1
00:00:01,509 --> 00:00:05,228
Semasa kecil,
planet saya Krypton musnah.
2
00:00:05,329 --> 00:00:07,931
Saya dihantar ke Bumi
untuk melindungi sepupu saya.
3
00:00:08,594 --> 00:00:10,529
Tapi kapal saya
terkeluar dari laluan
4
00:00:10,531 --> 00:00:11,763
dan ketika tiba di sini,
5
00:00:11,765 --> 00:00:15,834
sepupu saya dah membesar
dan menjadi Superman.
6
00:00:17,036 --> 00:00:18,670
Saya sembunyikan identiti sebenar
7
00:00:18,672 --> 00:00:23,175
sehingga satu hari, ada kemalangan
memaksa saya dedahkan diri kepada dunia.
8
00:00:23,177 --> 00:00:26,378
Bagi kebanyakan orang, saya
wartawan di CatCo Worldwide Media.
9
00:00:26,380 --> 00:00:30,015
Tapi dalam rahsia, saya dan
kakak angkat bekerja untuk DEO
10
00:00:30,017 --> 00:00:31,883
melindungi bandar saya
dari makhluk asing
11
00:00:31,885 --> 00:00:34,152
dan sesiapa yang mengancamnya.
12
00:00:35,688 --> 00:00:39,224
Saya adalah Supergirl.
13
00:00:39,226 --> 00:00:40,986
Sebelumnya di Supergirl...
14
00:00:41,180 --> 00:00:43,448
Dia perlukan pemindahan darah.
Dari awak.
15
00:00:43,483 --> 00:00:45,450
- Darah saya?
- Darah Green Martian.
16
00:00:49,222 --> 00:00:50,822
Siapa awak?
17
00:00:50,857 --> 00:00:52,891
Guardian.
18
00:00:52,925 --> 00:00:55,260
Saya tak patut bersama dengan
seseorang yang masih baru.
19
00:00:55,294 --> 00:00:57,229
Saya ada untuk awak,
tapi sebagai kawan.
20
00:01:02,001 --> 00:01:03,502
Selamat datang ke Cadmus.
21
00:01:14,747 --> 00:01:17,149
Mengapa awak buat ini?
22
00:01:17,183 --> 00:01:19,084
Sebab ini masanya untuk awak mati.
23
00:01:21,854 --> 00:01:22,921
- Minum.
- Minum.
24
00:01:25,892 --> 00:01:27,793
Tempat ini...
25
00:01:27,827 --> 00:01:29,161
Eksotik.
26
00:01:29,195 --> 00:01:32,397
Awak tahu, satu tempat
27
00:01:32,432 --> 00:01:35,700
yang dipenuhi makhluk asing,
kepak ayamnya sedap.
28
00:01:35,735 --> 00:01:36,968
Bagaimana awak tahu
itu ayam?
29
00:01:38,371 --> 00:01:40,572
Rompakan trak perisai terkini
30
00:01:40,606 --> 00:01:45,477
telah digagalkan malam tadi oleh
pejuang keadilan terbaru di Bandar National.
31
00:01:45,511 --> 00:01:47,846
Orang baru.
32
00:01:47,880 --> 00:01:51,383
Guardian? Saya fikir
dia telah bantu awak.
33
00:01:51,417 --> 00:01:53,318
Ya...
34
00:01:53,352 --> 00:01:54,653
- Tapi?
- Tapi,
35
00:01:54,687 --> 00:01:56,188
Entahlah, saya cuma
36
00:01:56,222 --> 00:01:58,824
bandar ini tak patut cepat
percayakannya.
37
00:01:58,858 --> 00:02:02,661
Rompakan trak perisai yang dia halang
bukan satu gurauan.
38
00:02:02,695 --> 00:02:05,163
Jelas, ianya tiga lawan satu.
39
00:02:20,813 --> 00:02:22,514
Bukannya saya tak kagum.
40
00:02:22,548 --> 00:02:25,050
Cuma saya tak pasti jika
dia boleh dipercayai.
41
00:02:25,084 --> 00:02:26,651
Mengapa awak menentang dia?
42
00:02:26,686 --> 00:02:29,654
Terlebih dulu, mengapa
memakai topeng?
43
00:02:29,689 --> 00:02:32,724
Mengapa sembunyikan wajah?
Saya tak pakai topeng.
44
00:02:32,758 --> 00:02:35,026
Ini pendapat saya tentang dia.
45
00:02:35,061 --> 00:02:36,228
Penampilannya menarik.
46
00:02:36,262 --> 00:02:38,430
Sutnya hebat.
47
00:02:38,464 --> 00:02:40,098
Saya yakin dia ada rakan.
48
00:02:40,133 --> 00:02:42,267
Mengapa awak cakap begitu?
49
00:02:43,703 --> 00:02:45,070
Orang jahat ketiga di jam 6!
50
00:02:45,104 --> 00:02:48,140
Dia perlu guna perisai,
tiga, dua, satu.
51
00:02:49,375 --> 00:02:51,109
Saya suka bila mereka
buat itu.
52
00:02:51,144 --> 00:02:53,011
- Apa seterusnya?
- Penyumbangleweng di Taman Finley?
53
00:02:53,045 --> 00:02:54,746
Tak berminat.
54
00:02:54,780 --> 00:02:56,748
Saya rasa, di setiap situasi,
55
00:02:56,782 --> 00:02:59,284
Guardian kelihatan lebih cepat.
56
00:02:59,318 --> 00:03:01,052
Teman sampingannya itu.
57
00:03:01,087 --> 00:03:02,287
Teman sampingan?
58
00:03:02,321 --> 00:03:04,623
Okey, jika ada orang kedua,
59
00:03:04,657 --> 00:03:06,491
Saya rasa mereka saling bekerjasama.
60
00:03:06,526 --> 00:03:08,593
Sepupu saya pernah kerja
dengan vigilante dulu.
61
00:03:08,628 --> 00:03:10,829
Banyak peralatan dan keburukan.
62
00:03:10,863 --> 00:03:12,831
Vigilante tak waras.
63
00:03:12,865 --> 00:03:15,400
Atau awak takut persaingan.
64
00:03:15,434 --> 00:03:17,869
Tidak. Alex, awak setuju
dengan saya, betul?
65
00:03:17,904 --> 00:03:20,705
Topeng, pengubah suara.
Pelik.
66
00:03:20,740 --> 00:03:21,907
Ianya pelik.
67
00:03:21,941 --> 00:03:23,008
Danvers!
68
00:03:25,178 --> 00:03:26,778
Hai. Tegang. Apa khabar?
69
00:03:27,747 --> 00:03:29,481
Ya. Bagus.
70
00:03:29,515 --> 00:03:32,284
Semua orang, ini Maggie.
71
00:03:32,318 --> 00:03:34,519
Maggie, ini semua orang.
72
00:03:34,554 --> 00:03:36,922
James, Winn dan Kara.
73
00:03:38,024 --> 00:03:39,824
Adik awak!
74
00:03:39,859 --> 00:03:41,893
Saya banyak dengar tentang
awak dari Alex.
75
00:03:41,928 --> 00:03:43,461
Saya dengar semua tentang awak.
76
00:03:44,664 --> 00:03:47,032
Boleh saya jumpa awak sekejap?
77
00:03:48,301 --> 00:03:49,367
Ya.
78
00:03:51,137 --> 00:03:54,606
Awak tak balas panggilan saya.
Saya risaukan awak.
79
00:03:54,640 --> 00:03:56,875
Saya bekerja.
80
00:03:56,909 --> 00:04:00,345
Ya. Mesti banyak makhluk asing
yang buat masalah.
81
00:04:00,379 --> 00:04:02,180
Sentiasa ada.
82
00:04:02,215 --> 00:04:03,949
Dengar, saya...
83
00:04:03,983 --> 00:04:06,685
Saya nak pastikan antara kita
tiada masalah.
84
00:04:06,719 --> 00:04:10,222
Sebab kali terakhir kita jumpa,
keadaan agak...
85
00:04:10,256 --> 00:04:12,390
tahu, rumit.
86
00:04:12,425 --> 00:04:14,960
Entahlah. Saya fikir semuanya
dah jelas.
87
00:04:14,994 --> 00:04:16,828
Saya masih baru.
88
00:04:16,862 --> 00:04:18,296
Bukan kegemaran awak.
89
00:04:18,331 --> 00:04:19,564
Ianya tak penting.
90
00:04:19,599 --> 00:04:22,267
Ya, saya suka awak, Alex.
Awak tahu situasinya.
91
00:04:23,402 --> 00:04:26,071
- Bukannya peribadi.
- Tidak, saya fikir tidak.
92
00:04:26,105 --> 00:04:28,440
Okey. Bagus.
93
00:04:28,474 --> 00:04:29,608
Masih berkawan?
94
00:04:31,210 --> 00:04:32,277
Dah tentu.
95
00:04:34,146 --> 00:04:35,213
Ya.
96
00:04:37,917 --> 00:04:39,584
- Awak okey?
- Ya, saya baik.
97
00:04:40,720 --> 00:04:42,354
Di mana Mon-El?
98
00:04:42,388 --> 00:04:44,122
Bukankah dia menetap di sini?
99
00:04:44,156 --> 00:04:46,591
Awak tak kenal dia? Kemungkinan
dia di pangsapuri Darla
100
00:04:46,626 --> 00:04:50,095
atau Eve atau wanita Valeronian
berambut perang.
101
00:04:50,129 --> 00:04:52,697
Apa perkataan bagi lelaki
suka bergaul?
102
00:04:52,732 --> 00:04:53,765
Daxamite?
103
00:04:55,268 --> 00:04:57,469
Sekurangnya dia seronok
berada di Bumi.
104
00:04:59,839 --> 00:05:01,206
Jika awak beritahu saya
mengapa saya di sini,
105
00:05:01,240 --> 00:05:03,241
saya rasa itu satu permulaan
yang baik.
106
00:05:07,179 --> 00:05:08,246
Okey. Saya mengalah.
107
00:05:09,382 --> 00:05:11,750
Apa pasukan besbol kegemaran awak?
108
00:05:11,784 --> 00:05:15,153
Permainan yang masukkan bola
dalam gelung dan melantungnya, kan?
109
00:05:15,187 --> 00:05:17,756
Cincin perikatan.
110
00:05:17,790 --> 00:05:20,725
Saya tahu ada hubungan
persenyawaan jangka panjang di sini
111
00:05:20,760 --> 00:05:24,362
jika awak suka, awak patut
sarung cincin.
112
00:05:24,397 --> 00:05:26,898
Jelasnya awak dah berjaya.
113
00:05:28,100 --> 00:05:30,402
Tapi dengan melihat awak,
dia tidaklah cantik.
114
00:05:31,637 --> 00:05:33,571
Apa yang awak panggil dengan
perempuan hodoh di planet ini?
115
00:05:33,606 --> 00:05:36,274
Kucing? Bukan, anjing...
116
00:05:36,309 --> 00:05:38,576
Jangan fikir awak penting
saya takkan tembak awak.
117
00:05:38,611 --> 00:05:41,046
Leganya melihat wajah awak
yang hodoh.
118
00:05:50,756 --> 00:05:51,923
Dah nak pergi?
119
00:05:54,327 --> 00:05:56,227
- J'onn!
- Mon-El. Pergi dari sini.
120
00:05:56,262 --> 00:06:00,298
Jika awak nak kawan awak selamat,
saya cadang jangan dengar.
121
00:06:00,333 --> 00:06:02,233
Jangan dengar dia. Lari!
122
00:06:02,268 --> 00:06:05,904
Jangan! Okey. Okey.
123
00:06:07,139 --> 00:06:08,473
Pilihan yang baik.
124
00:06:16,649 --> 00:06:19,284
M'gann. Tak apa.
125
00:06:21,220 --> 00:06:23,321
Apa tujuan awak datang
dengan mengejut?
126
00:06:23,356 --> 00:06:25,390
Saya nak bertanya khabar.
127
00:06:25,424 --> 00:06:28,426
Terima kasih kepada awak dan
darah Martian, saya hampir pulih.
128
00:06:29,829 --> 00:06:31,196
Saya harap awak
tak nak ia kembali.
129
00:06:32,531 --> 00:06:35,367
Saya buatkan tonik K'rkzar
untuk awak.
130
00:06:38,204 --> 00:06:41,172
Nenak saya selalu buat ini
jika saya tak sihat.
131
00:06:41,207 --> 00:06:44,376
Saya gunakan lada hantu
sebagai ganti akar z'arr.
132
00:06:44,410 --> 00:06:46,344
Mula-mula awak selamatkan saya,
kemudian awak pulihkan saya.
133
00:06:51,951 --> 00:06:53,485
J'onn? Mengapa?
134
00:07:00,292 --> 00:07:02,127
Saya baik. Saya patut...
135
00:07:03,462 --> 00:07:05,463
Saya balik kerja sekarang.
136
00:07:05,498 --> 00:07:07,365
Okey.
137
00:07:07,400 --> 00:07:08,900
Saya gembira awak semakin pulih.
138
00:07:37,029 --> 00:07:38,596
Awak bukan polis.
139
00:07:38,631 --> 00:07:41,533
Ini salah, menculik.
140
00:07:41,567 --> 00:07:43,168
Saya kenal seorang peguam, pelik!
141
00:07:43,202 --> 00:07:45,503
Bagus. Awak perlukannya.
142
00:07:48,407 --> 00:07:50,308
Bagaimana keadaan tebusan?
143
00:07:50,342 --> 00:07:51,709
Saya semakin laju.
144
00:07:53,512 --> 00:07:56,514
Apa? Kamu satu pasukan?
145
00:07:58,708 --> 00:08:00,752
Tidak...
146
00:08:01,521 --> 00:08:03,959
- sarikata oleh -
- MR.RADI -
147
00:08:09,396 --> 00:08:11,224
Tunggu. Mana api?
148
00:08:11,263 --> 00:08:12,530
Berita tergempar tentang Guardian.
149
00:08:12,565 --> 00:08:14,399
Okey. Siapa Guardian
selamatkan kali ini?
150
00:08:14,433 --> 00:08:16,267
Selamatkan? Maksud awak bunuh.
151
00:08:19,939 --> 00:08:22,374
Snapper, apa pula tentang Guardian?
152
00:08:22,408 --> 00:08:24,976
Salah seorang sumber polis
hantar rakaman sekuriti.
153
00:08:29,715 --> 00:08:30,849
Nampak macam wira bagi saya.
154
00:08:32,051 --> 00:08:33,151
Tunggu dulu.
155
00:08:35,988 --> 00:08:37,756
Tak, itu salah.
156
00:08:37,790 --> 00:08:38,923
Guardian tak bunuh dia.
157
00:08:38,958 --> 00:08:41,092
Awak perlu cermin mata, Olsen.
Awak dah lihat.
158
00:08:41,127 --> 00:08:42,994
Tidak. Saya nampak Guardian pergi.
159
00:08:43,028 --> 00:08:44,896
Apabila Guardian pergi,
lelaki itu masih hidup.
160
00:08:44,930 --> 00:08:47,298
Dia ubah fikiran, kembali
dan tembak lelaki itu.
161
00:08:47,333 --> 00:08:48,400
Tak. Dia takkan buat itu.
162
00:08:48,434 --> 00:08:50,301
Oh, Tuhan. Saya patut tahu.
163
00:08:50,336 --> 00:08:51,503
Tahu apa?
164
00:08:51,537 --> 00:08:54,672
Awak berat sebelah.
165
00:08:54,707 --> 00:08:56,608
Awak hanya menyebelahi
dengan mereka yang awak yakin
166
00:08:56,642 --> 00:08:59,778
kepercayaan awal dan abaikan
semua yang tak bersetuju dengan awak.
167
00:08:59,812 --> 00:09:01,446
Awak sokong adiwira.
168
00:09:01,480 --> 00:09:04,382
Saya tak sokong adiwira.
169
00:09:04,417 --> 00:09:08,119
Tolonglah. Budak-budak pun tahu
awak kawan rapat dengan Superman.
170
00:09:08,154 --> 00:09:11,923
Bulan lepas awak paparkan
18 muka surat untuk Supergirl saja.
171
00:09:11,957 --> 00:09:14,793
Awak sendiri cakap, Olsen.
Kamera tak menipu.
172
00:09:17,062 --> 00:09:18,830
Hai. Minta maaf.
173
00:09:18,864 --> 00:09:24,803
Maaf. Saya ada kecemasan
yang James Olsen saja boleh selesaikan.
174
00:09:24,837 --> 00:09:27,338
Matilah kita. Awak dengar
apa mereka cakap?
175
00:09:27,373 --> 00:09:30,208
- Awak perlu bertenang.
- Saya tak boleh bertenang!
176
00:09:30,242 --> 00:09:32,243
Awak bukan budak emas
Bandar National
177
00:09:32,278 --> 00:09:35,413
tapi musuh nombor satu
dalam masa beberapa jam!
178
00:09:35,448 --> 00:09:37,449
Okey. Segala yang kita bina
dah musnah.
179
00:09:37,483 --> 00:09:40,251
Perlahan. Ambil nafas.
180
00:09:40,286 --> 00:09:41,753
- Sekarang. Okey?
- Okey.
181
00:09:41,787 --> 00:09:44,122
Terlebih dulu, dan paling penting.
Saya tak bunuh dia.
182
00:09:44,156 --> 00:09:45,657
Kawan. Ada rakaman.
183
00:09:45,691 --> 00:09:47,292
- Itu bukan saya!
- Tapi, itu dalam rakaman.
184
00:09:47,326 --> 00:09:49,292
Jika mereka cari awak, mereka akan
jumpa saya. Sebagai rakan subahat.
185
00:09:49,294 --> 00:09:52,046
Saya tak boleh hidup di penjara!
Saya dah lihat setiap musim Oz.
186
00:09:52,765 --> 00:09:54,299
Kita mesti hentikan Guardian
sekarang.
187
00:09:54,333 --> 00:09:55,767
Tidak. Kita takkan berhenti
188
00:09:55,801 --> 00:09:58,770
kerana seseorang tak waras
ambil kesempatan.
189
00:09:58,804 --> 00:10:00,705
Okey, tidak jika kita bawa perubahan.
190
00:10:00,739 --> 00:10:03,408
Bagaimana kita nak bawa
perubahan dalam penjara?
191
00:10:03,442 --> 00:10:04,676
Awak mesti percaya saya, okey?
192
00:10:08,914 --> 00:10:10,281
Sekarang, saya ada petunjuk
193
00:10:10,316 --> 00:10:12,292
penghantaran dadah
di dermaga malam ini.
194
00:10:12,985 --> 00:10:15,053
Orang gila peniru akan muncul,
195
00:10:15,087 --> 00:10:16,938
kita dapat 2 orang jahat
dalam satu masa.
196
00:10:17,656 --> 00:10:18,990
Itu saja cara untuk bersihkan
nama kita.
197
00:10:20,092 --> 00:10:21,871
Mengapa saya sanggup
menolak menyertai liga
198
00:10:21,896 --> 00:10:23,552
'fantasy football'
awak, tapi ini tidak?
199
00:10:44,550 --> 00:10:46,518
Itu begitu indah.
200
00:10:46,552 --> 00:10:50,989
Saya pelajarinya dari Sami Shaolin
ketika lewat 1800an.
201
00:10:51,023 --> 00:10:53,925
Bila saya rasa tak tenang,
202
00:10:55,594 --> 00:10:56,895
ia akan berikan ketenangan.
203
00:10:57,897 --> 00:10:59,731
Awak masih sakit akibat Parasite?
204
00:11:01,867 --> 00:11:05,003
Saya kerap melihat isteri
dan anak-anak saya.
205
00:11:08,274 --> 00:11:09,874
K'hym. T'ania.
206
00:11:12,011 --> 00:11:13,211
Seolah-olah mereka bersama saya.
207
00:11:14,213 --> 00:11:16,080
Mungkin ianya ada kaitan
dengan M'gann.
208
00:11:18,651 --> 00:11:22,487
Semasa saya tiba di Bumi,
saya lihat ibubapa saya di mana-mana.
209
00:11:22,521 --> 00:11:26,224
Satu malam saya dalam bilik,
saya melihat bintang-bintang
210
00:11:28,093 --> 00:11:31,296
dan rasa sangat kesunyian.
211
00:11:31,330 --> 00:11:33,565
Saya mula menangis.
212
00:11:33,599 --> 00:11:35,066
Eliza datang ke bilik saya.
213
00:11:35,100 --> 00:11:37,235
Saya jerit suruh dia keluar.
214
00:11:37,269 --> 00:11:38,336
Jerit?
215
00:11:39,638 --> 00:11:41,639
Sukar nak bayangkan awak
sebagai remaja.
216
00:11:41,674 --> 00:11:43,775
Saya tidak sematang ini.
217
00:11:44,810 --> 00:11:46,377
Eliza tak nak pergi.
218
00:11:47,546 --> 00:11:49,547
Dia kata
219
00:11:49,582 --> 00:11:51,583
ibubapa saya nak saya di sayangi,
220
00:11:52,718 --> 00:11:55,820
dan tiada siapa dapat
gantikan mereka.
221
00:11:55,854 --> 00:11:57,488
Mereka sebahagian dari saya.
222
00:12:03,228 --> 00:12:06,497
Itu kali pertama saya benarkan
dia memeluk saya,
223
00:12:08,100 --> 00:12:12,337
dan itu kali pertama
saya rasa tak kesunyian lagi.
224
00:12:12,371 --> 00:12:15,540
Ada M'Gann dalam hidup awak
tak bermakna keluarga awak tiada.
225
00:12:18,077 --> 00:12:20,244
Ia melengkapkan awak kembali.
226
00:12:28,320 --> 00:12:30,288
Tiga semuanya.
227
00:12:30,322 --> 00:12:32,023
Awak patut letak dalam beg?
228
00:12:32,057 --> 00:12:34,125
Awak bawanya seperti ikan emas?
229
00:12:34,159 --> 00:12:35,560
Saya kurangkan bayaran.
230
00:12:48,474 --> 00:12:50,775
Siapa awak?
Apa awak buat?
231
00:12:50,809 --> 00:12:54,379
Pastikan bandar kita selamat
seperti awak.
232
00:12:54,413 --> 00:12:55,947
Saya tak membunuh.
233
00:12:55,981 --> 00:12:57,148
Mungkin awak patut.
234
00:13:14,199 --> 00:13:16,434
Saya fikir kita boleh jadi sekutu,
235
00:13:16,468 --> 00:13:19,804
tapi awak tak sanggup buat
apa yang perlu untuk keadilan.
236
00:13:26,679 --> 00:13:29,247
NCPD! Jatuhkan perisai dan
angkat tangan!
237
00:13:32,151 --> 00:13:33,418
Awak buat silap.
238
00:13:37,956 --> 00:13:40,692
Tak guna.
239
00:13:40,726 --> 00:13:44,162
NCPD mengepung Guardian dekat
dermaga. Mereka hubungi sokongan.
240
00:13:44,196 --> 00:13:46,631
Ayuh kita tangkap dia.
241
00:13:49,301 --> 00:13:51,569
- Helo, Kryptonian.
- Cadmus.
242
00:13:51,603 --> 00:13:53,171
Tepat sekali.
243
00:13:53,205 --> 00:13:55,673
Awak tahu mengapa kami
panggil itu?
244
00:13:55,708 --> 00:13:57,642
Cadmus adalah wira Greek pertama.
245
00:13:57,676 --> 00:14:00,144
Jika awak awak fikir awak wira,
awak lebih gila dari saya sangka.
246
00:14:00,179 --> 00:14:01,879
Saya ingin jemput awak.
247
00:14:01,914 --> 00:14:03,981
Kami dah ada tetamu menanti awak.
248
00:14:04,016 --> 00:14:06,050
Kawan Daxamite awak.
249
00:14:06,085 --> 00:14:08,953
Tapi jika awak beritahu sesiapa,
dia akan mati.
250
00:14:08,987 --> 00:14:11,255
Jika awak menolak,
dia akan mati.
251
00:14:11,290 --> 00:14:13,024
Datang ke sini, Supergirl.
252
00:14:13,058 --> 00:14:15,226
Tapi saya beri amaran.
Dalam mitos,
253
00:14:15,260 --> 00:14:17,962
Cadmus terkenal dengan
satu perkara.
254
00:14:19,231 --> 00:14:20,732
Dia bunuh raksasa.
255
00:14:40,085 --> 00:14:43,254
J'onn, apa awak buat di sini?
256
00:14:43,288 --> 00:14:47,125
Soalan sebenarnya,
apa yang awak buat di sini?
257
00:14:49,294 --> 00:14:52,363
Saya patut kurung awak dalam
makmal ketika ada peluang.
258
00:14:53,332 --> 00:14:56,501
Awak Hank Henshaw.
Hank Henshaw yang sebenar.
259
00:14:58,303 --> 00:14:59,771
Awak masih hidup?
260
00:14:59,805 --> 00:15:02,240
Ya, saya masih hidup.
261
00:15:04,076 --> 00:15:06,210
Tapi makhluk asing itu,
262
00:15:06,245 --> 00:15:08,112
benda dari Marikh,
rampas hidup saya.
263
00:15:09,648 --> 00:15:11,482
Ia ambil segalanya dari saya.
264
00:15:11,517 --> 00:15:13,317
Cadmus selamatkan saya.
265
00:15:13,352 --> 00:15:14,819
Sekarang awak bekerja
dengan mereka?
266
00:15:16,054 --> 00:15:19,223
Ketika saya mengetuai DEO,
kami memburu makhluk asing.
267
00:15:19,258 --> 00:15:22,760
Sekarang Cadmus meneruskan
legasi itu.
268
00:15:23,695 --> 00:15:27,365
Menghapuskan makhluk asing
di planet ini.
269
00:15:27,399 --> 00:15:28,566
Selamat berjaya.
270
00:15:32,805 --> 00:15:33,938
Giliran saya.
271
00:15:45,756 --> 00:15:46,956
Mengapa awak buat ini?
272
00:15:46,991 --> 00:15:48,791
Kerana tiba masanya
untuk awak mati.
273
00:15:55,332 --> 00:15:59,068
Awak dan makhluk asing lain
274
00:15:59,103 --> 00:16:01,738
tiada tempat di planet ini.
275
00:16:23,260 --> 00:16:24,961
Hank Henshaw dah mati.
276
00:16:26,730 --> 00:16:28,698
Saya Cyborg Superman.
277
00:16:31,068 --> 00:16:34,003
Kami keluarkan arahan tangkapan
vigilante yang dikenali "Guardian"
278
00:16:34,038 --> 00:16:36,472
atas kesalahan beberapa
serangan dan pembunuhan.
279
00:16:36,507 --> 00:16:39,976
Kami menggesa orang awam yang
tahu identiti dan lokasi Guardian...
280
00:16:40,010 --> 00:16:42,278
Winn, awak dengar dari Kara?
281
00:16:42,313 --> 00:16:44,647
Terakhir saya dengar dia
nak bantu menangkap Guardian.
282
00:16:44,682 --> 00:16:47,650
Mungkin dia dah terlepasnya.
Saya yakin dia di CatCo.
283
00:16:47,685 --> 00:16:51,187
Tentang Guardian, beritahu
kawan awak supaya lepaskannya.
284
00:16:51,222 --> 00:16:52,255
Seperti...
285
00:16:52,289 --> 00:16:54,657
Mengapa? Apa kaitan dengan awak?
286
00:16:54,692 --> 00:16:58,995
Tahulah, cuma, dengan adik awak,
287
00:16:59,029 --> 00:17:02,966
dan Superman, malah Hank,
kadang-kadang J'onn... Cuma saya...
288
00:17:03,000 --> 00:17:06,035
Saya sokong vigilante.
289
00:17:06,070 --> 00:17:08,404
Ya, awak dengar kawan saya
di TV.
290
00:17:08,439 --> 00:17:10,306
Guardian bukan vigilante.
Dia pembunuh.
291
00:17:10,341 --> 00:17:11,641
Sebenarnya, dia bukan pembunuh.
292
00:17:13,811 --> 00:17:16,045
Awak tahu sesuatu
tentang Guardian, Winn?
293
00:17:17,448 --> 00:17:19,949
Saya hanya tahu
dia bukan orang jahat.
294
00:17:19,984 --> 00:17:21,284
Baiklah. Jika boleh beritahu
kawan awak,
295
00:17:21,318 --> 00:17:22,685
Maggie, tolong lepaskannya.
296
00:17:24,588 --> 00:17:27,123
Saya tahu 6 cara
penderitaan berbeza
297
00:17:27,157 --> 00:17:30,059
untuk awak beritahu siapa Guardian,
dengan jari kelingking saya.
298
00:17:31,562 --> 00:17:34,230
- Sebelum itu...
- Ianya James.
299
00:17:35,566 --> 00:17:37,867
Guardian adalah James.
300
00:17:39,536 --> 00:17:40,903
Awak bergurau?
301
00:17:44,608 --> 00:17:45,708
Apa yang awak buat?
302
00:17:45,743 --> 00:17:48,911
- Saya hubungi Kara.
- Tidak! Jangan hubungi Kara.
303
00:17:48,946 --> 00:17:51,681
Alex, jangan beritahu sesiapa,
tidak adik awak dan Maggie.
304
00:17:51,715 --> 00:17:54,651
Tiada sesiapa. James
cuba membantu.
305
00:17:54,685 --> 00:17:56,586
Dia dah bantu hentikan Parasite.
306
00:17:56,620 --> 00:17:58,321
Dia akan bantu hentikan
siapa saja ini...
307
00:17:58,355 --> 00:18:01,324
yang bunuh orang sebenarnya,
kerana kita berdua tahu,
308
00:18:01,358 --> 00:18:03,226
James Olsen bukan pembunuh.
309
00:18:06,096 --> 00:18:07,196
Terima kasih.
310
00:18:08,399 --> 00:18:10,266
Saya akan uruskan
kamu berdua kemudian.
311
00:18:19,476 --> 00:18:21,844
- Mon-El.
- Awak okey?
312
00:18:21,879 --> 00:18:24,047
Sekarang saya tahu apa orang
jahat rasa bila saya tumbuk mereka.
313
00:18:26,483 --> 00:18:27,650
Ya, saya okey.
314
00:18:28,619 --> 00:18:29,986
Mereka tahan J'onn juga.
315
00:18:30,020 --> 00:18:31,721
Itu bukan J'onn.
316
00:18:31,755 --> 00:18:34,624
Ingat saya pernah beritahu yang J'onn
mengambil identiti manusia?
317
00:18:35,559 --> 00:18:38,494
Itu manusia itu, Hank Henshaw.
318
00:18:38,529 --> 00:18:41,597
Mereka hanya pertingkatkan dia.
319
00:18:41,632 --> 00:18:42,999
Mereka tipu saya.
320
00:18:45,269 --> 00:18:48,571
Jeriji dari besi Nth dari Thanagar.
Ianya sangat kuat.
321
00:18:48,605 --> 00:18:51,074
Tempat apa ini?
Siapa mereka?
322
00:18:51,108 --> 00:18:52,232
Ianya digelar Cadmus.
323
00:18:52,432 --> 00:18:55,311
Ia diuruskan oleh saintis yang
ingin hapuskan makhluk asing di planet ini.
324
00:18:56,380 --> 00:18:58,147
Sekarang ianya bertambah baik.
325
00:18:58,182 --> 00:19:01,117
Jadi apa? Saya peserta bertuah?
326
00:19:02,553 --> 00:19:05,555
Tak. Mereka culik awak
untuk mengumpan saya.
327
00:19:11,628 --> 00:19:13,663
Danvers, saya baru hantar mesej.
328
00:19:13,697 --> 00:19:16,032
Saya nak awak lepaskan Guardian.
329
00:19:16,066 --> 00:19:18,568
Pembunuh bertopeng bersiri
di Bandar National? Tak mungkin.
330
00:19:18,602 --> 00:19:21,571
Dia bukan pembunuh, Maggie.
Awak salah orang.
331
00:19:21,605 --> 00:19:23,005
Okey, saya dengar.
332
00:19:23,040 --> 00:19:24,941
Itu saja.
333
00:19:24,975 --> 00:19:26,509
Jika awak nak saya gugurkan
suspek pembunuhan utama,
334
00:19:26,543 --> 00:19:27,744
awak perlu beri lebih dari itu.
335
00:19:27,778 --> 00:19:29,712
Tak boleh. Ianya sulit.
336
00:19:29,747 --> 00:19:31,314
Alex. Kita berkawan.
337
00:19:31,348 --> 00:19:32,715
Tidak, Maggie,
338
00:19:34,385 --> 00:19:35,752
kita bukan kawan.
339
00:19:37,154 --> 00:19:40,289
Okey, saya tak faham.
Apa yang berlaku?
340
00:19:40,324 --> 00:19:41,758
Kita melepak,
341
00:19:41,792 --> 00:19:43,059
kita jadi rapat,
342
00:19:43,093 --> 00:19:45,395
kemudian awak menarik minat saya,
343
00:19:45,429 --> 00:19:49,465
kemudian saya berani mengakuinya,
"Ya, memang benar."
344
00:19:49,500 --> 00:19:53,436
Awak beritahu apa yang saya
rasai memang benar
345
00:19:53,470 --> 00:19:55,571
dan saya berhak rasa gembira,
346
00:19:55,606 --> 00:19:59,075
dan saya fikir saya berhak rasa
gembira bersama awak.
347
00:19:59,109 --> 00:20:00,843
- Alex...
- Tidak. Saya belum selesai.
348
00:20:00,878 --> 00:20:03,946
Kemudian awak yakinkan saya
untuk berterus terang dengan adik saya.
349
00:20:03,981 --> 00:20:06,015
Saya berterus terang,
350
00:20:06,049 --> 00:20:08,384
kerana satu perkara saya yakin.
351
00:20:09,319 --> 00:20:12,021
Adalah perasaan saya terhadap awak.
352
00:20:12,055 --> 00:20:13,956
Pada mulanya, saya takut.
353
00:20:13,991 --> 00:20:15,691
Tapi akhirnya,
354
00:20:15,726 --> 00:20:18,528
saya bangga kerana mengaku
355
00:20:18,562 --> 00:20:22,765
kerana itu bukan sekadar konsep.
356
00:20:22,800 --> 00:20:27,937
Ianya tentang perasaan saya
untuk wanita hebat ini.
357
00:20:27,971 --> 00:20:29,272
Tapi sekarang?
358
00:20:29,306 --> 00:20:31,741
Saya tak rasa bebas,
359
00:20:31,775 --> 00:20:34,110
atau saya dalam
satu pengembaraan hebat.
360
00:20:34,144 --> 00:20:37,647
Saya hanya rasa pedih kerana
361
00:20:37,681 --> 00:20:39,215
awak tak mahukan saya.
362
00:20:39,249 --> 00:20:40,458
Alex, itu bukan sebabnya...
363
00:20:40,483 --> 00:20:43,085
Awak tahu, tak perlu.
Okey, biarkan...
364
00:20:43,120 --> 00:20:44,787
Itu tak penting sekarang.
365
00:20:44,822 --> 00:20:47,123
Apa yang penting
awak lepaskan Guardian.
366
00:20:53,597 --> 00:20:56,365
Awak dengar dari Kara?
367
00:20:56,400 --> 00:20:58,634
Tidak. Dia tak masuk lagi.
368
00:20:58,669 --> 00:21:02,438
- Awak risau?
- Dia tak pernah senyap.
369
00:21:02,473 --> 00:21:04,640
Biarkan sekejap sebelum
kita mula panik.
370
00:21:09,680 --> 00:21:13,416
J'onn! Turunkan senjata. J'onn!
371
00:21:19,990 --> 00:21:21,057
Bertenang.
372
00:21:22,993 --> 00:21:25,261
Alex, awak perlu jalankan
ujian ke atas saya.
373
00:21:25,295 --> 00:21:26,429
Ada yang tak kena.
374
00:21:30,200 --> 00:21:32,235
Supergirl.
375
00:21:32,269 --> 00:21:34,303
Rasanya kita belum berkenalan.
376
00:21:35,405 --> 00:21:36,672
Saya pernah lihat awak
377
00:21:38,108 --> 00:21:40,510
di pejabat Lena Luthor.
Apa awak buat di sana?
378
00:21:41,512 --> 00:21:44,013
Saya mungkin boleh
tanya yang sama.
379
00:21:44,047 --> 00:21:46,549
Saya tak suka awak rapat
dengan anak saya.
380
00:21:47,751 --> 00:21:49,318
Awak Lillian Luthor.
381
00:21:50,454 --> 00:21:51,754
Ibu Lex dan Lena.
382
00:21:51,788 --> 00:21:52,955
Saya lebih dari itu.
383
00:21:52,990 --> 00:21:55,358
Seorang doktor, patriot, ibu...
384
00:21:55,392 --> 00:21:57,827
Penipu, penculik, pembunuh.
385
00:21:57,861 --> 00:21:59,362
Lena tahu tentang Cadmus?
386
00:22:00,664 --> 00:22:02,865
Dia tahu siapa ibunya yang sebenar?
387
00:22:02,900 --> 00:22:04,500
Apa hubungan awak
dengan anak saya?
388
00:22:04,535 --> 00:22:05,735
Saya seorang kawan.
389
00:22:05,769 --> 00:22:07,770
Saya dah dengar itu.
390
00:22:07,804 --> 00:22:12,275
Bertahun lama, Superman jumpa anak saya,
Lex, dan janjikan dunia kepadanya.
391
00:22:12,309 --> 00:22:14,176
Era baru buat umat manusia.
392
00:22:15,112 --> 00:22:16,812
Malangnya, Lex percaya.
393
00:22:17,814 --> 00:22:19,115
Kemudian dia melihat
394
00:22:20,284 --> 00:22:24,032
saudara-saudara kamu menjangkiti
negara ini dengan propaganda,
395
00:22:24,057 --> 00:22:26,389
kekuasaannya mula
di luar kawalan.
396
00:22:26,423 --> 00:22:28,791
Apabila Lex cuba
dapatkannya kembali,
397
00:22:28,825 --> 00:22:31,761
Superman yakinkan dunia
yang Lex adalah jahat.
398
00:22:33,397 --> 00:22:34,463
Anak kesayangan saya.
399
00:22:35,732 --> 00:22:37,066
Anak saya yang bijak.
400
00:22:38,335 --> 00:22:41,003
Superman yang sebenar,
dipenjarakan seumur hidup.
401
00:22:42,739 --> 00:22:45,308
Kerana awak dan bangsa awak
402
00:22:45,342 --> 00:22:47,743
takkan berhenti meracuni Bumi.
403
00:22:47,778 --> 00:22:49,645
Awak dah gila.
404
00:22:49,680 --> 00:22:51,113
Kita sama-sama setuju.
405
00:22:53,283 --> 00:22:54,550
Apa saya buat di sini?
406
00:22:54,585 --> 00:22:56,118
Saya perlu sesuatu dari awak.
407
00:22:56,153 --> 00:22:58,487
Saya nak awak jadi manusia
sekejap.
408
00:22:58,522 --> 00:23:00,656
Saya tahu awak lawan Red Tornado
409
00:23:00,691 --> 00:23:03,426
jika awak gunakan terlalu
banyak visi haba,
410
00:23:03,460 --> 00:23:05,761
awak kurangkan radiasi solar
dalam sel awak,
411
00:23:05,796 --> 00:23:08,364
buat awak jadi lemah
seperti manusia biasa.
412
00:23:08,398 --> 00:23:11,601
Saya reka topi ini
untuk menyerap radiasi.
413
00:23:11,635 --> 00:23:12,902
Awak nak saya buat
nyalaan solar?
414
00:23:14,771 --> 00:23:16,172
Itu takkan berlaku.
415
00:23:16,206 --> 00:23:18,174
Saya tak boleh cederakan awak.
416
00:23:18,208 --> 00:23:20,509
Tapi saya boleh cederakan dia.
417
00:23:22,212 --> 00:23:24,013
Tidak! Mon-El!
418
00:23:24,047 --> 00:23:27,116
Kami dah kaji kawan awak.
419
00:23:27,150 --> 00:23:30,519
Dia kuat, tapi dia ada
alergi teruk dengan peluru.
420
00:23:32,422 --> 00:23:34,724
Awak buat dan saya lepaskan dia.
421
00:23:37,494 --> 00:23:39,328
Atau satu tembakan lagi
di jantungnya.
422
00:23:39,363 --> 00:23:41,631
Jangan! Okey, okey!
Saya akan buat. Berhenti!
423
00:23:41,665 --> 00:23:43,132
Tolong jangan.
424
00:23:43,166 --> 00:23:44,600
Saya takkan biar awak mati.
425
00:23:47,738 --> 00:23:48,871
Berikan topi.
426
00:24:25,809 --> 00:24:26,976
Terima kasih.
427
00:24:31,648 --> 00:24:32,748
Baiklah.
428
00:24:34,084 --> 00:24:36,552
Ia berkesan. Ambil dia.
429
00:24:39,256 --> 00:24:41,190
Supergirl!
430
00:24:41,224 --> 00:24:42,458
Supergirl!
431
00:24:51,591 --> 00:24:53,325
Apa awak akan buat dengan saya?
432
00:25:01,082 --> 00:25:02,216
Apa yang awak buat?
433
00:25:03,251 --> 00:25:05,552
Dia sepatutnya
selamatkan Mon-El.
434
00:25:05,587 --> 00:25:07,454
Itu perjanjian kita!
435
00:25:07,489 --> 00:25:08,856
Di mana dia?
436
00:25:08,890 --> 00:25:10,324
Saya cadangkan awak bertenang.
437
00:25:11,426 --> 00:25:13,260
Ia akan berakhir nanti.
438
00:25:15,864 --> 00:25:17,331
Mengapa awak perlukan darah saya?
439
00:25:24,639 --> 00:25:26,373
Awak ke mana?
Kita mesti tangkap dia.
440
00:25:26,408 --> 00:25:29,877
Genius perlukan masa. Okey.
441
00:25:29,911 --> 00:25:32,146
- Rasanya saya dah jumpa sesuatu.
- Apa awak dapat?
442
00:25:32,180 --> 00:25:34,715
Baiklah. Si jahat vigilante, betul?
443
00:25:34,749 --> 00:25:37,151
Jika modus operasinya
bunuh semua penjenayah,
444
00:25:37,185 --> 00:25:39,219
mengapa dia tak bunuh pengedar dadah?
445
00:25:39,254 --> 00:25:41,121
Dia lepaskan penjual dadah,
446
00:25:41,156 --> 00:25:43,190
dan hanya membunuh
pembeli dadah.
447
00:25:43,224 --> 00:25:44,792
- Pelik, kan?
- Ya.
448
00:25:44,817 --> 00:25:48,495
Ya, jadi saya siasat
latar belakang pembeli dadah
449
00:25:48,530 --> 00:25:50,764
dan di dakwa kerana memiliki dadah
450
00:25:50,799 --> 00:25:53,100
tapi dia dilepaskan
atas sebab teknikal.
451
00:25:53,134 --> 00:25:54,234
- Jadi?
- Jadi,
452
00:25:54,269 --> 00:25:56,069
lelaki pertama yang kembar jahat
awak tembak,
453
00:25:56,104 --> 00:25:58,105
lelaki yang digantung terbalik?
454
00:25:58,139 --> 00:26:01,975
Hebat. Dia pernah
di dakwa membunuh
455
00:26:02,010 --> 00:26:05,779
tapi dilepaskan juga kerana teknikal.
Salah juri.
456
00:26:05,814 --> 00:26:08,482
Jadi dia sasar penjenayah yang
dia fikir permainkan sistem.
457
00:26:08,516 --> 00:26:11,018
Ya. Dia mencari orang jahat
yang bertuah.
458
00:26:11,052 --> 00:26:12,653
Dan saya jumpa seorang.
459
00:26:12,687 --> 00:26:16,757
Dia di dakwa menembak seorang
wanita bernama Julie Karnowsky.
460
00:26:16,791 --> 00:26:19,059
Tapi hakim mengesahkan
tiada pembicaraan
461
00:26:19,093 --> 00:26:21,829
selepas senjata pembunuhan
di anggap tidak layak.
462
00:26:21,863 --> 00:26:24,832
- Okey.
- Suami Julie, Phillip,
463
00:26:24,866 --> 00:26:27,100
sangat kecewa dengan
semua ini.
464
00:26:27,135 --> 00:26:30,871
Philip Karnowsky adalah
bekas tentera laut.
465
00:26:30,905 --> 00:26:33,006
Tiga kali bertugas di Iraq.
466
00:26:33,041 --> 00:26:35,242
Dan tiada siapa pernah jumpa dia
selama berbulan.
467
00:26:35,276 --> 00:26:36,710
Awak fikir Karnowsky adalah
suspek kita?
468
00:26:36,744 --> 00:26:39,179
Lelaki yang bunuh isterinya
ditemui mati minggu lepas.
469
00:26:39,214 --> 00:26:40,314
Di tembak.
470
00:26:40,348 --> 00:26:42,749
Saya rasa Karnowsky
ingin balas dendam
471
00:26:42,784 --> 00:26:46,086
dan sekarang sesiapa yang dia fikir
terlepas dari pembunuhan akan terima natijah.
472
00:26:46,120 --> 00:26:47,788
Awak tahu di mana dia sekarang?
473
00:26:47,822 --> 00:26:50,457
Lebih baik. Rasanya saya tahu
siapa mangsa seterusnya.
474
00:26:54,829 --> 00:26:57,397
Saya fikir minda saya permainkan
saya bila saya nampak visi
475
00:26:57,432 --> 00:27:02,569
keluarga saya, tapi sekarang
saya rasa bukan itu saja.
476
00:27:02,604 --> 00:27:06,340
Keputusan darah awak normal
selepas pemindahan darah M'Gann.
477
00:27:06,374 --> 00:27:07,574
Melihat keluarga satu masalah.
478
00:27:07,609 --> 00:27:09,910
Nyaris membunuh seorang ejen DEO
yang saya fikir White Martian,
479
00:27:09,944 --> 00:27:11,311
itu sesuatu yang berbeza.
480
00:27:16,050 --> 00:27:18,986
Okey. Jumlah sel darah normal.
481
00:27:19,020 --> 00:27:21,255
Creatine, enzim, platelet.
482
00:27:22,757 --> 00:27:25,993
Itu pelik. Tahap hematocrit rendah.
483
00:27:26,027 --> 00:27:29,963
Mungkin dehidrasi, banyak sodium.
Saya akan periksa.
484
00:27:35,703 --> 00:27:37,004
Saya tak pernah lihat itu.
485
00:27:40,542 --> 00:27:41,608
Saya pernah.
486
00:27:45,146 --> 00:27:46,313
Nak ke mana?
487
00:27:47,582 --> 00:27:49,449
J'onn, biar saya jelaskan.
488
00:27:49,484 --> 00:27:51,585
Jelaskan bagaimana awak
White Martian?
489
00:27:51,619 --> 00:27:53,453
- Bagaimana awak cuba hapuskan saya?
- Tidak!
490
00:27:53,488 --> 00:27:55,255
Jadi awak nak ke mana?
491
00:27:56,257 --> 00:27:57,925
Beritahu kaum awak di mana saya?
492
00:27:57,959 --> 00:27:59,693
Saya takkan sakiti awak.
493
00:27:59,727 --> 00:28:02,663
Saya berbeza dengan yang lain.
Saya nak lindungi awak.
494
00:28:02,697 --> 00:28:04,064
- Awak penipu!
- Awak betul.
495
00:28:05,633 --> 00:28:06,867
Saya bukan mereka.
496
00:28:07,869 --> 00:28:09,236
Awak mesti percayakan saya.
497
00:28:11,072 --> 00:28:13,273
Ianya saya
498
00:28:13,308 --> 00:28:16,109
di kem tahanan berdekatan Galle
Crater, yang saya beritahu awak.
499
00:28:17,645 --> 00:28:19,680
Saya White Martian itu.
500
00:28:19,714 --> 00:28:22,749
Saya yang tak tahan melihat
mereka mati.
501
00:28:22,784 --> 00:28:24,184
Saya menolak arahan bunuh.
502
00:28:24,218 --> 00:28:26,753
Saya cuba bebaskan sebanyak
mungkin Green Martians.
503
00:28:26,788 --> 00:28:28,322
Saya nak lepaskan mereka semua
504
00:28:28,356 --> 00:28:30,657
ke tempat selamat tapi
pengawal lain memburu saya.
505
00:28:32,860 --> 00:28:34,561
Saya berjaya melarikan diri.
506
00:28:42,470 --> 00:28:43,770
Tunjukkan diri awak!
507
00:28:57,385 --> 00:28:58,485
Apa mereka buat kepada awak?
508
00:28:59,621 --> 00:29:00,887
Mereka ambil darah saya.
509
00:29:02,357 --> 00:29:03,423
Dan?
510
00:29:05,093 --> 00:29:07,661
Itu saja.
511
00:29:07,695 --> 00:29:08,762
Awak okey?
512
00:29:09,797 --> 00:29:10,964
Saya takut.
513
00:29:12,767 --> 00:29:13,834
Mon-El?
514
00:29:16,537 --> 00:29:17,971
Jika sesuatu berlaku, jika...
515
00:29:19,941 --> 00:29:21,575
Jika saya gagal keluar dari sini,
516
00:29:23,544 --> 00:29:25,612
saya nak awak beritahu sesuatu
kepada Alex.
517
00:29:27,415 --> 00:29:29,282
Saya nak awak beritahu dia
518
00:29:29,317 --> 00:29:31,618
supaya teruskan hidup
jadi dirinya sendiri.
519
00:29:35,256 --> 00:29:36,857
Beritahu dia yang saya tak takut, okey?
520
00:29:41,062 --> 00:29:42,529
Jika saya tak keluar dan awak keluar,
521
00:29:42,563 --> 00:29:44,331
beritahu semua orang yang
saya sangat takut.
522
00:29:47,268 --> 00:29:48,468
Saya fikir, mengapa saya?
523
00:29:50,438 --> 00:29:52,339
Mengapa hanya saya
yang selamat dari Daxam?
524
00:29:55,510 --> 00:29:57,611
Jika saya mati di sini,
mungkin saya berhak.
525
00:29:57,645 --> 00:29:58,945
Awak tak berhak mati.
526
00:30:01,182 --> 00:30:02,783
Awak berhak hidup.
527
00:30:05,186 --> 00:30:09,222
Putera Daxam korbankan dirinya
kerana dia tahu awak bernilai.
528
00:30:12,193 --> 00:30:13,827
Kara, tentang Daxam, ada...
529
00:30:15,029 --> 00:30:16,530
Ada sesuatu saya patut beritahu.
530
00:30:19,400 --> 00:30:21,234
- Ikut saya.
- Siapa awak?
531
00:30:23,938 --> 00:30:25,672
Kara. Ini saya.
532
00:30:27,308 --> 00:30:29,176
Jeremiah.
533
00:30:29,210 --> 00:30:30,844
Saya tak percaya.
534
00:30:35,349 --> 00:30:36,516
Kita mesti pergi.
535
00:30:39,687 --> 00:30:41,321
Oh, tuhan. Mon-El!
536
00:30:45,402 --> 00:30:46,769
Racun plumbun dah merebak.
537
00:30:46,803 --> 00:30:48,804
Saya perlu keluarkan peluru sekarang.
538
00:30:48,839 --> 00:30:50,706
Kami patut jumpa awak lebih awal.
539
00:30:50,740 --> 00:30:51,841
Itu tak penting sekarang.
540
00:30:52,809 --> 00:30:54,310
Awak selamatkan dunia.
541
00:30:54,344 --> 00:30:56,011
Saya bangga dengan diri awak.
542
00:30:58,014 --> 00:30:59,148
Tapi Alex...
543
00:31:00,417 --> 00:31:02,418
Apabila dia lihat awak, dia...
544
00:31:02,452 --> 00:31:05,154
Dia mesti kuat.
Dia tangani segalanya.
545
00:31:05,188 --> 00:31:07,256
Dia terlalu kuat untuk
kebaikan dirinya.
546
00:31:07,290 --> 00:31:08,557
Hampir dapat.
547
00:31:15,365 --> 00:31:17,233
Terima kasih.
548
00:31:17,267 --> 00:31:18,634
Mari. Kita kesuntukan masa.
549
00:31:20,670 --> 00:31:22,805
Pergi hujung koridor.
Ada pintu keluar di hujung.
550
00:31:22,839 --> 00:31:25,174
Tak! Saya takkan tinggalkan awak.
551
00:31:25,208 --> 00:31:26,475
Saya takkan kehilangan awak lagi.
552
00:31:26,510 --> 00:31:27,810
Kara, saya tak apa.
553
00:31:29,045 --> 00:31:31,814
Tolong pergi.
Saya lengahkan mereka.
554
00:31:31,848 --> 00:31:35,518
Dah 15 tahun saya di sini,
saya akan bertahan lagi.
555
00:31:35,552 --> 00:31:38,754
Jika saya tinggalkan awak, Alex
takkan maafkan saya.
556
00:31:38,788 --> 00:31:41,490
Kara, jika awak mati disini,
tiada siapa akan memaafkan.
557
00:31:44,895 --> 00:31:46,128
Saya sayang awak.
558
00:31:48,398 --> 00:31:50,065
Saya sayang awak juga.
559
00:31:50,100 --> 00:31:52,168
Sekarang pergi!
560
00:32:32,842 --> 00:32:35,077
Tunjukkan diri awak yang sebenar.
561
00:32:35,111 --> 00:32:36,378
Saya nak lihat mata musuh saya
562
00:32:36,413 --> 00:32:39,215
ketika saya balas dendam atas
kematian isteri dan anak-anak saya.
563
00:32:39,249 --> 00:32:41,550
Bunuh saya, itu yang awak mahu.
564
00:32:41,585 --> 00:32:42,851
Tapi saya bukan begitu.
565
00:32:43,853 --> 00:32:45,721
Ini yang saya mahu jadi.
566
00:33:00,337 --> 00:33:04,039
Tak apa. Saya nak selamatkan awak.
567
00:33:05,842 --> 00:33:07,276
Bukan awak yang dia takut.
568
00:33:21,992 --> 00:33:24,193
Atas dan ke kiri.
569
00:33:33,470 --> 00:33:34,803
Saya fikir awak kata atas
dan ke kiri!
570
00:33:34,838 --> 00:33:37,473
Itu untuk elak peluru.
Saya tak tahu dia ada grenad.
571
00:33:41,111 --> 00:33:43,612
Seronok bunuh budak itu?
572
00:33:43,647 --> 00:33:46,181
Saya dilepaskan.
Mereka lepaskan saya.
573
00:33:46,216 --> 00:33:47,383
Jadi awak rasa bertuah.
574
00:33:48,618 --> 00:33:50,019
Tuah awak dah habis.
575
00:34:18,848 --> 00:34:21,483
Isteri awak tak nak ini, Phillip.
576
00:34:21,518 --> 00:34:23,619
Itu nama awak, bukan?
577
00:34:23,653 --> 00:34:25,821
Phillip Karnowsky?
578
00:34:25,855 --> 00:34:28,223
Awak tahu apa perasaan
hilang seseorang yang awak sayang?
579
00:34:30,126 --> 00:34:31,827
Seolah-olah rasa tak bernafas lagi.
580
00:34:32,862 --> 00:34:34,797
Saya faham kehilangan, Phillip.
581
00:34:34,831 --> 00:34:38,334
Saya kehilangan ayah saya. Tapi saya
tidak bunuh orang atas namanya.
582
00:34:38,368 --> 00:34:41,570
Sebab saya ingin mengingatinya,
bukan musnahkannya.
583
00:34:42,772 --> 00:34:43,939
Maka awak bodoh.
584
00:35:05,962 --> 00:35:07,930
Bunyi siren semakin kuat.
585
00:35:10,633 --> 00:35:12,191
Lebih baik dia pergi
sementara boleh.
586
00:35:24,469 --> 00:35:26,870
Oh, tuhan. Saya baru tahu.
Saya tak tahu yang Cadmus culik awak.
587
00:35:26,905 --> 00:35:29,039
- Saya patut ke sana...
- Alex. Alex!
588
00:35:29,727 --> 00:35:31,227
Jeremiah bantu kami keluar.
589
00:35:33,063 --> 00:35:35,562
- Awak nampak ayah?
- Saya tahu di mana dia.
590
00:35:55,319 --> 00:35:56,386
Tak guna.
591
00:36:08,332 --> 00:36:10,366
Terima kasih kerana lepaskan saya.
592
00:36:10,401 --> 00:36:12,168
Saya lepaskan awak
593
00:36:12,202 --> 00:36:15,505
supaya awak mereput di penjara ini
untuk selamanya. Saya tak peduli.
594
00:36:19,777 --> 00:36:21,110
Awak masih sakit, J'onn.
595
00:36:21,145 --> 00:36:22,712
Menipu lagi.
596
00:36:22,746 --> 00:36:24,681
Itu sebabnya saya tak nak
beri awak darah saya.
597
00:36:26,583 --> 00:36:29,085
White Aliens menjalankan
ujian di kem.
598
00:36:30,521 --> 00:36:32,555
Mereka mencari jalan alternatif
599
00:36:32,589 --> 00:36:34,490
untuk hapuskan bangsa Green Martian.
600
00:36:35,793 --> 00:36:36,993
Mereka temui satu cara.
601
00:36:38,295 --> 00:36:40,263
Itu sebabnya tangan awak menggeletar
602
00:36:40,297 --> 00:36:41,731
dan awak berhalusinasi.
603
00:36:43,534 --> 00:36:46,202
Darah saya mengubah awak
menjadi White Martian.
604
00:36:47,638 --> 00:36:49,472
Awak takkan dapat menghalangnya.
605
00:37:01,685 --> 00:37:02,752
Siapa lapar?
606
00:37:04,288 --> 00:37:06,022
Ya! Makanan sedap!
607
00:37:06,056 --> 00:37:07,834
Kamu terselamat dari
Cadmus, sekurangnya...
608
00:37:07,859 --> 00:37:09,525
saya dapat beli piza
dan pot stickers.
609
00:37:09,560 --> 00:37:11,094
Maaf dah sejuk.
610
00:37:12,363 --> 00:37:13,429
Tak apa.
611
00:37:14,798 --> 00:37:18,868
- Tak lagi.
- Ya, dia dapat kuasanya kembali.
612
00:37:18,902 --> 00:37:20,436
Guardian dah di lepaskan
613
00:37:20,471 --> 00:37:22,739
dan di anggap sebagai wira
yang membantu tangkapan
614
00:37:22,773 --> 00:37:25,408
pembunuh bersiri Phillip Karnowsky.
615
00:37:25,442 --> 00:37:27,910
Baiklah. Saya mengaku silap
tentang Guardian.
616
00:37:27,945 --> 00:37:29,712
Saya gembira dia bantu awak, Alex.
617
00:37:31,015 --> 00:37:32,782
Saya tak nak cakap "Saya
dah beritahu awak," tapi...
618
00:37:32,816 --> 00:37:34,717
Awak nak cakap
"Saya dah beritahu awak."
619
00:37:34,752 --> 00:37:36,152
Ya.
620
00:37:36,186 --> 00:37:38,021
Saya masih nak tahu
siapa di sebalik topeng itu.
621
00:37:38,055 --> 00:37:40,356
Saya yakin dia akan dedahkan nanti.
623
00:37:46,764 --> 00:37:50,033
Ya. Terima kasih.
624
00:37:50,067 --> 00:37:52,068
Gembiranya dapat balik.
625
00:37:52,102 --> 00:37:53,836
Awak tak rasa tubuh
awak lemah?
626
00:37:56,707 --> 00:37:58,107
Awak memang berani, Mon-El.
627
00:38:00,044 --> 00:38:01,110
Saya dah cakap
yang saya takut.
628
00:38:01,145 --> 00:38:03,279
Awak masih boleh takut
ketika awak berani.
629
00:38:04,348 --> 00:38:06,315
Mungkin awak memang wira.
630
00:38:10,187 --> 00:38:11,387
Jika...
631
00:38:12,556 --> 00:38:14,290
ada keberanian,
saya pelajari dari awak.
632
00:38:17,895 --> 00:38:20,797
Kara! Alex kata oven
terlalu lama,
633
00:38:20,831 --> 00:38:24,333
dia nak awak panaskan
piza lain.
634
00:38:24,368 --> 00:38:27,703
Ya. Tugas adiwira tak pernah selesai.
635
00:38:33,944 --> 00:38:36,646
Kara mengawan dengan sesiapa?
636
00:38:36,680 --> 00:38:37,980
Apa?
637
00:38:38,015 --> 00:38:42,085
Di Daxam, kami dah mengatur
perkahwinan, di pilih ketika lahir.
638
00:38:42,119 --> 00:38:45,254
Sampai satu peringkat umur.
Awak akan berasmara orang itu.
639
00:38:45,289 --> 00:38:46,789
Itu caranya di Bumi?
640
00:38:46,824 --> 00:38:50,626
Di Bumi, kami gelar
beristeri, bukan berasmara.
641
00:38:50,661 --> 00:38:54,030
Sekarang, awak boleh
pilih siapa pasangan sendiri.
642
00:38:56,967 --> 00:38:58,267
Kara dah pilih?
643
00:38:58,302 --> 00:38:59,769
Tidak lagi.
644
00:39:02,606 --> 00:39:03,706
Mengapa awak tanya?
645
00:39:05,309 --> 00:39:06,742
Cuma
646
00:39:06,777 --> 00:39:08,277
mengkaji budaya Bumi.
647
00:39:17,221 --> 00:39:18,287
Ya.
650
00:39:29,800 --> 00:39:32,735
Apa yang awak buat di sini?
651
00:39:32,769 --> 00:39:35,304
Saya nak bercakap dengan awak.
652
00:39:35,339 --> 00:39:38,341
Jika awak berikan dua minit masa awak,
saya janji takkan ganggu awak.
653
00:39:42,112 --> 00:39:43,212
Dua minit.
654
00:39:44,748 --> 00:39:47,116
Saya dengar apa awak cakap.
Saya faham.
655
00:39:48,218 --> 00:39:50,419
Jika awak tak nak bercakap
dengan saya lagi,
656
00:39:50,454 --> 00:39:52,922
saya hormatinya.
Saya akan pergi.
657
00:39:55,959 --> 00:39:58,594
Tapi saya tak pernah jumpa
ramai orang yang saya ambil berat.
658
00:40:00,931 --> 00:40:02,632
Saya ambil berat tentang awak.
659
00:40:02,666 --> 00:40:03,799
Banyak.
660
00:40:04,868 --> 00:40:06,769
Awak penting bagi saya.
661
00:40:06,803 --> 00:40:08,004
Dan...
662
00:40:09,139 --> 00:40:11,240
kalaulah satu hari, awak dan saya
dapat berkawan.
663
00:40:14,912 --> 00:40:17,680
Kerana saya tak dapat
bayangkan hidup tanpa awak.
664
00:40:25,656 --> 00:40:27,023
Snoker. Malam esok.
665
00:40:28,358 --> 00:40:29,458
Takkan terlepas.
666
00:40:35,032 --> 00:40:36,098
Bagaimana?
667
00:40:36,133 --> 00:40:37,667
Awak mengintip?
668
00:40:39,937 --> 00:40:43,606
Baik. Kami akan berkawan.
669
00:40:43,640 --> 00:40:44,707
Okey.
670
00:40:46,777 --> 00:40:48,978
Kita akan jumpa Jeremiah, Alex.
671
00:40:49,012 --> 00:40:50,146
Saya bersumpah.
672
00:40:51,081 --> 00:40:52,248
Tapi dia nampak...
673
00:40:53,283 --> 00:40:54,550
Dia nampak okey?
674
00:40:54,585 --> 00:40:55,718
Dia selamatkan saya.
675
00:40:56,887 --> 00:40:57,987
Dan dia masih...
676
00:40:58,989 --> 00:41:00,122
Dia.
677
00:41:03,327 --> 00:41:05,695
Saya tak sangka ibu Lena
yang mendalangi Cadmus.
678
00:41:05,729 --> 00:41:07,496
Saya tahu. Kalaulah dia tahu.
679
00:41:07,531 --> 00:41:09,699
Saya nak tahu mengapa
Cadmus perlu darah awak.
680
00:41:11,134 --> 00:41:12,268
Saya juga.
681
00:41:24,481 --> 00:41:26,282
Kehidupan tak dikenali dikesan.
682
00:41:26,316 --> 00:41:28,551
Berhenti atau awak akan dihapuskan.
683
00:41:30,721 --> 00:41:32,855
Berhenti atau awak akan dihapuskan.
684
00:41:37,094 --> 00:41:38,694
Ini amaran terakhir.
685
00:41:46,003 --> 00:41:47,536
Helo, Kara Zor-El.
686
00:41:47,571 --> 00:41:48,904
Apa boleh saya bantu hari ini?
687
00:41:52,809 --> 00:41:56,445
Beritahu segalanya tentang projek Medusa.
688
00:41:57,473 --> 00:41:59,481
- sarikata oleh -
- MR.RADI -