
00:22:20,330 --> 00:22:24,250
- Harmi.
- Hei, top tykkänään!
270
00:22:26,878 --> 00:22:31,216
- Mon-El?
- Kerron heti, että tämä herra...
271
00:22:31,383 --> 00:22:34,719
- Nouse ylös, Brian.
- Moi.
272
00:22:34,886 --> 00:22:39,224
Brianilla on paha tapa
jättää velkansa maksamatta.
273
00:22:39,391 --> 00:22:42,727
Jos vedonvälittäjä maksaa siitä,
että opetan Brianille tapoja-
274
00:22:42,936 --> 00:22:45,814
-kuka minä olen kieltäytymään siitä.
275
00:22:45,980 --> 00:22:48,900
Kuka tässä on varsinainen uhri?
276
00:22:49,067 --> 00:22:52,570
- Alahan laputtaa, Brian.
- Käskystä.
277
00:22:58,159 --> 00:23:00,412
Oletko sinä tosissasi?
278
00:23:00,578 --> 00:23:04,207
Näinkö sinä hyödynnät voimiasi?
279
00:23:04,374 --> 00:23:08,420
- Kovistelemalla ihmisiä rahasta?
- Tienaan tällä elantoni.
280
00:23:08,586 --> 00:23:12,465
Sinun kuuluu auttaa ihmisiä.
Et voi tienata rahaa voimillasi.
281
00:23:12,632 --> 00:23:14,843
- Etkö sinä tienaa?
- En tietenkään!
282
00:23:15,009 --> 00:23:19,806
- Sitä kannattaa harkita...
- Se on vastoin kaikkia periaatteita!
283
00:23:19,973 --> 00:23:25,103
Sinun periaatteitasi. En ole sanonut,
että haluan pelastaa maailman.
284
00:23:25,270 --> 00:23:28,773
Täällä kaikki maksaa.
Enkö saisi tienata vähän taskurahaa?
285
00:23:28,940 --> 00:23:33,653
- Mitä?
- Ei. Sinä olet niin itsekäs.
286
00:23:33,820 --> 00:23:37,073
Mitä muutakaan voi odottaa...
287
00:23:39,242 --> 00:23:41,953
- Daksamiitiltako?
- En sanonut niin.
288
00:23:42,120 --> 00:23:45,081
Aioit sanoa!
Minulla on supervoimia-
289
00:23:45,248 --> 00:23:48,710
- mutta ei sisäistä paloa
syöksyä kohti vaaroja.
290
00:23:48,877 --> 00:23:51,963
- Se ei silti tee minusta pahista.
- Tavallaan tekee.
291
00:23:52,130 --> 00:23:55,341
- Et ole mikään pyhimys itsekään.
- Anteeksi mitä?
292
00:23:55,508 --> 00:24:01,347
Et sinä lentele pelastamassa ihmisiä
silkasta hyväsydämisyydestä.
293
00:24:01,514 --> 00:24:04,934
Sinä rakastat huomiota,
ihmisten palvontaa.
294
00:24:05,101 --> 00:24:09,064
- Sinä et ole epäitsekäs.
- Etkä sinä ole sankari.
295
00:24:11,024 --> 00:24:15,361
Luulin, että voisit olla,
mutta olin väärässä.
296
00:24:22,077 --> 00:24:24,454
Minun täytyy saada lyödä jotakuta.
297
00:24:24,621 --> 00:24:27,832
- Täydellinen ajoitus.
- IT-nerolla on johtolanka.
298
00:24:27,999 --> 00:24:31,461
Rand O'Reilly.
Ilmastonmuutoksen kieltäjien lobbari.
299
00:24:31,628 --> 00:24:33,922
Hän on myös
yliopiston hallituksen jäsen.
300
00:24:34,089 --> 00:24:38,093
- Hän on yrittänyt syrjäyttää Jonesin.
- Missä hän on nyt?
301
00:24:40,762 --> 00:24:43,723
Herra O'Reilly.
302
00:24:43,890 --> 00:24:47,352
Emme ole aiemmin tavanneet
kasvotusten. Tohtori Rudy Jones.
303
00:24:48,770 --> 00:24:52,148
- Hankit minulle potkut.
- Turha ruinata paikkaa takaisin.
304
00:24:52,315 --> 00:24:56,986
Tulin pysäyttämään sinut ennen kuin
vahingoitat maailmaa vielä enemmän.
305
00:24:59,572 --> 00:25:02,742
Olet sairas, Rudy.
Tule minun mukaani.
306
00:25:02,909 --> 00:25:07,330
- Imemme hänet ensin kuiviin.
- Herra O'Reilly ei ole ruokalistalla.
307
00:25:09,374 --> 00:25:11,584
Tämä planeetta ei siedä loisia.
308
00:25:11,751 --> 00:25:15,046
Tämä planeetta kuolee.
Me olemme päättäneet pelastaa sen.
309
00:26:03,845 --> 00:26:05,847
Agentteja on loukkaantunut!
310
00:26:09,208 --> 00:26:13,796
Jokin muuttui, kun Jones imi kuiviin
yhtä aikaa sekä Karan että J'onnin.
311
00:26:13,963 --> 00:26:18,926
Ehkä hän sai liikaa vierasta DNA: ta.
Hän on mutatoitunut.
312
00:26:19,093 --> 00:26:22,263
Mutta kai DEO pystyy hoitamaan asian?
313
00:26:24,223 --> 00:26:30,062
- Onko mitään uutta?
- Minun pitää mennä.
314
00:26:32,481 --> 00:26:36,568
- Toipuvatko he?
- Kara toipuu, vähitellen.
315
00:26:36,735 --> 00:26:39,529
Aurinkolamput palauttavat
hänet hitaasti ennalleen.
316
00:26:39,697 --> 00:26:41,866
Liian hitaasti,
jos olio taas hyökkää.
317
00:26:42,032 --> 00:26:43,825
- J'onn?
- Hän on menettänyt verta.
318
00:26:43,993 --> 00:26:48,039
Marsin viimeiselle pojalle
on vaikea saada siirtoverta.
319
00:26:50,040 --> 00:26:53,794
Hän on viimeinen poika
muttei viimeinen marsilainen.
320
00:26:53,961 --> 00:26:58,591
Jää tarkkailemaan heitä.
Ilmoita mahdollisista muutoksista.
321
00:27:05,639 --> 00:27:07,099
Hei.
322
00:27:12,104 --> 00:27:14,106
Emme voi enää odottaa.
323
00:27:14,273 --> 00:27:17,776
Aito O'Reilly puhuu ilmaston-
muutoksen kieltäjien kokouksessa.
324
00:27:17,943 --> 00:27:21,322
Siellä on paljon
kalliskenkäisiä pahantekijöitä.
325
00:27:21,488 --> 00:27:25,743
Ja koska tohtori Jones kohdistaa
iskut ympäristön vihollisiin...
326
00:27:25,909 --> 00:27:29,038
Hän ei voi vastustaa kiusausta.
327
00:27:29,204 --> 00:27:31,915
Minun on paras pukea puku päälle.
328
00:27:34,209 --> 00:27:39,381
Ennen kuin avaat sen....
Olethan sinä varma tästä?
329
00:27:39,548 --> 00:27:43,135
Tämän jälkeen
James Olsenia ei enää ole.
330
00:27:43,302 --> 00:27:46,722
Sinusta tulee joku muu.
331
00:27:46,889 --> 00:27:50,935
Tällä on hintansa.
Oletko varma tästä?
332
00:27:51,101 --> 00:27:55,606
Olen ollut valmis tähän siitä asti,
kun totuus Clark Kentistä selvisi.
333
00:27:56,815 --> 00:27:59,401
Tämä on todellinen minäni.
334
00:27:59,568 --> 00:28:02,696
En voi enää piileskellä
kameran takana.
335
00:28:02,863 --> 00:28:06,617
Jos tällä on hintansa,
minä maksan sen.
336
00:28:07,743 --> 00:28:10,204
Aika hyvä vastaus.
337
00:28:20,214 --> 00:28:22,841
- Onneksi olet täällä, M'gann.
- Mikä hätänä?
338
00:28:23,008 --> 00:28:26,011
J'onn tarvitsee apuasi.
Hän on huonossa kunnossa.
339
00:28:26,178 --> 00:28:29,974
Haen vain tavarani.
340
00:28:36,689 --> 00:28:39,358
- Onko sinulla jano?
- Ei oikeastaan.
341
00:28:39,525 --> 00:28:42,903
Olen huomannut, että juominen
on nopein tapa tulla humalaan.
342
00:28:44,154 --> 00:28:46,991
Kaupunki kaipaisi nyt sankaria.
343
00:28:47,157 --> 00:28:49,910
Raivohulluja vastaan tappelu
ei ole minun juttuni.
344
00:28:50,077 --> 00:28:54,456
Ai niin, Kara kertoi. Sinun juttusi
on toisten hakkaaminen rahasta.
345
00:28:54,623 --> 00:28:58,669
Voisit mennä uskomaan
johonkuhun muuhun, Alex.
346
00:29:00,796 --> 00:29:04,091
Minä en usko sinuun, Mon-El.
347
00:29:04,258 --> 00:29:08,804
Epäilen, että olet pelkuri,
joka juoksee vaaroja karkuun.
348
00:29:08,971 --> 00:29:12,057
Minun siskoni sinuun uskoo.
349
00:29:12,224 --> 00:29:15,019
Siksi hän on sinulle niin vihainen.
350
00:29:15,185 --> 00:29:18,147
Hän uskoo,
että sinusta on parempaan.
351
00:29:18,314 --> 00:29:22,318
Että sinäkin voisit
vaikuttaa asioihin, olla sankari.
352
00:29:26,488 --> 00:29:30,034
- En tiedä miten.
- Nouse alkajaisiksi jaloillesi.
353
00:29:30,200 --> 00:29:32,244
Niin kuin me muutkin.
354
00:29:39,418 --> 00:29:44,590
- Mitä hänelle on tapahtunut?
- Hänen kimppuunsa kävi loiseliö.
355
00:29:44,757 --> 00:29:49,553
Elintoiminnot heikkenevät.
Aika on käymässä vähiin.
356
00:29:49,720 --> 00:29:54,558
- En minä osaa auttaa.
- Hän tarvitsee verensiirron, sinulta.
357
00:29:55,809 --> 00:29:58,979
- Minun vertaniko?
- Vihreän marsilaisen verta.
358
00:29:59,146 --> 00:30:02,608
- En voi antaa sitä.
- Nyt ei ole aikaa arkailla.
359
00:30:02,775 --> 00:30:05,277
Sinun täytyy auttaa
pelastamaan hänet.
360
00:30:05,444 --> 00:30:07,780
Et ymmärrä. J'onn ei haluaisi tätä.
361
00:30:09,573 --> 00:30:12,534
Me emme ole Marsissa.
362
00:30:12,701 --> 00:30:18,123
Jos kieltäydyt tapojen tai historian
takia tai henkilökohtaisista syistä-
363
00:30:18,290 --> 00:30:22,419
- niillä ei nyt ole merkitystä.
Hän tekee kuolemaa.
364
00:30:22,586 --> 00:30:27,591
Hän kuolee, ellet sinä auta häntä.
Minä pyydän.
365
00:30:27,758 --> 00:30:29,760
Sinä olet hänen ainoa toivonsa.
366
00:30:40,062 --> 00:30:41,855
Kiitos.
367
00:30:47,945 --> 00:30:49,947
Anna anteeksi.
368
00:30:57,663 --> 00:31:00,541
Arvon herrat, maapallo on vaarassa.
369
00:31:00,708 --> 00:31:04,962
Uhkana ei ole ilmastonmuutos
vaan harhaanjohdetut tutkijat-
370
00:31:05,129 --> 00:31:09,174
- ja liberaali uutismedia,
joka pelottelee maailmanlopulla.
371
00:31:10,676 --> 00:31:13,012
Varo vähän!
372
00:31:26,900 --> 00:31:29,069
Seis!
373
00:31:33,741 --> 00:31:35,826
Tämä kaduttaa jo nyt.
374
00:31:42,458 --> 00:31:45,669
Me olemme Loinen.
375
00:32:01,101 --> 00:32:03,520
Kai sinä olet minun puolellani?
376
00:32:03,687 --> 00:32:07,441
- Kuka sinä olet?
- Suojelija.
377
00:32:12,962 --> 00:32:15,715
- Kuuleeko pakumies?
- Täällä ollaan.
378
00:32:15,882 --> 00:32:18,885
Kello seitsemässä
DEO Speedwagonissa.
379
00:32:19,052 --> 00:32:21,637
- Se palaa takaisin.
- Tiedät, mitä tehdä.
380
00:32:21,804 --> 00:32:24,223
- Oletko varma?
- Luota minuun.
381
00:32:25,683 --> 00:32:28,311
- Mitä nyt?
- Nyt!
382
00:32:34,442 --> 00:32:37,320
Herrajumala, se toimi!
383
00:32:38,654 --> 00:32:41,115
Siitäs sait, irvinaama!
384
00:32:43,159 --> 00:32:45,328
Ei mitään hätää.
385
00:32:45,495 --> 00:32:48,039
- Missä Rudy on?
- Hän iski ilmastokokoukseen.
386
00:32:48,206 --> 00:32:50,917
- Mon-El tekee parhaansa.
- Yksinkö?
387
00:32:52,043 --> 00:32:55,463
- Missä se kokous on?
- Et pysty tappelemaan häntä vastaan.
388
00:32:55,630 --> 00:33:00,343
- Hän vie kaikki voimasi.
- Tarvitsen voimaa, jota hän ei kestä.
389
00:33:12,146 --> 00:33:14,565
Vie tyttö turvaan!
390
00:33:17,068 --> 00:33:19,987
- Tämä on huono suunnitelma.
- Se toimii.
391
00:33:20,154 --> 00:33:24,575
- Tästä voi tulla uusi Tšernobyl.
- Ei voi. Luota minuun.
392
00:33:24,742 --> 00:33:26,285
Annetaan hänelle virtaa.
393
00:33:38,631 --> 00:33:40,341
- Auta vähän!
- Hitto!
394
00:33:48,808 --> 00:33:51,060
Nyt hän tuli. Hyvä tyttö.
395
00:33:54,397 --> 00:33:58,776
Haluat muuttaa maailmaa.
Muutos on hyvästä-
396
00:33:58,943 --> 00:34:02,697
- jos sinusta vihdoin tulee se,
miksi sinut on tarkoitettu.
397
00:34:03,823 --> 00:34:06,617
Mutta sinua ei ole
tarkoitettu tällaiseksi.
398
00:34:09,662 --> 00:34:13,166
Viimeinen tilaisuus.
Anna minun auttaa.
399
00:34:32,351 --> 00:34:37,065
Voimaa voi olla liikaakin.
Tässä on plutonium-239:ää.
400
00:34:41,360 --> 00:34:43,488
Olen pahoillani.
401
00:34:59,921 --> 00:35:03,424
Onko hän...?
402
00:35:05,510 --> 00:35:10,139
- Sinä ilmestyit paikalle.
- Yllätyin siitä eniten itse.
403
00:35:10,306 --> 00:35:12,767
Kiitos.
404
00:35:15,103 --> 00:35:17,105
Kiitos teille molemmille.
405
00:35:27,448 --> 00:35:30,993
- Lyijyä?
- Ettei tämä ole liian helppoa.
406
00:35:31,160 --> 00:35:33,496
- Kuka sinä olet?
- Ystävä.
407
00:35:49,861 --> 00:35:51,905
Terästyttö tuhosi olennon-
408
00:35:52,072 --> 00:35:55,909
- mutta kaupunki kohisee
nyt uudesta naamiosankarista.
409
00:35:56,076 --> 00:35:59,204
Kuka tämä salaperäinen Suojelija on?
410
00:35:59,371 --> 00:36:01,582
Vai Suojelija.
411
00:36:02,791 --> 00:36:05,043
Ei paha, olisi voinut olla parempi.
412
00:36:08,088 --> 00:36:11,216
Minä haluan auttaa ihmisiä.
413
00:36:11,383 --> 00:36:14,845
Eikö Suojelija ole
silloin osuva nimi?
414
00:36:15,011 --> 00:36:20,266
Pärjäsit eilen aika hyvin.
Päihitit sen violetin ihmissyöjän.
415
00:36:21,601 --> 00:36:24,146
Pärjäsit hyvin itsekin, pakumies.
416
00:36:26,022 --> 00:36:29,317
- Haluat ilmeisesti jatkaa tätä.
- Kyllä.
417
00:36:32,112 --> 00:36:34,614
- Kuten sinäkin.
- Kyllä.
418
00:36:34,781 --> 00:36:38,451
- Mikä meitä riivaa?
- Ei mikään. Me olemme sankareita.
419
00:36:40,370 --> 00:36:44,332
Samalla lailla kuin Kara.
Meillä ei ole valinnanvaraa.
420
00:36:47,210 --> 00:36:53,592
Onko tämä pakko salata Karalta?
Tuntuu oudolta valehdella hänelle.
421
00:36:53,758 --> 00:36:58,096
Tiedän, mitä tarkoitat,
mutta minusta niin on parasta.
422
00:36:58,263 --> 00:37:03,143
Ainakin kunnes homma on hallussa.
Muuten hän yrittää vain estää meitä.
423
00:37:03,310 --> 00:37:06,229
Ja hän pystyy siihen.
424
00:37:06,396 --> 00:37:08,648
Kauan eläköön superystävät.
425
00:37:08,815 --> 00:37:11,443
Superystäville.
426
00:37:29,753 --> 00:37:31,755
Mikä on vointi?
427
00:37:34,132 --> 00:37:37,260
Tuntuu kuin joku olisi yrittänyt
imeä elämän minusta.
428
00:37:45,227 --> 00:37:48,355
- Onko tämä sinun?
- Alex pyysi minua apuun.
429
00:37:48,522 --> 00:37:51,149
Ja sinä tulit.
430
00:37:53,485 --> 00:37:58,198
- Kiitos.
- Ei kestä.
431
00:38:01,201 --> 00:38:03,203
Jätän sinut lepäämään.
432
00:38:03,370 --> 00:38:07,249
Älä mene.
433
00:38:09,918 --> 00:38:12,546
Odotan, kunnes nukahdat.
434
00:38:27,018 --> 00:38:29,187
- Hei, Maggie.
- Danvers!
435
00:38:29,354 --> 00:38:32,107
Toivoinkin, että tulisit. Pelataanko?
436
00:38:32,274 --> 00:38:35,735
Itse asiassa voisin ottaa
sen paukun, jonka lupasit.
437
00:38:36,987 --> 00:38:39,197
Kerroitko Karalle?
438
00:38:39,364 --> 00:38:42,784
Kerroit! Loistavaa!
439
00:38:42,951 --> 00:38:45,620
Minä tarjoan koko illan. Mitä otat?
440
00:38:54,379 --> 00:38:58,049
- Olen halunnut tehdä noin.
- Huomaan sen.
441
00:38:59,718 --> 00:39:02,971
- Eikö se ollut sopivaa?
- Et tehnyt mitään väärää.
442
00:39:04,473 --> 00:39:09,644
- Mutta jokin on hullusti.
- Olemme täysin eri tilanteissa.
443
00:39:10,979 --> 00:39:13,773
Sinun elämäsi on mullistumassa.
444
00:39:13,940 --> 00:39:18,820
Kaikki tuntuu nyt
ihanalta ja ihmeelliseltä.
445
00:39:18,987 --> 00:39:22,991
Sinun tulee kokea se itsesi vuoksi-
446
00:39:23,158 --> 00:39:26,369
- ei vain siksi,
että voit olla minun kanssani.
447
00:39:26,536 --> 00:39:29,456
En halua tapailla
juuri kaapista tullutta.
448
00:39:29,623 --> 00:39:32,667
Sellaiset suhteet eivät toimi.
449
00:39:34,961 --> 00:39:38,423
Minä olen tukenasi,
mutta vain ystävänä.
450
00:39:42,803 --> 00:39:45,055
- Onko meillä kaikki hyvin?
- On.
451
00:39:45,222 --> 00:39:47,474
Kaikki hyvin.
452
00:39:47,641 --> 00:39:50,852
- Älä mene.
- Nähdään taas.
453
00:39:53,772 --> 00:39:59,569
Alex! Näen, että olet kotona.
Päästä minut sisään.
454
00:39:59,736 --> 00:40:01,738
Mene pois, Kara.
455
00:40:05,742 --> 00:40:10,580
- Mitä on tapahtunut?
- Ei mitään. Tulit turhaan.
456
00:40:10,747 --> 00:40:14,251
Et tullut töihin.
Se ei ole sinun tapaistasi.
457
00:40:14,417 --> 00:40:16,795
Totta, minun pitäisi lähteä töihin.
458
00:40:16,962 --> 00:40:20,799
- Jokin on selvästikin vialla.
- Kaikki on hyvin.
459
00:40:20,966 --> 00:40:24,010
- Liittyykö tämä kaapista ulostuloosi?
- Ei.
460
00:40:24,177 --> 00:40:27,597
Unohda,
että edes puhuin koko asiasta.
461
00:40:27,764 --> 00:40:30,058
Miksi? Mitä sinä tarkoitat?
462
00:40:30,225 --> 00:40:34,104
Tarkoitan, että minä erehdyin.
Olin väärässä.
463
00:40:34,271 --> 00:40:39,067
Minun ei olisi pitänyt sanoa mitään.
Olisi pitänyt pitää suu kiinni.
464
00:40:40,318 --> 00:40:42,320
Mitä on tapahtunut?
465
00:40:45,448 --> 00:40:47,450
Maggie ei pidä minusta.
466
00:40:49,744 --> 00:40:51,538
Sillä tavalla.
467
00:40:57,627 --> 00:40:59,629
Tule tänne.
468
00:41:01,464 --> 00:41:06,219
- Se oli niin nöyryyttävää.
- Ei, ei.
469
00:41:10,140 --> 00:41:12,142
Minä olen ylpeä sinusta.
470
00:41:31,912 --> 00:41:34,456
Hei, voinko jotenkin auttaa?
471
00:41:34,623 --> 00:41:37,542
Yritän parantaa tapani,
joten auttaisin mielelläni.
472
00:41:51,515 --> 00:41:53,809
Tervetuloa Cadmusiin.
473
00:42:00,816 --> 00:42:03,568
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com