1 00:00:01,770 --> 00:00:05,270 Cuando era una niña, mi planeta Krypton estaba muriendo. 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,140 Fui enviada a la Tierra para proteger a mi primo. 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,800 Pero mi nave se desvió de la ruta, 4 00:00:10,820 --> 00:00:12,310 y cuando llegué aquí, 5 00:00:12,350 --> 00:00:16,120 mi primo había crecido y se había convertido en Superman. 6 00:00:17,340 --> 00:00:18,940 Escondí quién era realmente 7 00:00:18,970 --> 00:00:23,370 hasta que, un día, un accidente me obligó a revelarme al mundo. 8 00:00:23,410 --> 00:00:26,780 Para la mayoría de la gente, soy reportera en CatCo World Wide Media. 9 00:00:26,810 --> 00:00:30,050 Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE 10 00:00:30,080 --> 00:00:32,350 para proteger mi ciudad de vida alienígena 11 00:00:32,380 --> 00:00:34,380 y de cualquiera que quiera dañarla. 12 00:00:36,150 --> 00:00:39,390 Soy Supergirl. 13 00:00:39,420 --> 00:00:40,990 Anteriormente en Supergirl... 14 00:00:41,030 --> 00:00:43,290 Necesita una transfusión sanguínea. De ti. 15 00:00:43,330 --> 00:00:45,300 - ¿Mi sangre? - La sangre de un marciano verde. 16 00:00:49,020 --> 00:00:50,620 ¿Quién eres? 17 00:00:50,650 --> 00:00:52,690 Guardian. 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,060 Y yo no debería implicarme con alguien para quien todo es nuevo. 19 00:00:55,090 --> 00:00:57,020 Estoy aquí para ti, pero como amiga. 20 00:01:01,800 --> 00:01:03,300 Bienvenido a Cadmus. 21 00:01:14,540 --> 00:01:16,940 ¿Por qué estás haciendo esto? 22 00:01:16,980 --> 00:01:18,880 Porque es hora de que mueras. 23 00:01:21,650 --> 00:01:22,720 - Salud. - Salud. 24 00:01:25,690 --> 00:01:27,590 - 24 HORAS ANTES - Este lugar es... 25 00:01:27,620 --> 00:01:28,960 Exótico. 26 00:01:28,990 --> 00:01:32,190 ¿Sabéis? Para un lugar 27 00:01:32,230 --> 00:01:35,500 que sirve a alienígenas, tienen unas tiras de pollo muy buenas. 28 00:01:35,530 --> 00:01:36,760 ¿Cómo puedes saber que es pollo? 29 00:01:38,170 --> 00:01:40,370 El último plan de los asaltantes de furgones blindados 30 00:01:40,400 --> 00:01:45,270 fue desbaratado anoche cuando el nuevo justiciero de National City apareció. 31 00:01:45,310 --> 00:01:47,640 El chico nuevo. Claro. 32 00:01:47,680 --> 00:01:51,180 ¿Guardian? Pensé que dijiste que te había ayudado. 33 00:01:51,210 --> 00:01:53,110 Lo hizo... 34 00:01:53,150 --> 00:01:54,450 - ¿Pero? - Pero, 35 00:01:54,480 --> 00:01:55,980 no lo sé, solo que 36 00:01:56,020 --> 00:01:58,620 no creo que la ciudad deba confiar en él tan pronto. 37 00:01:58,650 --> 00:02:00,220 Bueno, quiero decir que el asalto 38 00:02:00,260 --> 00:02:02,460 al camión blindado que detuvo, no fue moco de pavo. 39 00:02:02,490 --> 00:02:04,960 Al parecer, eran unos tres contra uno. 40 00:02:20,610 --> 00:02:22,310 No he dicho que no fuese impresionante. 41 00:02:22,340 --> 00:02:24,850 Solo he dicho que no sé si es de fiar. 42 00:02:24,880 --> 00:02:26,450 Bueno, ¿qué tienes contra él? 43 00:02:26,480 --> 00:02:29,450 Bueno, para comenzar, ¿por qué lleva una máscara? 44 00:02:29,480 --> 00:02:32,520 ¿Por qué cubrirte la cara cuando estás haciéndote ver? Yo no llevo máscara. 45 00:02:32,550 --> 00:02:34,820 Solo diré una cosa sobre este tío. 46 00:02:34,860 --> 00:02:36,020 Sabe cómo ser el centro de atención. 47 00:02:36,060 --> 00:02:38,230 Bueno, su traje lo consigue. 48 00:02:38,260 --> 00:02:39,890 Me apuesto a que trabaja con un compañero. 49 00:02:39,930 --> 00:02:42,060 ¿Por qué? ¿Qué te hace pensar eso? 50 00:02:43,500 --> 00:02:44,870 ¡Malo número tres a tus seis! 51 00:02:44,900 --> 00:02:47,940 Va a necesitar un poco de escudo en tres, dos, uno. 52 00:02:49,170 --> 00:02:50,900 Me encanta cuando hacen "clang". 53 00:02:50,940 --> 00:02:52,810 - ¿Qué es lo próximo? - ¿Intermitente en Finley Park? 54 00:02:52,840 --> 00:02:54,540 Pasando. 55 00:02:54,580 --> 00:02:56,740 Solo digo que, en cada situación, 56 00:02:56,840 --> 00:02:59,080 Guardian parece estar un paso por delante. 57 00:02:59,110 --> 00:03:00,850 Suena a compañero. 58 00:03:00,880 --> 00:03:02,080 ¿Compañero? 59 00:03:02,120 --> 00:03:04,420 Vale, si ese tío tuviese un número dos, 60 00:03:04,450 --> 00:03:06,290 creo que tendrían que estar más igualados. 61 00:03:06,320 --> 00:03:08,390 Mi primo trabajó con un justiciero una vez. 62 00:03:08,420 --> 00:03:10,620 Montones de artilugios, muchos demonios. 63 00:03:10,660 --> 00:03:12,630 Quiero decir, los justicieros están locos. 64 00:03:12,660 --> 00:03:15,200 O quizá solo tienes miedo a la competencia. 65 00:03:15,230 --> 00:03:17,660 No. No. No. No. Alex, tú estás conmigo, ¿no? 66 00:03:17,700 --> 00:03:20,500 Máscaras, el cambiador de voz, es raro. 67 00:03:20,540 --> 00:03:21,700 Es raro. 68 00:03:21,740 --> 00:03:22,800 ¡Danvers! 69 00:03:24,970 --> 00:03:26,570 Hola. Ha pasado mucho tiempo. ¿Cómo estás? 70 00:03:27,540 --> 00:03:29,280 Bien. Bien. 71 00:03:29,310 --> 00:03:32,080 Todos, esta es Maggie. 72 00:03:32,110 --> 00:03:34,310 Maggie, estos son todos. 73 00:03:34,350 --> 00:03:36,720 James, Winn y Kara. 74 00:03:37,820 --> 00:03:39,620 ¡La hermana! 75 00:03:39,650 --> 00:03:41,690 Alex me ha hablado mucho de ti. 76 00:03:41,720 --> 00:03:43,260 Y yo lo he oído todo sobre ti. 77 00:03:44,460 --> 00:03:46,830 ¿Puedo pedirte un minuto? 78 00:03:48,100 --> 00:03:49,160 Sí. 79 00:03:50,930 --> 00:03:54,400 No me has devuelto ninguna de mis llamadas. He estado preocupada. 80 00:03:54,440 --> 00:03:56,670 He estado trabajando. 81 00:03:56,700 --> 00:04:00,140 Entiendo. Debe de haber habido un montón de alienígenas malos sueltos. 82 00:04:00,170 --> 00:04:01,980 Siempre los hay. 83 00:04:02,010 --> 00:04:03,740 Escucha, yo... 84 00:04:03,780 --> 00:04:06,480 Solo quiero asegurarme de que las cosas están bien entre nosotras. 85 00:04:06,510 --> 00:04:10,020 Porque la última vez que nos vimos, las cosas se pusieron un poco, 86 00:04:10,050 --> 00:04:12,190 ya sabes, complicadas. 87 00:04:12,220 --> 00:04:14,760 No lo sé. Pensaba que habían quedado bastante claras. 88 00:04:14,790 --> 00:04:16,620 Soy nueva en esto. 89 00:04:16,660 --> 00:04:18,090 Y eso no es lo tuyo. 90 00:04:18,130 --> 00:04:19,360 No pasa nada. 91 00:04:19,390 --> 00:04:22,060 Sí, me gustas, Alex. Es solo, ya sabes, la situación. 92 00:04:23,200 --> 00:04:25,870 - No es nada personal. - No, no pensaba que lo fuera. 93 00:04:25,900 --> 00:04:28,240 Vale. Bien. 94 00:04:28,270 --> 00:04:29,400 ¿Amigas? 95 00:04:31,010 --> 00:04:32,070 Claro. 96 00:04:33,940 --> 00:04:35,010 Vale. 97 00:04:37,710 --> 00:04:39,720 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 98 00:04:40,520 --> 00:04:42,150 ¿Dónde está Mon-El? 99 00:04:42,180 --> 00:04:43,920 Quiero decir, ¿no vive prácticamente en este sitio? 100 00:04:43,950 --> 00:04:46,390 Conociéndolo, probablemente esté en el apartamento de Darla 101 00:04:46,420 --> 00:04:49,890 o de Eve o con esa rubia valeroniana. 102 00:04:49,920 --> 00:04:52,490 ¿Cuál es la palabra para el masculino de mujerzuela? 103 00:04:52,530 --> 00:04:53,560 ¿Daxamita? 104 00:04:55,060 --> 00:04:57,560 Al menos se está divirtiendo en la Tierra. 105 00:04:59,630 --> 00:05:01,000 Si pudieras decirme por qué estoy aquí, 106 00:05:01,040 --> 00:05:03,040 prometo que sería una buena manera de empezar la conversación. 107 00:05:06,970 --> 00:05:08,040 Vale. Me rindo. 108 00:05:09,180 --> 00:05:11,550 ¿Cuál es tu equipo de béisbol favorito? 109 00:05:11,580 --> 00:05:14,950 Ese es el del aro y los tipos altos golpeando la pelota, ¿no? 110 00:05:14,980 --> 00:05:17,550 Un anillo de compromiso. 111 00:05:17,590 --> 00:05:20,520 Acabo de aprender que aquí tenéis un ritual para emparejaros por mucho tiempo 112 00:05:20,560 --> 00:05:24,160 en el que, si te gusta, deberías ponerle un anillo. 113 00:05:24,190 --> 00:05:26,690 Has tenido éxito en ese campo, claramente. 114 00:05:27,900 --> 00:05:30,200 Pero por tus pintas, ella no puede ser muy guapa. 115 00:05:31,430 --> 00:05:33,370 ¿Cómo llamáis a las mujeres feas en este planeta? 116 00:05:33,400 --> 00:05:36,070 ¿Gatas? No, perras... 117 00:05:36,100 --> 00:05:38,370 No creas que eres demasiado importante como para no dispararte. 118 00:05:38,410 --> 00:05:40,840 Bueno, sería un alivio no tener que mirar lo fea que es tu cara. 119 00:05:50,550 --> 00:05:51,720 ¿Te vas tan pronto? 120 00:05:54,120 --> 00:05:56,020 - ¡J'onn! - Mon-El. Vete de aquí. 121 00:05:56,060 --> 00:06:00,090 Si quieres que tu amigo viva, te sugiero que no le escuches y te quedes. 122 00:06:00,130 --> 00:06:02,030 No la escuches. ¡Corre! 123 00:06:02,060 --> 00:06:05,700 ¡No! Vale. Vale. 124 00:06:06,930 --> 00:06:08,270 Buena elección. 125 00:06:14,810 --> 00:06:16,410 Toc, toc. 126 00:06:16,440 --> 00:06:19,080 M'gann. Estamos bien, estamos bien. 127 00:06:21,020 --> 00:06:23,120 ¿A qué le debo este inesperado placer? 128 00:06:23,150 --> 00:06:25,190 Solo quería ver cómo te encontrabas. 129 00:06:25,220 --> 00:06:28,780 Bueno, gracias a tu sangre marciana, estoy casi al cien por cien. 130 00:06:29,620 --> 00:06:30,990 Espero que no la quieras de vuelta. 131 00:06:32,330 --> 00:06:35,160 He batido un montón de tónico k'rkzar para ti. 132 00:06:38,000 --> 00:06:40,970 Mi abuela nos hacía beber esto cuando nos encontrábamos mal. 133 00:06:41,000 --> 00:06:44,170 He usado guindilla fantasma para simular las raíces de z'arr. 134 00:06:44,210 --> 00:06:46,800 Primero me salvas la vida y después la haces mejor. 135 00:06:51,750 --> 00:06:53,800 ¿J'onn? ¿Qué pasa? 136 00:07:00,090 --> 00:07:02,140 Estoy bien. Debería... 137 00:07:03,260 --> 00:07:05,260 Debería volver al trabajo. 138 00:07:05,290 --> 00:07:07,160 Vale. 139 00:07:07,200 --> 00:07:08,700 Bueno, me alegro de que te encuentres mejor. 140 00:07:36,820 --> 00:07:38,390 No eres la policía. 141 00:07:38,430 --> 00:07:41,330 Esto es una detención ilegal, secuestro. 142 00:07:41,360 --> 00:07:42,960 ¡Conozco un abogado, bicho raro! 143 00:07:43,000 --> 00:07:45,560 Bien. Vas a necesitar uno. 144 00:07:47,860 --> 00:07:49,820 ¿Qué hay de una situación con rehén? 145 00:07:49,860 --> 00:07:51,500 Eso es más de mi estilo. 146 00:07:53,310 --> 00:07:56,310 ¿Qué? ¿Los raritos con trajes venís en grupos? 147 00:07:58,500 --> 00:08:00,550 No... 148 00:08:00,880 --> 00:08:03,750 Supergirl - 02x07 - The Darkest Place 149 00:08:08,140 --> 00:08:09,970 Hola. Espera. ¿Dónde está el fuego? 150 00:08:10,010 --> 00:08:11,280 Nuevas noticias sobre Guardian. 151 00:08:11,310 --> 00:08:13,140 Vale. ¿A quién ha salvado esta vez Guardian? 152 00:08:13,180 --> 00:08:15,010 ¿Salvar? Querrás decir asesinar. 153 00:08:18,680 --> 00:08:21,120 Snapper, ¿qué pasa con Guardian? 154 00:08:21,150 --> 00:08:24,160 Una de nuestras fuentes en la Policía nos ha mandado una cinta de seguridad. 155 00:08:28,460 --> 00:08:29,590 A mí me parece un héroe. 156 00:08:30,800 --> 00:08:31,900 Espera. 157 00:08:34,730 --> 00:08:36,500 No, eso no está bien. 158 00:08:36,540 --> 00:08:37,670 Guardian no ha matado a ese tío. 159 00:08:37,700 --> 00:08:39,840 Necesitas gafas, Olsen. Acabas de verlo. 160 00:08:39,870 --> 00:08:41,740 ¿Qué? No... Lo que he visto es a Guardian irse. 161 00:08:41,770 --> 00:08:43,640 Cuando Guardian se fue, el hombre estaba vivo. 162 00:08:43,680 --> 00:08:46,040 Entonces cambió de opinión, volvió y mató al tío. 163 00:08:46,080 --> 00:08:47,150 No. Él no haría eso. 164 00:08:47,180 --> 00:08:49,050 Dios. Debería haberlo sabido. 165 00:08:49,080 --> 00:08:50,250 ¿Deberías haber sabido qué? 166 00:08:50,280 --> 00:08:53,420 Eres un caso de manual de sesgo de confirmación. 167 00:08:53,450 --> 00:08:55,350 Solo te posicionas con aquellos que confirman tus ya 168 00:08:55,390 --> 00:08:58,520 preconcebidas ideas e ignoras a todo el que no esté de acuerdo contigo. 169 00:08:58,560 --> 00:09:00,190 Tú favoreces a los superhéroes. 170 00:09:00,230 --> 00:09:03,130 No favorezco a los superhéroes. 171 00:09:03,160 --> 00:09:06,860 Venga ya. Como dicen los niños, eres el mejor amigo de Superman. 172 00:09:06,900 --> 00:09:10,670 Le has asignado 18 portadas solo el mes pasado a Supergirl. 173 00:09:10,700 --> 00:09:13,540 Lo dijiste tú mismo, Olsen. La cámara no miente. 174 00:09:15,810 --> 00:09:17,580 Hola. Lo siento. 175 00:09:17,610 --> 00:09:23,550 Discúlpeme. Tengo una emergencia que solo James Olsen puede resolver. 176 00:09:23,580 --> 00:09:26,080 Estamos jodidos. ¿Has escuchado lo que están diciendo, tío? 177 00:09:26,120 --> 00:09:28,950 - Tienes que calmarte. - ¡No puedo calmarme! 178 00:09:28,990 --> 00:09:31,430 ¡Has pasado de chico de oro de National City 179 00:09:31,440 --> 00:09:34,160 a enemigo público número uno en cuestión de horas! 180 00:09:34,190 --> 00:09:36,190 Vale. Todo lo que hemos construido se está derrumbando, tío. 181 00:09:36,230 --> 00:09:39,000 Baja la voz. Respira. 182 00:09:39,030 --> 00:09:40,500 - Ya. ¿Vale? - Bien. 183 00:09:40,530 --> 00:09:42,870 En primer lugar, y lo más importante, no he matado a ese tío. 184 00:09:42,900 --> 00:09:44,400 Tío. Te tienen en una cinta. 185 00:09:44,440 --> 00:09:46,040 - ¡No era yo! - Bueno, está grabado, ¿no? 186 00:09:46,070 --> 00:09:47,220 Y si te encuentran, me encuentran a mí. 187 00:09:47,260 --> 00:09:51,480 Soy tu cómplice. ¡No puedo sobrevivir en prisión! He visto cada temporada de Oz. 188 00:09:51,510 --> 00:09:53,040 Tenemos que cancelar esto de Guardian ahora mismo. 189 00:09:53,080 --> 00:09:54,510 ¡No! No. No vamos a cancelar esto 190 00:09:54,550 --> 00:09:57,520 porque un loco de las armas quiera usarlo como pantalla de humo. 191 00:09:57,550 --> 00:09:59,560 Vale, no cuando estamos haciendo un cambio. Quiero decir, venga. 192 00:09:59,660 --> 00:10:02,150 Bueno, ¿cómo se supone que vamos a hacer un cambio desde la cárcel? 193 00:10:02,190 --> 00:10:04,020 Mira. Tienes que confiar en mí, ¿vale? 194 00:10:07,660 --> 00:10:09,030 Tengo una pista 195 00:10:09,060 --> 00:10:11,040 sobre un cargamento de droga que llegará hoy al muelle. 196 00:10:11,780 --> 00:10:13,850 Cuando esa copia lunática se presente, 197 00:10:13,880 --> 00:10:15,860 atrapamos a dos tipos malos por el precio de uno. 198 00:10:16,450 --> 00:10:18,340 Es la única manera de limpiar nuestros nombres. 199 00:10:18,890 --> 00:10:20,190 ¿Por qué soy lo suficientemente fuerte 200 00:10:20,220 --> 00:10:22,980 para decir que no aunirme a tu liga fantástica de fútbol, pero no a esto? 201 00:10:43,350 --> 00:10:45,310 Eso ha sido muy bonito. 202 00:10:45,350 --> 00:10:49,780 Lo aprendí de un monje shaolín a finales del siglo XIX. 203 00:10:49,820 --> 00:10:52,720 Cuando siento que me quedo sin recursos, 204 00:10:54,390 --> 00:10:55,980 me vuelve a centrar. 205 00:10:56,690 --> 00:10:58,900 ¿Sigues sintiéndote mal por el Parásito? 206 00:11:00,660 --> 00:11:04,600 Sigo viendo a mi mujer e hijas. 207 00:11:07,070 --> 00:11:08,670 K'hym. T'ania. 208 00:11:10,810 --> 00:11:12,500 Como si estuvieran en la habitación conmigo. 209 00:11:13,010 --> 00:11:15,360 Quizá tenga algo que ver con M'gann. 210 00:11:17,450 --> 00:11:21,280 Cuando llegué a la Tierra, veía a mis padres por todas partes. 211 00:11:21,320 --> 00:11:25,540 Estaba en mi habitación una noche, y recuerdo mirar las estrellas 212 00:11:26,890 --> 00:11:30,090 y sentirme sola. 213 00:11:30,130 --> 00:11:32,360 Comencé a llorar. 214 00:11:32,390 --> 00:11:33,860 Y Eliza entró en mi habitación. 215 00:11:33,900 --> 00:11:36,030 Y le grité para que se fuera. 216 00:11:36,060 --> 00:11:37,130 ¿Gritaste? 217 00:11:38,430 --> 00:11:40,430 Es difícil imaginarte como adolescente. 218 00:11:40,470 --> 00:11:43,020 Bueno, no siempre he sido así de madura. 219 00:11:43,610 --> 00:11:45,820 Eliza se negó a irse. 220 00:11:46,340 --> 00:11:48,340 Y dijo 221 00:11:48,380 --> 00:11:50,900 que mis padres querrían que fuese querida, 222 00:11:51,510 --> 00:11:54,620 y que nadie los podría remplazar. 223 00:11:54,650 --> 00:11:56,700 Que eran parte de quien soy. 224 00:12:02,020 --> 00:12:05,290 Y esa fue la primera vez que le dejé que me abrazara de verdad 225 00:12:06,900 --> 00:12:11,130 y fue la primera vez que ya no me sentí sola nunca más. 226 00:12:11,170 --> 00:12:14,960 Tener a M'Gann en tu vida no significa perder a tu familia. 227 00:12:16,870 --> 00:12:19,640 Significa sentirte completo otra vez. 228 00:12:27,120 --> 00:12:29,080 Polvo de gran calidad. 229 00:12:29,120 --> 00:12:30,820 ¿No podías meterlo en un maletín o algo? 230 00:12:30,850 --> 00:12:32,920 ¿Tienes que llevarlo por ahí como si fuera un pez de colores? 231 00:12:32,950 --> 00:12:34,360 Estoy ahorrando en gastos. 232 00:12:47,270 --> 00:12:49,570 ¿Quién eres? ¿Qué estás haciendo? 233 00:12:49,600 --> 00:12:53,170 Mantener nuestra ciudad segura como tú. 234 00:12:53,210 --> 00:12:54,740 Yo no mato. 235 00:12:54,780 --> 00:12:55,940 Quizá deberías. 236 00:13:12,990 --> 00:13:15,230 Pensé que podríamos ser aliados, 237 00:13:15,260 --> 00:13:18,600 pero no estás dispuesto hacer lo necesario para ver la justicia hecha. 238 00:13:25,470 --> 00:13:28,640 ¡Policía! ¡Suelta el escudo y pon tus manos en alto! 239 00:13:30,950 --> 00:13:32,420 Estáis cometiendo un error. 240 00:13:36,750 --> 00:13:39,490 Mierda. 241 00:13:39,520 --> 00:13:42,960 El DPNC tiene a Guardian en el muelle. Acaban de llamar para pedir refuerzos. 242 00:13:42,990 --> 00:13:45,430 Atrapemos a este tipo de una vez por todas. 243 00:13:48,100 --> 00:13:50,360 - Hola, kryptoniana. - Cadmus. 244 00:13:50,400 --> 00:13:51,970 Lo has pillado a la primera. 245 00:13:52,000 --> 00:13:54,470 ¿Y sabes por qué nos hacemos llamar así? 246 00:13:54,500 --> 00:13:56,440 Cadmus fue el primer héroe griego. 247 00:13:56,470 --> 00:13:58,940 Si crees que sois héroes, estáis más locos de lo que pensaba. 248 00:13:58,970 --> 00:14:00,670 Te estoy invitando. 249 00:14:00,710 --> 00:14:02,780 Tenemos ya un invitado esperándote. 250 00:14:02,810 --> 00:14:04,850 Tu amigo daxamita. 251 00:14:04,880 --> 00:14:07,750 Pero si le dices a alguien a dónde te diriges, él muere. 252 00:14:07,780 --> 00:14:10,050 Si te niegas a venir, muere. 253 00:14:10,090 --> 00:14:11,820 Ven hacia mí, Supergirl. 254 00:14:11,850 --> 00:14:14,020 Pero debería advertirte. En los mitos, 255 00:14:14,060 --> 00:14:17,200 Cadmus solo era famoso por una cosa. 256 00:14:18,030 --> 00:14:19,530 Mataba monstruos. 257 00:14:38,880 --> 00:14:42,050 J'onn, ¿qué estás haciendo aquí? 258 00:14:42,080 --> 00:14:46,320 Creo que la verdadera pregunta es, ¿qué estás haciendo tú aquí? 259 00:14:48,090 --> 00:14:51,440 Debería haberte encerrado en el laboratorio cuando tuve la oportunidad. 260 00:14:52,130 --> 00:14:55,920 Eres Hank Henshaw. El verdadero Hank Henshaw. 261 00:14:57,100 --> 00:14:58,570 ¿Sobreviviste? 262 00:14:58,600 --> 00:15:01,320 Sí, sobreviví. 263 00:15:02,870 --> 00:15:05,010 Pero ese alienígena, 264 00:15:05,040 --> 00:15:07,700 esa cosa de Marte, me robó la vida. 265 00:15:08,440 --> 00:15:10,280 Me quitó todo. 266 00:15:10,310 --> 00:15:12,110 Pero Cadmus me salvó. 267 00:15:12,150 --> 00:15:14,160 ¿Y ahora trabajas para ellos? 268 00:15:14,850 --> 00:15:18,020 Cuando dirigía el DOE, cazábamos alienígenas. 269 00:15:18,050 --> 00:15:22,000 Ahora Cadmus ha heredado ese glorioso propósito. 270 00:15:22,490 --> 00:15:26,160 Acabar con la vida alienígena en este planeta. 271 00:15:26,190 --> 00:15:27,360 Buena suerte con eso. 272 00:15:31,600 --> 00:15:32,730 Mi turno. 273 00:15:43,550 --> 00:15:44,750 ¿Por qué estás haciendo esto? 274 00:15:44,790 --> 00:15:46,590 Porque es hora de que mueras. 275 00:15:52,940 --> 00:15:56,810 Tú y el resto de la escoria alienígena 276 00:15:56,850 --> 00:15:59,480 no tenéis lugar en este planeta. 277 00:16:21,010 --> 00:16:22,710 Hank Henshaw está muerto. 278 00:16:24,480 --> 00:16:26,440 Soy Cyborg Superman. 279 00:16:28,860 --> 00:16:31,800 Hemos emitido una orden de arresto para el justiciero conocido como "Guardian" 280 00:16:31,830 --> 00:16:34,270 con múltiples cargos de asaltos y asesinato. 281 00:16:34,300 --> 00:16:37,770 Instamos a cualquier ciudadano que sepa de su paradero o identidad... 282 00:16:37,810 --> 00:16:40,070 Hola. Winn, ¿sabes algo de Kara? 283 00:16:40,110 --> 00:16:42,440 Lo último que supe es que iba a capturar a Guardian. 284 00:16:42,480 --> 00:16:45,450 Eh... probablemente se le haya escapado. Estará en Catco, estoy seguro. 285 00:16:45,480 --> 00:16:48,980 Hablando de Guardian, tienes que decirle a tu amiga que le deje. 286 00:16:49,020 --> 00:16:50,050 Como... 287 00:16:50,080 --> 00:16:52,450 ¿Por qué? ¿A ti qué más te da? 288 00:16:52,490 --> 00:16:56,790 Verás, es... ya sabes... con tu hermana, 289 00:16:56,820 --> 00:17:00,760 Superman e incluso Hank a veces o J'onn... Bueno, es solo... 290 00:17:00,800 --> 00:17:03,830 que de verdad apoyo la causa de los justicieros. 291 00:17:03,870 --> 00:17:06,200 Sí, bueno, lo oíste de mi "amiga" en la tele. 292 00:17:06,230 --> 00:17:08,100 Guardian no es un justiciero. Es un asesino. 293 00:17:08,140 --> 00:17:09,440 En realidad. No, no lo es. 294 00:17:11,320 --> 00:17:13,840 ¿Sabes algo sobre Guardian, Winn? 295 00:17:15,000 --> 00:17:17,740 Es... solo... sé que no es un mal tío. 296 00:17:17,780 --> 00:17:19,080 Vale. Si puedes, solo haz que tu amiga, 297 00:17:19,110 --> 00:17:20,480 Maggie, le dé un descanso, por favor. 298 00:17:22,380 --> 00:17:24,920 Conozco seis maneras diferentes muy dolorosas 299 00:17:24,950 --> 00:17:28,340 de hacer que me digas quién es Guardian, usando mi dedo índice. 300 00:17:29,360 --> 00:17:32,030 - Pero antes de que llegue ahí... - Es James, es James. 301 00:17:33,140 --> 00:17:35,660 Guardian es James. 302 00:17:37,280 --> 00:17:38,650 ¿Me estás tomando el pelo? 303 00:17:42,350 --> 00:17:43,450 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 304 00:17:43,490 --> 00:17:46,660 - Voy a llamar a Kara. - ¡No! No puedes llamar a Kara. 305 00:17:46,690 --> 00:17:49,430 Alex, no puedes decírselo a nadie, ni a tu hermana, ni a Maggie. 306 00:17:49,460 --> 00:17:52,400 A nadie. Vale, James está por ahí fuera, intentando ayudar. 307 00:17:52,430 --> 00:17:54,330 Y ha ayudado, ayudó a parar a Parásito. 308 00:17:54,370 --> 00:17:56,070 Y va a ayudar a parar a quienquiera que sea quien 309 00:17:56,100 --> 00:17:59,070 está matando a esta gente, porque tú y yo sabemos 310 00:17:59,100 --> 00:18:00,970 que James Olsen no es un asesino. 311 00:18:03,840 --> 00:18:04,940 Gracias. 312 00:18:05,940 --> 00:18:08,240 Me encargaré de vosotros dos más tarde. 313 00:18:17,220 --> 00:18:19,590 - Mon-El. - ¿Estás bien? 314 00:18:19,620 --> 00:18:21,790 Ahora sé cómo se sienten los tipos malos cuando los aporreo. 315 00:18:24,230 --> 00:18:25,400 Sí, estoy bien. 316 00:18:26,360 --> 00:18:27,730 Tienen a J'onn también. 317 00:18:27,770 --> 00:18:29,470 Ese no era J'onn. 318 00:18:29,500 --> 00:18:32,370 ¿Recuerdas que te dije que J'onn asumió la identidad de un humano? 319 00:18:33,300 --> 00:18:36,240 Ese es el humano, Hank Henshaw. 320 00:18:36,270 --> 00:18:39,340 Le han mejorado de alguna manera. 321 00:18:39,380 --> 00:18:40,740 Me han engañado. 322 00:18:42,740 --> 00:18:46,320 Las barras están hechas del metal noveno de Thanagar. Son irrompibles. 323 00:18:46,350 --> 00:18:48,820 Entonces, ¿qué es este lugar? ¿Quién es esta gente? 324 00:18:48,850 --> 00:18:50,240 Se hacen llamar Cadmus. 325 00:18:50,320 --> 00:18:53,010 Está dirigida por científicos y quieren eliminar a los alienígenas de la Tierra. 326 00:18:54,080 --> 00:18:55,840 Las noticias mejoran por momentos. 327 00:18:55,880 --> 00:18:59,260 ¿Entonces qué? ¿Soy el... primer concursante afortunado? 328 00:19:00,250 --> 00:19:03,880 No... No, te han raptado para llegar hasta mí. 329 00:19:09,320 --> 00:19:11,360 Danvers, ahora mismo te estaba mandando un mensaje. 330 00:19:11,390 --> 00:19:13,730 Necesito que dejes a Guardian. 331 00:19:13,760 --> 00:19:16,260 ¿Quieres decir el asesino enmascarado de National City? De ninguna manera. 332 00:19:16,300 --> 00:19:19,270 Él no es un asesino, Maggie. Estás apuntando al blanco equivocado. 333 00:19:19,300 --> 00:19:20,700 Vale, estoy escuchando. 334 00:19:20,740 --> 00:19:22,640 Eso es todo. 335 00:19:22,670 --> 00:19:24,470 Si quieres que deje a mi sospechoso de asesinato principal, 336 00:19:24,480 --> 00:19:25,440 tienes que darme más que eso. 337 00:19:25,470 --> 00:19:27,410 No puedo. Es clasificado. 338 00:19:27,440 --> 00:19:29,010 Vamos, Alex. Somos amigas. 339 00:19:29,040 --> 00:19:30,410 No, Maggie, 340 00:19:32,080 --> 00:19:33,450 no somos amigas. 341 00:19:34,850 --> 00:19:37,980 Vale, estoy perdida. ¿Qué ha pasado? 342 00:19:38,020 --> 00:19:39,450 Salimos por ahí, 343 00:19:39,490 --> 00:19:40,750 nos acercamos, 344 00:19:40,790 --> 00:19:43,090 entonces me señalaste que me gustabas 345 00:19:43,120 --> 00:19:47,160 y luego tuve las agallas de admitir que era verdad. 346 00:19:47,200 --> 00:19:51,130 Y me dijiste que mis sentimientos eran reales 347 00:19:51,170 --> 00:19:53,270 y que merecía ser feliz, 348 00:19:53,300 --> 00:19:56,770 y entonces pensé que querías decir que merecía ser feliz contigo. 349 00:19:56,800 --> 00:19:58,540 - Alex... - No, no, no. No he acabado. 350 00:19:58,570 --> 00:20:01,640 Porque después me convenciste de que se lo dijera a mi hermana. 351 00:20:01,680 --> 00:20:03,710 Y lo hice, 352 00:20:03,740 --> 00:20:06,080 porque estaba segura de una cosa. 353 00:20:07,010 --> 00:20:09,720 Y eran mis sentimientos hacia ti. 354 00:20:09,750 --> 00:20:11,900 Al principio, estaba aterrada. 355 00:20:11,980 --> 00:20:13,390 Pero al final, 356 00:20:13,420 --> 00:20:16,220 estaba orgullosa de haber salido del armario 357 00:20:16,260 --> 00:20:20,460 porque no solo era un concepto. 358 00:20:20,500 --> 00:20:25,630 Iba sobre mis sentimientos por esta increíble mujer. 359 00:20:25,670 --> 00:20:26,970 ¿Pero ahora? 360 00:20:27,000 --> 00:20:29,440 No me siento liberada, 361 00:20:29,470 --> 00:20:31,810 o que estoy en un maravilloso viaje. 362 00:20:31,840 --> 00:20:35,340 Todo lo que siento es dolor porque 363 00:20:35,380 --> 00:20:36,580 tú no quieres estar conmigo. 364 00:20:36,660 --> 00:20:37,580 Alex, no es por eso... 365 00:20:37,600 --> 00:20:40,780 ¿Sabes qué? Guárdatelo. ¿Vale? 366 00:20:40,820 --> 00:20:42,480 Eso no es lo que importa ahora. 367 00:20:42,520 --> 00:20:45,340 Lo que importa es que dejes a Guardian. 368 00:20:51,290 --> 00:20:54,060 ¿Has sabido algo de Kara? 369 00:20:54,100 --> 00:20:56,330 No. Todavía ni ha llegado. 370 00:20:56,360 --> 00:21:00,130 - ¿Estás preocupada? - No es normal en ella no contestar. 371 00:21:00,170 --> 00:21:02,340 Démosle más tiempo antes de pulsar el botón del pánico. 372 00:21:07,380 --> 00:21:11,110 ¡J'onn! Baja el arma. ¡J'onn! 373 00:21:17,690 --> 00:21:18,750 Descanse. 374 00:21:20,690 --> 00:21:22,960 Alex, necesito que me hagas algunas pruebas. 375 00:21:22,990 --> 00:21:24,580 Algo va mal. 376 00:21:27,900 --> 00:21:29,930 Supergirl. 377 00:21:29,960 --> 00:21:32,460 No creo que nos hayan presentado. 378 00:21:33,100 --> 00:21:34,940 Te he visto antes, 379 00:21:35,800 --> 00:21:38,840 en la oficina de Lena Luthor. ¿Qué hacías allí? 380 00:21:39,210 --> 00:21:41,710 Debería preguntarte lo mismo. 381 00:21:41,740 --> 00:21:44,240 No me gusta la idea de que estés cerca de mi hija. 382 00:21:45,450 --> 00:21:47,010 Eres Lillian Luthor. 383 00:21:48,150 --> 00:21:49,450 La madre de Lex y Lena. 384 00:21:49,480 --> 00:21:50,650 Soy muchas cosas. 385 00:21:50,690 --> 00:21:53,050 Doctora, patriota, madre... 386 00:21:53,090 --> 00:21:55,520 Mentirosa, secuestradora, asesina. 387 00:21:55,560 --> 00:21:57,580 ¿Sabe Lena sobre Cadmus? 388 00:21:58,360 --> 00:22:00,560 ¿Sabe quién es en realidad su madre? 389 00:22:00,600 --> 00:22:02,200 ¿Y qué eres tú para mi hija? 390 00:22:02,230 --> 00:22:03,430 Una amiga. 391 00:22:03,460 --> 00:22:05,470 He oído eso antes. 392 00:22:05,500 --> 00:22:09,970 Hace años, Superman vino a mi hijo, Lex, prometiéndole el mundo. 393 00:22:10,000 --> 00:22:12,540 Un nuevo amanecer para la humanidad. 394 00:22:12,810 --> 00:22:14,980 Lex le creyó, pobrecito. 395 00:22:15,510 --> 00:22:17,420 Y después vio 396 00:22:17,980 --> 00:22:20,510 cómo tu pariente infectaba este país 397 00:22:20,550 --> 00:22:24,080 con su propaganda, mientras su poder se volvía desenfrenado. 398 00:22:24,120 --> 00:22:26,490 Y cuando Lex trató de frenar ese poder, 399 00:22:26,520 --> 00:22:30,100 Superman convenció al mundo de que Lex era malvado. 400 00:22:31,090 --> 00:22:32,740 Mi querido niño. 401 00:22:33,430 --> 00:22:34,760 Mi niño genio. 402 00:22:36,030 --> 00:22:39,500 Un verdadero Superman entre rejas de por vida. 403 00:22:40,430 --> 00:22:43,000 Porque tú y tu especie 404 00:22:43,040 --> 00:22:45,440 no os pararéis ante nada para envenenar la Tierra. 405 00:22:45,470 --> 00:22:47,340 Se te ha ido la cabeza. 406 00:22:47,380 --> 00:22:49,480 Estamos de acuerdo en que no estamos de acuerdo. 407 00:22:50,980 --> 00:22:52,250 Entonces, ¿qué hago aquí? 408 00:22:52,280 --> 00:22:53,810 Necesito algo de ti. 409 00:22:53,850 --> 00:22:56,180 Necesito que seas humana por un rato. 410 00:22:56,220 --> 00:22:58,350 Sé de tu pelea con Red Tornado 411 00:22:58,390 --> 00:23:01,120 que cuando lanzas suficientes rayos por los ojos, 412 00:23:01,160 --> 00:23:03,460 agotas la radiación solar de tus células, 413 00:23:03,490 --> 00:23:06,060 dejándote indefensa como una mera mortal. 414 00:23:06,090 --> 00:23:09,300 He diseñado un casco para absorber la radiación. 415 00:23:09,330 --> 00:23:10,600 ¿Quieres provocarme una erupción solar? 416 00:23:12,470 --> 00:23:13,870 Eso nunca va a pasar. 417 00:23:13,900 --> 00:23:15,870 No puedo hacerte daño. 418 00:23:15,900 --> 00:23:18,200 Pero a él sí. 419 00:23:19,910 --> 00:23:21,710 ¡No! ¡Mon-El! 420 00:23:21,740 --> 00:23:24,810 Hemos estado estudiando a tu amigo. 421 00:23:24,850 --> 00:23:28,210 Es poderoso, pero tiene una alergia terrible al plomo. 422 00:23:30,120 --> 00:23:32,700 Di que lo harás y le dejaré vivir. 423 00:23:35,190 --> 00:23:37,020 O podría ponerle una en su corazón ahora mismo. 424 00:23:37,060 --> 00:23:39,330 ¡No! ¡Vale, vale! Lo haré. ¡Para! 425 00:23:39,360 --> 00:23:40,830 Por favor. ¡No! 426 00:23:40,860 --> 00:23:42,300 No voy a dejar que te mueras. 427 00:23:45,430 --> 00:23:46,570 Dame el casco. 428 00:24:23,500 --> 00:24:24,670 Gracias. 429 00:24:29,340 --> 00:24:30,440 Bueno. 430 00:24:31,780 --> 00:24:34,250 Ha funcionado. Cogedla. 431 00:24:36,950 --> 00:24:38,890 ¡Supergirl! 432 00:24:38,920 --> 00:24:40,150 ¡Supergirl! 433 00:24:48,490 --> 00:24:50,220 ¿Qué me vais hacer? 434 00:24:57,980 --> 00:24:59,110 ¿Qué estás haciendo? 435 00:25:00,000 --> 00:25:02,300 Se suponía que salvaría a Mon-El. 436 00:25:02,330 --> 00:25:04,200 ¡Ese era nuestro trato! 437 00:25:04,230 --> 00:25:05,520 ¿Dónde está? 438 00:25:05,590 --> 00:25:07,020 Te sugiero que te relajes. 439 00:25:08,120 --> 00:25:09,960 Todo acabará pronto. 440 00:25:12,560 --> 00:25:14,280 ¿Por qué necesitas mi sangre? 441 00:25:21,330 --> 00:25:23,070 ¿Dónde has estado, hermano? Tenemos que coger a este tipo. 442 00:25:23,100 --> 00:25:26,570 Tío, ser un genio lleva su tiempo. Vale. 443 00:25:26,610 --> 00:25:28,840 - Creo que he encontrado algo. - ¿Qué tienes? 444 00:25:28,880 --> 00:25:31,410 Vale. Nuestro justiciero de gatillo fácil, ¿bien? 445 00:25:31,440 --> 00:25:33,850 Si su forma de actuar es matar a todos los criminales, 446 00:25:33,880 --> 00:25:35,910 ¿por qué no mató al traficante de drogas? 447 00:25:35,950 --> 00:25:37,820 Ignoró completamente al tío que vendía las drogas 448 00:25:37,850 --> 00:25:39,890 y solo fue a por el que las compró. 449 00:25:39,920 --> 00:25:41,050 Raro, ¿verdad? 450 00:25:41,090 --> 00:25:42,690 - Sí. - Verdad. Entonces, 451 00:25:42,720 --> 00:25:45,190 He investigado el pasado de nuestro comprador de drogas 452 00:25:45,230 --> 00:25:47,460 y fue condenado por posesión de drogas 453 00:25:47,490 --> 00:25:49,800 pero fue liberado de la cárcel por un tecnicismo. 454 00:25:49,830 --> 00:25:50,930 - ¿Entonces? - Entonces, 455 00:25:50,960 --> 00:25:52,760 el primer tío al que disparó tu gemelo malvado, 456 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 ¿el del asalto a mano armada que colgaste bocabajo? 457 00:25:54,830 --> 00:25:58,670 Alucinante. Tuvo una condena previa por asesinato 458 00:25:58,710 --> 00:26:02,470 pero también fue liberado por un tecnicismo. Mala conducta del jurado. 459 00:26:02,510 --> 00:26:05,180 Entonces va a por criminales que él piensa que engañaron al sistema. 460 00:26:05,210 --> 00:26:07,710 Eso es. Así que he buscado más chicos malos que tuvieron suerte. 461 00:26:07,750 --> 00:26:08,960 Y uno me llamó la atención. 462 00:26:09,020 --> 00:26:13,450 Este hombre, fue acusado de disparar a una mujer llamada Julie Karnowsky. 463 00:26:13,490 --> 00:26:15,320 Pero el juez declaró un juicio nulo 464 00:26:15,340 --> 00:26:18,520 después de que el arma del crimen se considerase incorrectamente clasificada. 465 00:26:18,560 --> 00:26:21,530 - Vale. - Así que, el marido de Julie, Phillip, 466 00:26:21,560 --> 00:26:23,800 estaba, comprensiblemente, muy molesto por esto. 467 00:26:23,830 --> 00:26:27,570 La cuestión es que, Philip Karnowsky, es un antiguo SEAL. 468 00:26:27,600 --> 00:26:29,700 Tres servicios en los peores lugares de Irak. 469 00:26:29,740 --> 00:26:31,940 Y nadie lo ha visto en meses. 470 00:26:31,970 --> 00:26:33,410 ¿Crees que Karnowsky es nuestro hombre? 471 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 El hombre que mató a su mujer fue hallado muerto la semana pasada. 472 00:26:35,910 --> 00:26:37,010 De un disparo. 473 00:26:37,040 --> 00:26:39,440 Supongo que Karnowsky se ha aficionado a la venganza y ahora quiere 474 00:26:39,480 --> 00:26:42,780 asegurarse de que quienes cree que se libraron de un asesinato paguen por ello. 475 00:26:42,820 --> 00:26:44,480 ¿Tienes alguna pista sobre dónde puede estar ahora? 476 00:26:44,520 --> 00:26:47,560 Algo mejor. Creo que sé quién es su próxima víctima. 477 00:26:51,520 --> 00:26:54,090 Pensé que mi mente me estaba jugando una mala pasada cuando tuve la visión 478 00:26:54,130 --> 00:26:59,260 de mi familia, pero ahora me doy cuenta de que es mucho más que eso. 479 00:26:59,300 --> 00:27:03,040 Tus análisis de sangre salieron normales después de la transfusión de M'gann. 480 00:27:03,070 --> 00:27:04,270 Ver a mi familia es una cosa. 481 00:27:04,300 --> 00:27:06,610 Casi matar a un agente del DOE pensando que era un marciano blanco, 482 00:27:06,640 --> 00:27:08,340 es algo totalmente diferente. 483 00:27:12,750 --> 00:27:15,680 Vale. El recuento de glóbulos es normal. 484 00:27:15,720 --> 00:27:17,950 Creatina, enzimas y plaquetas, también. 485 00:27:19,450 --> 00:27:22,690 Eso es extraño. Tus niveles de hematocrito son bajos. 486 00:27:22,720 --> 00:27:27,140 Podría ser deshidratación, concentración alta de sodio, déjame comprobarlo. 487 00:27:32,400 --> 00:27:34,120 No había visto esto antes. 488 00:27:37,240 --> 00:27:38,300 Yo sí. 489 00:27:41,840 --> 00:27:43,010 ¿Vas a alguna parte? 490 00:27:44,280 --> 00:27:46,140 J'onn, déjame explicarte. 491 00:27:46,180 --> 00:27:48,280 ¿Explicarme qué? ¿Que eres una marciana blanca? 492 00:27:48,310 --> 00:27:50,150 - ¿Cómo trataste de exterminarme? - ¡No! 493 00:27:50,180 --> 00:27:52,440 ¿Entonces a dónde ibas tan rápido? 494 00:27:52,950 --> 00:27:54,620 ¿A decirle a tu gente dónde estoy? 495 00:27:54,650 --> 00:27:56,390 Nunca te haría daño. 496 00:27:56,420 --> 00:27:59,360 No soy como los demás. Quería protegeros. 497 00:27:59,390 --> 00:28:01,260 - Eres una mentirosa. - Tienes razón. 498 00:28:02,330 --> 00:28:04,060 Pero no soy como ellos. 499 00:28:04,560 --> 00:28:05,930 Tienes que creerme. 500 00:28:07,770 --> 00:28:09,970 Era yo 501 00:28:10,000 --> 00:28:13,600 en el campo de concentración, cerca del cráter Galle, ese del que te hablé. 502 00:28:14,340 --> 00:28:16,380 Yo era ese marciano blanco. 503 00:28:16,410 --> 00:28:19,440 Era quien no podía soportar ver morir otro inocente más. 504 00:28:19,480 --> 00:28:20,880 Me negué a la orden de asesinato. 505 00:28:20,910 --> 00:28:23,450 Intenté liberar a tantos marcianos verdes como pude. 506 00:28:23,480 --> 00:28:25,020 Quería llevarlos a todos 507 00:28:25,050 --> 00:28:27,350 a un lugar seguro, pero los otros guardias vinieron tras nosotros. 508 00:28:29,560 --> 00:28:31,260 Apenas escapé. 509 00:28:31,460 --> 00:28:33,800 Deberían haberte quemado viva a ti también. 510 00:28:35,260 --> 00:28:36,500 Muéstrate. 511 00:28:39,170 --> 00:28:40,900 ¡Muéstrate! 512 00:28:54,080 --> 00:28:55,180 ¿Qué te han hecho? 513 00:28:55,980 --> 00:28:57,980 Cogieron mi sangre. 514 00:28:59,050 --> 00:29:00,120 ¿Y? 515 00:29:01,790 --> 00:29:04,360 Y eso es todo. 516 00:29:04,390 --> 00:29:05,460 ¿Estás bien? 517 00:29:06,490 --> 00:29:07,660 Tengo miedo. 518 00:29:09,460 --> 00:29:10,530 ¿Mon-El? 519 00:29:13,230 --> 00:29:14,940 Si algo pasa, si... 520 00:29:16,640 --> 00:29:18,270 Si no salgo de aquí, 521 00:29:20,240 --> 00:29:22,780 necesito que le digas algo a Alex por mí. 522 00:29:24,110 --> 00:29:25,980 Necesito que le digas que 523 00:29:26,010 --> 00:29:28,720 siga viviendo su vida a su manera. 524 00:29:31,950 --> 00:29:34,000 Dile que no estaba asustada, ¿vale? 525 00:29:37,620 --> 00:29:39,060 Bueno, si yo no escapo y tú sí, 526 00:29:39,070 --> 00:29:41,640 puedes decirle a todos que estaba acojonado. 527 00:29:43,960 --> 00:29:45,620 He estado pensando, ¿por qué yo? 528 00:29:47,130 --> 00:29:49,620 ¿Por qué soy el único que sobrevivió en Daxam? 529 00:29:52,210 --> 00:29:53,980 Si muero en esta celda, quizá me lo merezca. 530 00:29:54,020 --> 00:29:55,920 No te mereces morir. 531 00:29:57,880 --> 00:29:59,480 Mereces sobrevivir. 532 00:30:01,880 --> 00:30:06,220 El príncipe de Daxam se sacrificó porque vio que valías la pena. 533 00:30:08,890 --> 00:30:10,980 Kara, sobre Daxam, hay... 534 00:30:11,720 --> 00:30:13,230 Hay algo que tengo que contarte. 535 00:30:16,100 --> 00:30:18,160 - Ven conmigo. - ¿Quién eres? 536 00:30:20,630 --> 00:30:22,720 Kara. Soy yo. 537 00:30:23,720 --> 00:30:25,870 Jeremiah. 538 00:30:25,910 --> 00:30:27,540 No me lo puedo creer. 539 00:30:32,040 --> 00:30:33,210 Tenemos que irnos. 540 00:30:36,380 --> 00:30:38,020 Dios mío. ¡Mon-El! 541 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 El veneno del plomo se está extendiendo. 542 00:30:42,400 --> 00:30:44,400 Te tengo que sacar la bala ahora. 543 00:30:44,430 --> 00:30:46,300 Debimos haberte encontrado antes. 544 00:30:46,340 --> 00:30:47,680 Eso no importa ahora. 545 00:30:48,500 --> 00:30:50,010 Estabas ocupada salvando al mundo. 546 00:30:50,040 --> 00:30:51,710 Estoy muy orgulloso de en quién te has convertido. 547 00:30:53,710 --> 00:30:54,840 Pero Alex... 548 00:30:55,860 --> 00:30:58,060 Cuando ella te vea, ella... 549 00:30:58,100 --> 00:31:00,800 Siempre ha tenido que ser muy fuerte. Tomar el control de todo. 550 00:31:00,830 --> 00:31:02,900 Siempre fue más fuerte de lo que le convenía. 551 00:31:02,940 --> 00:31:04,200 Casi lo tengo. 552 00:31:11,010 --> 00:31:12,880 Gracias. 553 00:31:12,910 --> 00:31:14,280 Vamos. Se nos acaba el tiempo. 554 00:31:15,920 --> 00:31:18,450 Bajad por este pasillo. Hay una salida al final. 555 00:31:18,480 --> 00:31:20,820 ¡No! No voy a dejarte. 556 00:31:20,850 --> 00:31:22,120 No voy a perderte otra vez. 557 00:31:22,160 --> 00:31:23,460 Kara. Estaré bien. 558 00:31:24,690 --> 00:31:27,460 Por favor. Vete. Los ralentizaré. 559 00:31:27,490 --> 00:31:31,160 Llevo aquí 15 años. Aguantaré un poco más. 560 00:31:31,200 --> 00:31:34,400 Si te dejo aquí, Alex nunca me perdonará. 561 00:31:34,430 --> 00:31:37,440 Kara, si tú mueres aquí, no habrá nadie a quien perdonar. 562 00:31:40,540 --> 00:31:41,770 Te quiero. 563 00:31:44,040 --> 00:31:45,710 Yo también te quiero. 564 00:31:45,750 --> 00:31:47,810 Ahora vete. ¡Vamos! 565 00:32:06,280 --> 00:32:08,980 Esta es mi venganza por cada marciano verde que los tuyos mataron. 566 00:32:09,480 --> 00:32:11,100 Y esto es por mi esposa y mis hijas. 567 00:32:28,490 --> 00:32:30,720 Muéstrame tu verdadero ser. 568 00:32:30,760 --> 00:32:32,020 Quiero mirar a mi enemigo a los ojos 569 00:32:32,060 --> 00:32:34,860 cuando vengue las muertes de mi esposa e hijas. 570 00:32:34,890 --> 00:32:37,200 Mátame, si es eso lo que quieres. 571 00:32:37,230 --> 00:32:38,500 Pero no así. 572 00:32:39,500 --> 00:32:41,880 Esta es quien quiero ser. 573 00:32:55,980 --> 00:33:00,160 Está bien. Estoy aquí para rescatarte. 574 00:33:01,490 --> 00:33:02,920 No es de ti de quien está asustado. 575 00:33:17,640 --> 00:33:19,840 Sube alto y gira a la izquierda. 576 00:33:29,120 --> 00:33:30,450 ¡Creía que habías dicho alto y a la izquierda! 577 00:33:30,480 --> 00:33:33,120 Eso era para evitar balas, no sabía que también tenía granadas. 578 00:33:36,760 --> 00:33:39,260 ¿Te gustó matar a ese chico? 579 00:33:39,290 --> 00:33:41,830 Salí de la cárcel, me dejaron ir. 580 00:33:41,860 --> 00:33:43,030 Eso solo te hace suertudo. 581 00:33:44,260 --> 00:33:45,660 Y se te acaba de terminar la suerte. 582 00:34:14,490 --> 00:34:17,130 Tu mujer no querría esto, Phillip. 583 00:34:17,160 --> 00:34:19,260 Ese es tu nombre, ¿verdad? 584 00:34:19,300 --> 00:34:21,470 ¿Phillip Karnowsky? 585 00:34:21,500 --> 00:34:24,300 ¿Tienes idea de lo que es perder a alguien que amas? 586 00:34:25,770 --> 00:34:28,140 Es como no poder respirar otra vez. 587 00:34:28,510 --> 00:34:30,440 Entiendo la pérdida, Phillip. 588 00:34:30,480 --> 00:34:33,980 He perdido a mi padre. Pero no voy matando a gente en su nombre. 589 00:34:34,010 --> 00:34:37,220 Porque quiero honrar su memoria, no destruirla. 590 00:34:38,420 --> 00:34:39,900 Entonces eres un tonto. 591 00:35:01,610 --> 00:35:04,120 Las sirenas suenan cada vez más alto. 592 00:35:06,280 --> 00:35:08,100 Bueno, entonces mejor que se vaya de aquí mientras pueda. 593 00:35:19,140 --> 00:35:22,290 Dios mío. Me acabo de enterar. No sabía que Cadmus te había capturado. 594 00:35:22,300 --> 00:35:23,880 - Debería haber estado allí... - Alex. ¡Alex! 595 00:35:24,470 --> 00:35:25,970 Jeremiah nos ha ayudado a escapar. 596 00:35:27,540 --> 00:35:30,310 - ¿Has visto a papá? - Y sé dónde está. 597 00:35:50,060 --> 00:35:51,130 Mierda. 598 00:36:02,980 --> 00:36:05,010 Gracias por perdonarme la vida. 599 00:36:05,050 --> 00:36:06,810 Te la he perdonado 600 00:36:06,850 --> 00:36:10,640 para que te pudras en esta celda por siempre. No porque me importe. 601 00:36:14,420 --> 00:36:15,760 Todavía estás enfermo, J'onn. 602 00:36:15,790 --> 00:36:17,360 Más mentiras. 603 00:36:17,390 --> 00:36:20,000 Por eso tenía tanto miedo de darte mi sangre. 604 00:36:21,230 --> 00:36:23,940 Los marcianos blancos hicieron experimentos en los campos. 605 00:36:25,170 --> 00:36:27,200 Buscaban formas alternativas 606 00:36:27,230 --> 00:36:29,820 de exterminar a los marcianos verdes. 607 00:36:30,440 --> 00:36:31,640 Encontraron una manera. 608 00:36:32,940 --> 00:36:34,910 Por ello tus manos están temblando 609 00:36:34,940 --> 00:36:36,960 y has tenido alucinaciones. 610 00:36:38,180 --> 00:36:41,520 Mi sangre te está convirtiendo en un marciano blanco. 611 00:36:42,280 --> 00:36:44,640 Y no hay nada que puedas hacer para pararlo. 612 00:36:56,330 --> 00:36:57,400 ¿Quién tiene hambre? 613 00:36:58,930 --> 00:37:00,670 ¡Sí! ¡Comida de consolación! 614 00:37:00,700 --> 00:37:04,170 Sobrevivisteis a Cadmus, lo mínimo es una pizza y empanadillas chinas. 615 00:37:04,210 --> 00:37:06,380 Siento que estén frías. 616 00:37:07,010 --> 00:37:08,070 Está bien. 617 00:37:09,440 --> 00:37:13,510 - Ya no. - ¡Sí! Ya tienes tus poderes de vuelta. 618 00:37:13,550 --> 00:37:15,080 Guardián ha sido exonerado de todos los cargos 619 00:37:15,120 --> 00:37:17,380 y es considerado como un héroe por ayudar en el arresto 620 00:37:17,420 --> 00:37:20,050 del asesino en serie Phillip Karnowsky. 621 00:37:20,090 --> 00:37:22,560 Vale, lo admito. Estaba equivocada con Guardian. 622 00:37:22,590 --> 00:37:24,360 Me alegro mucho de que apareciese allí para ayudarte, Alex. 623 00:37:25,660 --> 00:37:27,430 Bueno, odio decir "te lo dije", pero... 624 00:37:27,460 --> 00:37:29,360 Te encanta decir "te lo dije". 625 00:37:29,400 --> 00:37:30,800 Es cierto. 626 00:37:30,830 --> 00:37:32,670 Todavía quiero saber quién se oculta bajo la máscara. 627 00:37:32,700 --> 00:37:35,740 Oh, estoy segura de que se descubrirá pronto. 628 00:37:41,410 --> 00:37:44,680 Sí. Gracias. 629 00:37:44,710 --> 00:37:46,710 Da gusto estar en casa. 630 00:37:46,750 --> 00:37:48,820 ¿No eran nuestras celdas contiguas cómodas? 631 00:37:51,350 --> 00:37:53,480 Fuiste muy valiente, Mon-El. 632 00:37:54,690 --> 00:37:55,760 Te he dicho que estaba asustado. 633 00:37:55,790 --> 00:37:57,920 Bueno, puedes estar asustado y seguir siendo valiente. 634 00:37:58,990 --> 00:38:01,540 A lo mejor hay un héroe en ti después de todo. 635 00:38:04,830 --> 00:38:06,030 Bueno, lo que tenga de... 636 00:38:07,200 --> 00:38:09,540 lo que tenga de valiente lo he aprendido de ti. 637 00:38:12,280 --> 00:38:15,440 ¡Kara! Alex dice que el horno está tardando mucho, 638 00:38:15,480 --> 00:38:18,980 necesita tu ayuda calentando otra pizza. 639 00:38:19,010 --> 00:38:23,120 Sí. El trabajo de una superheroína nunca termina. 640 00:38:28,590 --> 00:38:31,290 ¿Kara está emparejada con alguien? 641 00:38:31,330 --> 00:38:32,320 ¿Cómo has dicho? 642 00:38:32,360 --> 00:38:36,380 En Daxam tenemos matrimonios concertados, elegidos desde que naces. 643 00:38:36,400 --> 00:38:39,900 Llegas a cierta edad y entonces, te quedas atado a esa persona. 644 00:38:39,930 --> 00:38:41,430 ¿Así funciona en la Tierra? 645 00:38:41,470 --> 00:38:45,270 Bueno, aquí en la Tierra lo llamamos ligar, no quedarse atado. 646 00:38:45,310 --> 00:38:49,140 A día de hoy, tú eliges a tu propia pareja. 647 00:38:51,510 --> 00:38:52,810 ¿Kara ya ha elegido? 648 00:38:52,850 --> 00:38:54,310 No. 649 00:38:57,150 --> 00:38:58,250 ¿Por qué lo preguntas? 650 00:38:59,850 --> 00:39:01,290 Solo 651 00:39:01,320 --> 00:39:03,400 estoy estudiando las costumbres de la Tierra. 652 00:39:11,770 --> 00:39:12,830 Yo voy. 653 00:39:19,840 --> 00:39:20,910 Hola. 654 00:39:24,350 --> 00:39:27,280 ¿Qué estás... Qué estás haciendo aquí? 655 00:39:27,310 --> 00:39:29,850 De verdad necesito hablar contigo. 656 00:39:29,880 --> 00:39:33,280 Y si me das dos minutos de tu tiempo, prometo dejar de estar encima de ti. 657 00:39:36,660 --> 00:39:37,760 Dos minutos. 658 00:39:39,290 --> 00:39:42,300 Escuché todo lo que dijiste. Y lo entiendo. 659 00:39:42,760 --> 00:39:45,480 Y si no quieres hablarme nunca más, 660 00:39:45,560 --> 00:39:48,340 lo respetaré. Desapareceré. 661 00:39:50,500 --> 00:39:53,600 Pero no suelo conocer a mucha gente que me importe. 662 00:39:55,480 --> 00:39:57,180 Y tú me importas. 663 00:39:57,210 --> 00:39:58,340 Mucho. 664 00:39:59,410 --> 00:40:01,310 Te has convertido en alguien muy importante para mí. 665 00:40:01,350 --> 00:40:02,550 Y... 666 00:40:03,680 --> 00:40:06,400 espero que algún día, podamos llegar a ser amigas. 667 00:40:09,460 --> 00:40:12,740 Porque no quiero tener que imaginarme mi vida sin ti. 668 00:40:20,200 --> 00:40:21,960 Billar. Mañana por la noche. 669 00:40:22,900 --> 00:40:24,000 No me lo perdería. 670 00:40:29,580 --> 00:40:30,640 ¿Cómo fue eso? 671 00:40:30,680 --> 00:40:32,540 ¿Espiando otra vez? 672 00:40:34,480 --> 00:40:38,150 Ha ido bien. Simplemente vamos a ser amigas. 673 00:40:38,190 --> 00:40:39,250 Está bien. 674 00:40:41,320 --> 00:40:43,520 Vamos a encontrar a Jeremiah, Alex. 675 00:40:43,560 --> 00:40:44,690 Lo juro. 676 00:40:45,630 --> 00:40:47,220 Pero él te parecía que... 677 00:40:47,830 --> 00:40:49,100 ¿te parecía que estaba bien? 678 00:40:49,130 --> 00:40:50,260 Él me salvó. 679 00:40:51,430 --> 00:40:53,040 y seguía siendo... 680 00:40:53,530 --> 00:40:54,670 él mismo. 681 00:40:57,870 --> 00:41:00,240 Aún no puedo creer que la madre de Lena sea la líder de Cadmus. 682 00:41:00,270 --> 00:41:02,040 Lo sé. Me pregunto si lo sabe. 683 00:41:02,080 --> 00:41:04,520 Bueno, yo me pregunto para qué quiere Cadmus tu sangre. 684 00:41:05,680 --> 00:41:06,810 Ambas nos lo preguntamos. 685 00:41:19,030 --> 00:41:20,830 Forma de vida desconocida detectada. 686 00:41:20,860 --> 00:41:23,580 Deténgase o será desintegrado. 687 00:41:25,270 --> 00:41:27,720 Deténgase o será desintegrado. 688 00:41:31,640 --> 00:41:33,880 Esta es la última advertencia. 689 00:41:40,550 --> 00:41:42,080 Hola, Kara Zor-El. 690 00:41:42,120 --> 00:41:43,450 ¿En qué puedo ayudarte hoy? 691 00:41:47,350 --> 00:41:51,200 Cuéntame todo lo que sepas sobre el proyecto Medusa.