1 00:00:01,584 --> 00:00:05,922 Da jeg var lille, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,089 --> 00:00:10,969 Jeg skulle beskytte min fætter, men kapslen røg ud af kurs. 3 00:00:11,136 --> 00:00:17,642 Da jeg endelig nåede frem, var min fætter allerede blevet Superman. 4 00:00:17,809 --> 00:00:23,773 Jeg skjulte min identitet, indtil en ulykke tvang mig til at røbe mig. 5 00:00:23,940 --> 00:00:27,485 For de fleste er jeg journalist på CatCo Worldwide Media. 6 00:00:27,652 --> 00:00:31,656 Men jeg arbejder med min søster på DEO for at beskytte byen - 7 00:00:31,823 --> 00:00:36,453 - imod rumvæsner og andre fjender. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,664 Jeg er Supergirl. 9 00:00:39,831 --> 00:00:44,502 - Tidligere: - Han skal have blod af dig. 10 00:00:44,669 --> 00:00:47,505 Blod fra en grøn marsboer. 11 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 - Hvem er du? - Guardian. 12 00:00:53,178 --> 00:00:57,557 Du er lidt for uerfaren, men jeg vil gerne være din ven. 13 00:01:01,936 --> 00:01:04,731 Velkommen til Cadmus. 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,327 Hvorfor gør du det her? 15 00:01:17,494 --> 00:01:21,373 Fordi du skal dø. 16 00:01:26,127 --> 00:01:30,340 Det her sted er... eksotisk. 17 00:01:30,507 --> 00:01:35,845 Selv om det er en rumvæsen-bar, har de gode kyllingevinger. 18 00:01:36,012 --> 00:01:38,473 Hvordan ved du, at det er kylling? 19 00:01:38,640 --> 00:01:45,480 Røveriet af en pengetransport blev i aftes forpurret af en ny helt. 20 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 Den nye. Det er klart. 21 00:01:48,608 --> 00:01:53,822 - Guardian? Han hjalp dig da. - Det gjorde han også. 22 00:01:53,988 --> 00:01:59,327 Jeg synes bare ikke, at byen så hurtigt bør stole på ham. 23 00:01:59,494 --> 00:02:05,917 Værditransporten var barnemad. Det skulle have været tre mod én. 24 00:02:20,932 --> 00:02:25,186 Han er imponerende, men jeg ved ikke, om han er til at stole på. 25 00:02:25,353 --> 00:02:29,858 - Hvad har du imod ham? - Hvorfor bære maske? 26 00:02:30,025 --> 00:02:33,361 Hvorfor sløre sig, hvis man er hæderlig? Det gør jeg ikke. 27 00:02:33,528 --> 00:02:38,533 En ting vil jeg sige: Han er fotogen. Hans dragt ser godt ud på fotos. 28 00:02:38,700 --> 00:02:43,288 - Han har sikkert en medhjælper. - Hvorfor tror du det? 29 00:02:43,455 --> 00:02:49,085 Skurk nummer tre er bag dig og skal have skjold om tre, to, en... 30 00:02:49,252 --> 00:02:54,591 Jeg elsker den lyd. Hvad med en blotter i parken? 31 00:02:54,758 --> 00:03:01,139 Guardian er altid foran. Det tyder på en medhjælper. 32 00:03:01,306 --> 00:03:06,686 Medhjælper? Hvis de er to, tror jeg, at de er mere ligeværdige. 33 00:03:06,853 --> 00:03:13,026 Min fætter arbejdede med en selvtægtsudøver. De er tossede. 34 00:03:13,193 --> 00:03:18,156 - Er du bange for konkurrenter? - Du holder vel med mig, Alex? 35 00:03:18,323 --> 00:03:23,328 Masken og stemmeforvrængeren er da underligt. 36 00:03:25,246 --> 00:03:29,542 - Længe siden. Hvordan går det? - Helt fint. 37 00:03:29,709 --> 00:03:34,547 Det her er Maggie, alle sammen. Maggie, det her er alle sammen. 38 00:03:34,714 --> 00:03:39,636 - James, Winn og Kara. - Søsteren? 39 00:03:39,803 --> 00:03:44,641 - Jeg har hørt meget om dig. - Og jeg har hørt alt om dig. 40 00:03:44,808 --> 00:03:49,646 - Må jeg låne dig et øjeblik? - Ja. 41 00:03:51,272 --> 00:03:56,945 - Du har ikke ringet. Jeg var urolig. - Jeg har arbejdet. 42 00:03:57,112 --> 00:04:02,325 - Der er vist ballade med rumvæsner. - Altid. 43 00:04:02,492 --> 00:04:06,746 Jeg ville bare sikre mig, at alt er okay mellem os. 44 00:04:06,913 --> 00:04:11,793 Sidst vi sås, blev det lidt indviklet. 45 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 Det var da til at forstå. 46 00:04:15,338 --> 00:04:19,592 Jeg er uerfaren med det, og det er ikke din stil. Pyt. 47 00:04:19,759 --> 00:04:24,514 Jeg holder af dig, men ikke situationen. Det er ikke personligt. 48 00:04:24,681 --> 00:04:28,643 - Det tror jeg heller ikke. - Okay, fint. 49 00:04:28,810 --> 00:04:33,773 - Er vi stadig venner? - Selvfølgelig. 50 00:04:37,694 --> 00:04:40,780 - Er alt i orden? - Ja, jeg har det fint. 51 00:04:40,947 --> 00:04:44,659 Hvor er Mon-El? Han bor her jo stort set. 52 00:04:44,826 --> 00:04:50,248 Han er sikkert hos Darla eller Eve. Eller den lyshårede valeroner. 53 00:04:50,415 --> 00:04:55,837 - Hvad hedder en mandlig tøjte? - En Daxamit. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,965 Han morer sig da på jorden. 55 00:04:59,966 --> 00:05:04,804 Sig, hvorfor jeg er her. Jeg lover, at det bliver en god snak. 56 00:05:07,223 --> 00:05:11,644 Jeg giver op. Hvad er dit yndlings-baseballhold? 57 00:05:11,811 --> 00:05:17,817 Det er det spil med kurven og høje spillere. En bejlerring? 58 00:05:17,984 --> 00:05:24,491 Jeg hørte om et langt parringsritual her, hvor der bruges ringe. 59 00:05:24,657 --> 00:05:28,078 Det har du haft held med. 60 00:05:28,244 --> 00:05:31,748 Efter dit udseende at dømme kan hun ikke være særlig smuk. 61 00:05:31,915 --> 00:05:35,835 Hvad kaldes grimme kvinder på jeres planet? Katte? Nej. Hunde. 62 00:05:36,002 --> 00:05:38,505 Tro ikke, at jeg ikke skyder dig. 63 00:05:38,672 --> 00:05:42,217 Så slipper jeg da for dit grimme fjæs. 64 00:05:51,101 --> 00:05:54,020 Går du allerede? 65 00:05:54,187 --> 00:05:56,272 - J'onn! - Se at komme ud! 66 00:05:56,439 --> 00:06:00,443 Hvis din ven skal overleve, vil jeg råde dig til at give op. 67 00:06:00,610 --> 00:06:04,531 - Lyt ikke til hende! Flygt! - Nej! 68 00:06:04,698 --> 00:06:06,199 Okay! 69 00:06:06,366 --> 00:06:09,744 Godt valg. 70 00:06:15,250 --> 00:06:19,337 - Bank-bank. - M'Gann. Vi klarer os. 71 00:06:21,631 --> 00:06:25,552 - Hvad skylde jeg æren? - Jeg ville se, hvordan du har det. 72 00:06:25,719 --> 00:06:29,889 Takket være dit mars-blod er jeg snart rask igen. 73 00:06:30,056 --> 00:06:32,517 Du vil vel ikke have det tilbage? 74 00:06:32,684 --> 00:06:38,064 Jeg har lavet K'rkzars tonic til dig. 75 00:06:38,231 --> 00:06:41,359 Mormor lavede det, når vi var syge. 76 00:06:41,526 --> 00:06:47,490 - Med chili i stedet for z'arr-rod. - Du redder mig og gør livet bedre. 77 00:06:51,953 --> 00:06:55,498 J'onn? Hvad er der? 78 00:07:00,503 --> 00:07:05,342 Jeg har det fint. Jeg skal arbejde videre. 79 00:07:05,508 --> 00:07:09,304 Okay. Godt, at du har det bedre. 80 00:07:36,873 --> 00:07:41,711 Du er ikke fra politiet. Det her er ulovlig frihedsberøvelse. 81 00:07:41,878 --> 00:07:46,341 - Jeg har en advokat, din tosse. - Godt. Det får du brug for. 82 00:07:48,218 --> 00:07:52,764 - Hvad med et gidseldrama? - Det er mere min stil. 83 00:07:53,765 --> 00:07:58,436 Hvad nu? Jager udklædte tosser parvist? 84 00:08:09,246 --> 00:08:13,250 - Hvor brænder det? - Sidste nyt om Guardian. 85 00:08:13,417 --> 00:08:17,546 - Hvem reddede han denne gang? - Reddet? Han har myrdet. 86 00:08:19,882 --> 00:08:25,888 - Snapper. Hvad er det med Guardian? - Vi fik denne overvågningsfilm. 87 00:08:29,642 --> 00:08:33,687 - Han ligner da en helt. - Vent og se. 88 00:08:35,731 --> 00:08:41,111 - Nej. Guardian dræbte ham ikke. - Du trænger vist til briller, Olsen. 89 00:08:41,278 --> 00:08:44,907 Jeg så Guardian gå, mens han stadig levede. 90 00:08:45,074 --> 00:08:49,078 Så han ombestemte sig, kom tilbage og skød ham? 91 00:08:49,245 --> 00:08:54,500 Det anede mig. Du er typen, der skal have alt bekræftet. 92 00:08:54,667 --> 00:09:00,047 Du lytter til alle, der er enige, og ignorerer alle, der er uenige. 93 00:09:00,214 --> 00:09:04,844 - Du har en svaghed for superhelte. - Vel har jeg ej. 94 00:09:05,010 --> 00:09:08,097 Som de unge siger: Du er pot og pande med Superman. 95 00:09:08,264 --> 00:09:13,686 Du har brugt 18 forsider på Supergirl. Du sagde det selv, Olsen. 96 00:09:13,853 --> 00:09:17,064 Kameraet lyver ikke. 97 00:09:17,231 --> 00:09:19,567 Hej. Undskyld. 98 00:09:19,733 --> 00:09:24,530 Jeg har en krise, som kun James Olsen kan ordne. 99 00:09:24,697 --> 00:09:28,701 - Vi er færdige. Har du hørt dem? - Tag det roligt. 100 00:09:28,868 --> 00:09:35,374 Nej. På få timer er byens kæledægge blevet dens værste fjende. 101 00:09:35,541 --> 00:09:41,714 - Alt vores arbejde smuldrer. - Dæmp dig nu, og slap af. 102 00:09:41,881 --> 00:09:45,176 - Jeg slog ham ikke ihjel. - Det blev filmet! 103 00:09:45,342 --> 00:09:49,346 - Det var ikke mig! - Jeg er din medskyldige. 104 00:09:49,513 --> 00:09:54,560 Jeg overlever ikke i fængslet. Vi skal stoppe det Guardian-halløj. 105 00:09:54,727 --> 00:09:58,772 Det gør vi ikke, bare fordi en galning vil af med os. 106 00:09:58,939 --> 00:10:03,360 - Vi udretter noget godt. - Hvordan gør vi det i fængslet? 107 00:10:03,527 --> 00:10:06,363 Du må stole på mig. 108 00:10:09,116 --> 00:10:13,037 Jeg har et tip om en narkosending nede på molen i aften. 109 00:10:13,204 --> 00:10:17,082 Hvis galningen dukker op, slår vi to fluer med ét smæk. 110 00:10:17,249 --> 00:10:20,169 Kun sådan kan vi redde vores omdømme. 111 00:10:20,336 --> 00:10:26,592 Hvorfor tør jeg sige nej til fantasi-fodbold, men ikke det her? 112 00:10:44,610 --> 00:10:50,407 - Det var flot. - Jeg lærte det af en shaolin-munk. 113 00:10:50,574 --> 00:10:57,331 Når jeg føler mig ude af balance, hjælper det mig med at genfinde den. 114 00:10:57,498 --> 00:11:01,752 Har du det stadig skidt efter det med Parasite? 115 00:11:01,919 --> 00:11:06,048 Jeg ser hele tiden min kone og mine døtre for mig. 116 00:11:08,300 --> 00:11:13,806 K'hym og T'ania. Det er, som de er her hos mig. 117 00:11:13,973 --> 00:11:18,269 Det har måske noget med M'Gann at gøre. 118 00:11:18,435 --> 00:11:22,148 Da jeg kom til jorden, så jeg mine forældre overalt. 119 00:11:22,314 --> 00:11:28,070 Jeg sad på mit værelse en nat og kiggede op mod stjernerne. 120 00:11:28,237 --> 00:11:33,617 Jeg følte mig så alene og begyndte at græde. 121 00:11:33,784 --> 00:11:37,163 Eliza kom ind, og jeg råbte, at hun skulle forsvinde. 122 00:11:37,329 --> 00:11:41,542 Råbte du? Det er svært at se dig som teenager. 123 00:11:41,709 --> 00:11:47,173 Jeg har ikke altid været så moden. Eliza nægtede at gå. 124 00:11:47,339 --> 00:11:52,178 Hun sagde, at mine forældre ville have, at jeg bliver elsket. 125 00:11:52,344 --> 00:11:58,601 At intet kan erstatte dem, og at de er en del af den, jeg er. 126 00:12:03,272 --> 00:12:08,027 Det var første gang, jeg lod hende kramme mig virkeligt. 127 00:12:08,194 --> 00:12:12,072 Og første gang, jeg ikke følte mig helt alene. 128 00:12:12,239 --> 00:12:18,037 At have M'Gann i dit liv betyder ikke, at du mister din familie. 129 00:12:18,204 --> 00:12:22,082 Det betyder, at du kan føle dig hel igen. 130 00:12:27,922 --> 00:12:31,926 - Tre kilo englestøv. - Har du ingen mappe? 131 00:12:32,092 --> 00:12:36,347 - Skal jeg bære på det som en fisk? - Jeg sparer på udgifterne. 132 00:12:48,567 --> 00:12:54,031 - Hvem er du? Hvad laver du? - Jeg beskytter byen. Ligesom dig. 133 00:12:54,198 --> 00:12:58,202 - Jeg dræber ikke. - Det bør du måske gøre. 134 00:13:14,885 --> 00:13:19,640 Vi kunne være allierede, men du gør ikke det fornødne for retfærdighed. 135 00:13:26,772 --> 00:13:30,776 Politiet! Smid skjoldet, og ræk hænderne op! 136 00:13:32,153 --> 00:13:34,947 I begår en fejltagelse. 137 00:13:38,409 --> 00:13:40,536 Satans! 138 00:13:40,703 --> 00:13:44,165 Politiet har fanget Guardian på molen og tilkalder forstærkning. 139 00:13:44,331 --> 00:13:47,042 Nu tager vi ham én gang for alle! 140 00:13:49,170 --> 00:13:51,630 - Hej, kryptoner. - Cadmus! 141 00:13:51,797 --> 00:13:55,426 Rigtigt i første forsøg. Ved du, hvorfor vi kalder os det? 142 00:13:55,593 --> 00:14:00,306 - Cadmus var den første, græske helt. - I er godt tossede. 143 00:14:00,473 --> 00:14:05,936 Jeg ville invitere dig herhen. Din ven fra Daxam venter på dig. 144 00:14:06,103 --> 00:14:11,317 Siger du, hvor du skal hen, dør han. Nægter du at komme, dør han. 145 00:14:11,484 --> 00:14:15,070 Kom til mig, Supergirl. Men jeg advarer dig... 146 00:14:15,237 --> 00:14:18,866 Cadmus er kun berømt for én ting. 147 00:14:19,033 --> 00:14:22,244 Han slog uhyrer ihjel. 148 00:14:39,720 --> 00:14:42,973 J'onn? Hvad laver du her? 149 00:14:43,140 --> 00:14:48,646 Den virkelige spørgsmål er: "Hvad laver du her?" 150 00:14:48,813 --> 00:14:52,650 Jeg skulle have spærret dig inde i laboratoriet, da jeg kunne. 151 00:14:52,817 --> 00:14:58,280 Du er Hank Henshaw. Den rigtige Hank Henshaw. 152 00:14:58,447 --> 00:15:04,036 - Overlevede du? - Ja, jeg overlevede. 153 00:15:04,203 --> 00:15:09,750 Men rumvæsnet fra Mars stjal mit liv. 154 00:15:09,917 --> 00:15:13,337 Han tog alt fra mig. Cadmus reddede mig. 155 00:15:13,504 --> 00:15:19,009 - Så nu arbejder du for dem? - Jeg lod DEO jage rumvæsner. 156 00:15:19,176 --> 00:15:23,681 Nu har Cadmus arvet det glorværdige formål. 157 00:15:23,848 --> 00:15:27,393 At udrydde alle rumvæsner på denne planet. 158 00:15:27,560 --> 00:15:30,187 Held og lykke med det. 159 00:15:32,690 --> 00:15:34,900 Så er det mig. 160 00:15:45,669 --> 00:15:50,548 - Hvorfor gør du det her? - Fordi du skal dø! 161 00:15:55,345 --> 00:16:01,810 Du og alle andre rumvæsner hører ikke hjemme på denne planet! 162 00:16:23,373 --> 00:16:26,459 Hank Henshaw er død. 163 00:16:26,626 --> 00:16:29,004 Jeg er Cyborg Superman. 164 00:16:31,172 --> 00:16:36,720 Vi udsteder arrestordre på Guardian for overfald og mord. 165 00:16:36,886 --> 00:16:40,181 Vi opfordrer alle, der ved, hvor Guardian befinder sig... 166 00:16:40,348 --> 00:16:44,978 Winn, har du hørt fra Kara? Hun ville anholde Guardian. 167 00:16:45,145 --> 00:16:48,356 Hun må have overset ham og er sikkert på CatCo. 168 00:16:48,523 --> 00:16:51,860 Apropos Guardian. Få din ven til at lade ham være. 169 00:16:52,027 --> 00:16:54,571 Hvad kommer det dig ved? 170 00:16:54,738 --> 00:17:01,119 Med din søster, Superman, og sågar Hank og J'onn - 171 00:17:01,286 --> 00:17:05,415 - går jeg ind for selvtægtsudøvernes sag. 172 00:17:05,582 --> 00:17:10,211 Du hørte min ven i tv. Guardian er en morder. 173 00:17:10,378 --> 00:17:13,214 Det er han altså ikke. 174 00:17:13,381 --> 00:17:16,551 Ved du da noget om Guardian, Winn? 175 00:17:16,718 --> 00:17:22,807 Jeg ved, at han ikke er ond, så få Maggie til at lade ham være. 176 00:17:24,267 --> 00:17:31,232 Jeg kan på seks smertefulde måder få dig i tale med min pegefinger. 177 00:17:31,399 --> 00:17:35,028 Det er James. 178 00:17:35,195 --> 00:17:38,823 Guardian er James. 179 00:17:38,990 --> 00:17:42,410 Tager du gas på mig? 180 00:17:44,371 --> 00:17:48,583 - Hvad laver du? - Jeg ringer til Kara. 181 00:17:48,750 --> 00:17:54,172 Du må ikke fortælle det til nogen. James prøver bare at hjælpe. 182 00:17:54,339 --> 00:17:59,803 Han stoppede Parasite og vil stoppe den, der slår folk ihjel. 183 00:17:59,970 --> 00:18:04,057 For vi ved begge to godt, at James Olsen ikke er morder. 184 00:18:05,892 --> 00:18:07,811 Tak. 185 00:18:07,978 --> 00:18:11,773 Jeg ordner jer to senere. 186 00:18:19,656 --> 00:18:24,911 Mon-El. Nu ved jeg, hvordan slyngler har det, når jeg tæver dem. 187 00:18:26,204 --> 00:18:29,499 - Jeg har det fint. - De har også taget J'onn. 188 00:18:29,666 --> 00:18:35,213 Det er ikke J'onn. Jeg sagde, at J'onn antog menneskeskikkelse. 189 00:18:35,380 --> 00:18:40,510 Det var Hank Henshaw. Men de har forbedret ham. 190 00:18:40,677 --> 00:18:43,305 De narrede mig. 191 00:18:44,306 --> 00:18:47,767 Tremmerne er af Nth-metal fra Thanagaar. Det er uforgængeligt. 192 00:18:47,934 --> 00:18:51,104 Hvor er vi? Og hvem er de? 193 00:18:51,271 --> 00:18:56,151 Cadmus styres af forskere, der vil fjerne rumvæsner fra planeten. 194 00:18:56,318 --> 00:19:02,157 Det bliver bedre og bedre. Er jeg den heldige, første deltager? 195 00:19:02,324 --> 00:19:06,077 Nej, de bortførte dig for at få ram på mig. 196 00:19:11,207 --> 00:19:15,712 - Danvers. Jeg skrev netop til dig. - Lad Guardian være. 197 00:19:15,879 --> 00:19:21,301 - Den maskerede morder? Glem det. - Du er efter den forkerte. 198 00:19:21,468 --> 00:19:24,679 - Okay, jeg lytter. - Det er alt. 199 00:19:24,846 --> 00:19:29,392 - Jeg skal bruge mere end det. - Det er fortroligt. 200 00:19:29,559 --> 00:19:35,649 - Kom nu, Alex. Vi er jo venner. - Nej, Maggie. Vi er ikke venner. 201 00:19:36,900 --> 00:19:40,445 Nu er jeg forvirret. Hvad er der sket? 202 00:19:40,612 --> 00:19:43,448 Vi var sammen og knyttede et bånd. 203 00:19:43,615 --> 00:19:49,120 Du spurgte, om jeg kunne lide dig, og jeg turde godt sige ja. 204 00:19:49,287 --> 00:19:55,001 Du sagde, at mine følelser var ægte, og at jeg fortjente lykke. 205 00:19:55,168 --> 00:19:59,673 Jeg troede, du mente, at jeg fortjente lykke sammen med dig. 206 00:19:59,839 --> 00:20:05,553 Jeg er ikke færdig. Så fik du mig til at komme ud af skabet for min søster. 207 00:20:05,720 --> 00:20:11,476 For jeg var sikker på én ting. Og det var mine følelser for dig. 208 00:20:11,643 --> 00:20:18,066 I starten var jeg skrækslagen, men blev stolt af at springe ud. 209 00:20:18,233 --> 00:20:22,529 For det var ikke bare en tanke. 210 00:20:22,696 --> 00:20:27,492 Det handlede om mine følelser for en fantastisk kvinde. 211 00:20:27,659 --> 00:20:33,915 Men nu ..? Det føles ikke befriende eller som en spændende rejse. 212 00:20:34,082 --> 00:20:38,670 Jeg mærker kun smerte, fordi du ikke vil have mig. 213 00:20:38,837 --> 00:20:42,882 - Det var ikke derfor... - Ved du hvad? Drop det. 214 00:20:43,049 --> 00:20:49,139 Det er ikke vigtigt nu. Det vigtige er, at du lader Guardian være. 215 00:20:53,184 --> 00:20:58,148 - Hej. Har du hørt Kara? - Nej, hun har ikke ringet. 216 00:20:58,315 --> 00:21:02,068 - Er du bekymret? - Tavshed ligner hende ikke. 217 00:21:02,235 --> 00:21:05,655 Vi giver hende lidt mere tid, før vi går i panik. 218 00:21:09,451 --> 00:21:14,247 J'onn! Sænk våbnet! J'onn! 219 00:21:19,711 --> 00:21:21,713 Skyd ikke. 220 00:21:22,797 --> 00:21:27,052 Du må tage flere prøver, Alex. Der er noget galt. 221 00:21:29,846 --> 00:21:35,018 Supergirl. Vi har vist ikke hilst på hinanden. 222 00:21:35,185 --> 00:21:41,107 Jeg har set dig i Lena Luthors kontor. Hvad lavede du der? 223 00:21:41,274 --> 00:21:46,237 Jeg kan spørge dig om det samme. Du skal holde dig væk fra min datter. 224 00:21:46,404 --> 00:21:51,493 Du er Lillian Luthor. Lex og Lenas mor. 225 00:21:51,660 --> 00:21:55,163 Jeg er mange ting. Doktor, patriot og mor. 226 00:21:55,330 --> 00:22:00,251 Løgner, kidnapper og morder. Kender Lena til Cadmus? 227 00:22:00,418 --> 00:22:04,089 - Ved hun alt om sin mor? - Hvad er jeres forhold? 228 00:22:04,255 --> 00:22:07,258 - Jeg er hendes ven. - Den har jeg hørt før. 229 00:22:07,425 --> 00:22:11,930 Superman opsøgte min søn Lex og lovede ham hele verden. 230 00:22:12,097 --> 00:22:17,435 En ny æra for mennesket. Lex troede på ham, den stakkel. 231 00:22:17,602 --> 00:22:21,231 Og så så han til, mens din artsfælle - 232 00:22:21,398 --> 00:22:25,777 - smittede landet med sin propaganda og fik uhæmmede kræfter. 233 00:22:25,944 --> 00:22:32,951 Da Lex trodsede Superman, blev han fremstillet som ond. 234 00:22:33,118 --> 00:22:37,914 Min kære dreng. Min geniale søn. 235 00:22:38,081 --> 00:22:42,294 En rigtig Superman, som har fået fængsel på livstid. 236 00:22:42,460 --> 00:22:47,173 Fordi du og din slags ikke skyr nogle midler for at forgifte Jorden. 237 00:22:47,340 --> 00:22:52,887 - Du er vanvittig. - Der er vi uenige. 238 00:22:53,054 --> 00:22:58,226 - Hvad laver jeg her? - Du skal være menneskelig. 239 00:22:58,393 --> 00:23:02,981 I kampen mod Red Tornado brugte du så meget af dit varmesyn - 240 00:23:03,148 --> 00:23:07,902 - at solstrålingen i dine celler slap op, så du blev hjælpeløs og dødelig. 241 00:23:08,069 --> 00:23:11,323 Jeg har lavet en hjelm, der opsuger strålingen. 242 00:23:11,489 --> 00:23:15,660 Skal jeg lave et soludbrud? Aldrig. 243 00:23:15,827 --> 00:23:20,832 Jeg kan ikke gøre dig fortræd. Men jeg kan gøre ham fortræd. 244 00:23:22,417 --> 00:23:24,586 Nej! Mon-El! 245 00:23:24,753 --> 00:23:30,383 Vi har studeret din ven. Han er stærk, men har slem bly-allergi. 246 00:23:32,218 --> 00:23:36,348 Sig ja. Så lader jeg ham leve. 247 00:23:36,514 --> 00:23:41,311 - Eller jeg skyder ham i hjertet. - Nej! Jeg gør det! 248 00:23:41,478 --> 00:23:45,106 - Gør det ikke. - Jeg vil ikke lade dig dø. 249 00:23:46,983 --> 00:23:49,819 Giv mig hjelmen. 250 00:24:25,438 --> 00:24:27,399 Tak. 251 00:24:31,403 --> 00:24:35,699 Det virkede. Tag hende. 252 00:24:38,910 --> 00:24:42,080 Supergirl! Supergirl! 253 00:24:50,505 --> 00:24:53,675 Hvad gør I ved mig? 254 00:25:01,189 --> 00:25:05,611 Hvad laver I? Hun skulle redde Mon-El! 255 00:25:05,777 --> 00:25:08,906 Det var aftalen! Hvor er hun? 256 00:25:09,072 --> 00:25:13,911 Bare slap af. Det er snart overstået. 257 00:25:15,871 --> 00:25:19,124 Hvad gør I ved mit blod? 258 00:25:21,293 --> 00:25:24,129 POLITIET JAGER GUARDIAN 259 00:25:24,296 --> 00:25:29,301 - Hvor har du været? - Genier tager sig god tid. 260 00:25:29,468 --> 00:25:32,888 - Jeg har måske fundet noget. - Hvad er det? 261 00:25:33,055 --> 00:25:39,645 Hvis morderen dræber forbrydere, hvorfor dræbte han så ikke pusheren? 262 00:25:39,811 --> 00:25:44,358 Han var ligeglad med pusheren og dræbte kun ham, der købte narkoen. 263 00:25:44,524 --> 00:25:48,779 Så jeg undersøgte køberen. 264 00:25:48,946 --> 00:25:54,159 Han blev taget for narkobesiddelse, men blev løsladt pga. procedurefejl. 265 00:25:54,326 --> 00:25:59,665 Den første mand, han dræbte... Røveren, som du klyngede op. 266 00:25:59,831 --> 00:26:06,004 Han blev dømt for mord, men slap ligeledes fri pga. procedurefejl. 267 00:26:06,171 --> 00:26:11,051 - Han dræber dem, der slipper væk. - Jeg har undersøgt lignende sager. 268 00:26:11,218 --> 00:26:16,765 Ham her blev anklaget for at have skudt Julie Karnowsky. 269 00:26:16,932 --> 00:26:22,604 Han blev frikendt, fordi mordvåbnet blev fejlagtigt registreret. 270 00:26:22,771 --> 00:26:27,067 Julies mand Philip blev forståeligt nok vred - 271 00:26:27,234 --> 00:26:32,948 - og Phillip Karnowsky er elitesoldat. Tre missioner i Irak. 272 00:26:33,115 --> 00:26:36,952 - Og han er gået under jorden. - Så Karnowsky er morderen? 273 00:26:37,119 --> 00:26:40,956 Hustruens morder blev fundet skudt i sidste uge. 274 00:26:41,123 --> 00:26:46,295 Karnowsky vil straffe alle dem, der slap for at undgælde for drab. 275 00:26:46,461 --> 00:26:51,091 - Ved du, hvor han er? - Jeg kender hans næste offer. 276 00:26:54,886 --> 00:26:59,099 Jeg troede, at det var fantasi, da jeg så min familie for mig. 277 00:26:59,266 --> 00:27:02,227 Men nu er jeg klar over, at det er mere end som så. 278 00:27:02,394 --> 00:27:07,482 - Alle blodprøver var normale. - At se min familie er én ting. 279 00:27:07,649 --> 00:27:12,487 Drabsforsøg på en agent, jeg så som en hvid marsboer, er noget andet. 280 00:27:16,074 --> 00:27:22,623 Blodet er normalt. Også kreatin, enzymer og blodplader. 281 00:27:22,789 --> 00:27:26,043 Mærkeligt. Mængden af røde blodlegemer er faldet. 282 00:27:26,209 --> 00:27:31,256 Det kan være dehydrering eller høje natriumværdier. 283 00:27:35,844 --> 00:27:38,680 Jeg har aldrig set noget lignende. 284 00:27:40,474 --> 00:27:42,601 Det har jeg. 285 00:27:45,270 --> 00:27:49,316 - Skal du noget? - J'onn. Lad mig forklare. 286 00:27:49,483 --> 00:27:53,528 Forklare, at du er en hvid marsboer, der prøver at dræbe mig? 287 00:27:53,695 --> 00:27:57,574 Hvor skal du hen? Vil du fortælle dit folk, hvor jeg er? 288 00:27:57,741 --> 00:28:03,705 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. Jeg ville beskytte dig. 289 00:28:03,872 --> 00:28:09,336 Jeg har løjet, men jeg er ikke ligesom dem. Du må tro mig. 290 00:28:10,879 --> 00:28:17,594 Jeg var i fangelejren ved Galle-krateret. Den, jeg fortalte om. 291 00:28:17,761 --> 00:28:22,766 Jeg var den hvide marsboer, der ikke kunne se flere uskyldige dø. 292 00:28:22,933 --> 00:28:28,939 Jeg ville løslade de grønne marsboere og føre dem i sikkerhed - 293 00:28:29,106 --> 00:28:34,152 - men vagterne jagede os. Jeg undslap med nød og næppe. 294 00:28:42,452 --> 00:28:45,330 Vis dig! 295 00:28:56,049 --> 00:29:02,389 - Kara. Hvad gjorde de ved dig? - De tog mit blod. 296 00:29:02,556 --> 00:29:07,644 - Og? - Ikke mere. 297 00:29:07,811 --> 00:29:11,398 - Har du det godt? - Jeg er bange. 298 00:29:12,858 --> 00:29:16,194 Mon-El... 299 00:29:16,361 --> 00:29:22,451 Hvis der skulle ske noget... Hvis jeg ikke slipper væk... 300 00:29:23,577 --> 00:29:27,205 ...skal du sige noget til Alex for mig. 301 00:29:27,372 --> 00:29:32,669 Sig, at hun skal leve videre på sine egne vilkår. 302 00:29:35,297 --> 00:29:38,508 Og sig til hende, at jeg ikke var bange. 303 00:29:41,053 --> 00:29:46,433 Hvis jeg ikke slipper ud, må du gerne sige, jeg var bange. 304 00:29:46,600 --> 00:29:53,357 Hvorfor lige mig? Hvorfor overlevede jeg Daxam? 305 00:29:55,234 --> 00:30:00,656 Hvis jeg dør i denne celle, har jeg nok fortjent det. 306 00:30:00,822 --> 00:30:03,700 Du fortjener at overleve. 307 00:30:05,369 --> 00:30:10,707 Prinsen på Daxam ofrede sit liv, fordi han så, du fortjente det. 308 00:30:12,251 --> 00:30:16,630 Det med Daxam, Kara... Der er noget, jeg må fortælle dig. 309 00:30:19,424 --> 00:30:22,552 - Kom. - Hvem er du? 310 00:30:24,012 --> 00:30:27,140 Kara. Det er mig. 311 00:30:27,307 --> 00:30:31,728 Jeremiah. Ufatteligt. 312 00:30:35,399 --> 00:30:38,235 Vi må ud. 313 00:30:39,403 --> 00:30:41,405 Åh nej! Mon-El! 314 00:30:45,166 --> 00:30:48,795 Blyforgiftningen spreder sig. Jeg skal fjerne kuglen. 315 00:30:48,961 --> 00:30:52,590 - Vi skulle have fundet dig før. - Det er lige meget nu. 316 00:30:52,757 --> 00:30:57,929 Du skulle redde verden. Jeg er så stolt af dig. 317 00:30:58,096 --> 00:31:05,103 Men Alex... Hun var nødt til at være stærk for at overtage alt. 318 00:31:05,269 --> 00:31:10,024 Hun var alt for stærk. Jeg har den næsten. 319 00:31:15,113 --> 00:31:18,908 - Tak. - Så er det nu. 320 00:31:20,535 --> 00:31:26,207 - Der er en flugtvej for enden. - Jeg vil ikke efterlade dig. 321 00:31:26,374 --> 00:31:31,504 Jeg klarer mig. Af sted. Jeg holder dem stangen. 322 00:31:31,671 --> 00:31:34,507 Jeg har været her i 15 år og overlever nok. 323 00:31:34,674 --> 00:31:38,177 Hvis jeg forlader dig, vil Alex aldrig tilgive mig. 324 00:31:38,344 --> 00:31:42,765 Hvis du dør her, så er der ingen at tilgive. 325 00:31:44,684 --> 00:31:46,978 Jeg elsker dig. 326 00:31:48,187 --> 00:31:52,734 Jeg elsker også dig. Af sted. 327 00:32:32,732 --> 00:32:38,780 Vis dit sande jeg. Jeg vil se min fjende, når jeg hævner min familie! 328 00:32:38,946 --> 00:32:43,534 Slå mig ihjel, hvis du vil. Men ikke på den måde. 329 00:32:43,701 --> 00:32:47,121 Jeg er den, jeg gerne vil være. 330 00:33:00,301 --> 00:33:04,972 Morgan. Jeg kommer for at redde dig. 331 00:33:05,139 --> 00:33:08,476 Det er ikke dig, han er bange for. 332 00:33:22,323 --> 00:33:25,034 Højt oppe, og så til venstre. 333 00:33:33,292 --> 00:33:38,506 - Du sagde op og til venstre. - Jeg forventede ikke granater. 334 00:33:41,134 --> 00:33:45,888 - Var det skønt at dræbe drengen? - Jeg blev frikendt og blev løsladt. 335 00:33:46,055 --> 00:33:49,976 Det betyder, at du var heldig. Men nu er heldet sluppet op. 336 00:34:18,713 --> 00:34:25,094 Din kone havde ikke ønsket det her. Du hedder Phillip Karnowsky. 337 00:34:25,261 --> 00:34:29,599 Ved du, hvordan det er at miste en, man elsker? 338 00:34:29,766 --> 00:34:35,772 - Det er som at miste åndedrættet. - Jeg mistede min far. 339 00:34:35,938 --> 00:34:41,402 Men jeg dræber ikke i hans navn. For jeg vil ære hans minde. 340 00:34:42,653 --> 00:34:44,655 Så er du en tåbe. 341 00:35:05,843 --> 00:35:10,056 Sirenerne nærmer sig. 342 00:35:10,223 --> 00:35:14,560 Så skal han smutte, mens han kan. 343 00:35:24,461 --> 00:35:29,299 Jeg har lige hørt det. Jeg anede ikke, Cadmus bortførte dig. 344 00:35:29,466 --> 00:35:32,844 Jeremiah hjalp os med at flygte. 345 00:35:33,011 --> 00:35:36,431 - Har du set far? - Og jeg ved, hvor han er. 346 00:35:55,200 --> 00:35:57,619 Satans! 347 00:36:07,462 --> 00:36:10,090 Tak, fordi du skånede mig. 348 00:36:10,257 --> 00:36:16,304 Jeg skånede dig, så du kan rådne op i denne celle i al evighed. 349 00:36:19,349 --> 00:36:25,397 Du er syg, J'onn. Det var derfor, jeg ikke turde give dig mit blod. 350 00:36:26,481 --> 00:36:30,193 De hvide marsboere lavede forsøg i lejrene. 351 00:36:30,360 --> 00:36:35,490 De ville finde andre måder at udrydde grønne marsboere på. 352 00:36:35,657 --> 00:36:38,118 De fandt en metode. 353 00:36:38,285 --> 00:36:42,956 Det er derfor, dine hænder ryster, og du har hallucinationer. 354 00:36:43,123 --> 00:36:47,252 Mit blod forvandler dig til en hvid marsboer. 355 00:36:47,419 --> 00:36:51,423 Og du kan intet gøre for at forhindre det. 356 00:37:01,516 --> 00:37:05,604 - Hvem er sultne? - Ja! Trøstemad. 357 00:37:05,770 --> 00:37:09,191 I overlevede Cadmus og fortjener pizza og dumplings. 358 00:37:09,357 --> 00:37:14,196 - Beklager. De er kolde. - Det er fint nok. 359 00:37:14,362 --> 00:37:18,658 - Ikke længere. - Kræfterne er tilbage. 360 00:37:18,825 --> 00:37:25,040 Guardian hyldes som en helt, fordi han fangede seriemorderen Karnowsky. 361 00:37:25,207 --> 00:37:30,545 Jeg tog fejl af Guardian. Godt, at han kunne hjælpe jer. 362 00:37:30,712 --> 00:37:35,926 - Jeg siger nødig "hvad sagde jeg?". - Du elsker at sige det. 363 00:37:36,092 --> 00:37:41,306 - Jeg vil gerne vide, hvem han er. - Han afslører sig nok snart. 364 00:37:46,686 --> 00:37:51,274 - Ja. Tak. - Det er skønt at være hjemme. 365 00:37:51,441 --> 00:37:54,820 Kunne du da ikke lide cellerne? 366 00:37:56,571 --> 00:38:00,784 - Du var virkelig tapper, Mon-El. - Jeg sagde jo, jeg var bange. 367 00:38:00,951 --> 00:38:07,165 Man kan være både bange og modig. Du har måske en helt i dig alligevel. 368 00:38:10,085 --> 00:38:15,632 Min tapperhed stammer fra dig. 369 00:38:17,717 --> 00:38:24,141 Kara! Ovnen er for langsom, så du skal opvarme pizzaerne. 370 00:38:24,307 --> 00:38:29,146 Ja. Superhelte arbejder konstant. 371 00:38:33,859 --> 00:38:37,529 - Er Kara blevet parret med nogen? - Hvad for noget? 372 00:38:37,696 --> 00:38:41,908 På Daxam havde vi arrangerede ægteskaber fra fødslen - 373 00:38:42,075 --> 00:38:46,580 - og i en vis alder knyttes man sammen. Er det sådan her? 374 00:38:46,746 --> 00:38:51,376 Her på Jorden kalder vi det at blive gift. Ikke "knyttet". 375 00:38:51,543 --> 00:38:55,463 Og nu om dage vælger man selv sin mage. 376 00:38:56,798 --> 00:39:01,511 - Har Kara valgt? - Nej, det har hun ikke. 377 00:39:01,678 --> 00:39:05,015 Hvorfor spørger du? 378 00:39:05,182 --> 00:39:08,727 Jeg studerer bare jordens skikke. 379 00:39:16,985 --> 00:39:19,154 Nu skal jeg. 380 00:39:25,368 --> 00:39:27,370 Hej. 381 00:39:29,664 --> 00:39:32,334 Hvad laver du her? 382 00:39:32,501 --> 00:39:38,590 Jeg skal tale med dig. Bare to minutter, så går jeg. 383 00:39:41,927 --> 00:39:44,471 To minutter. 384 00:39:44,638 --> 00:39:48,016 Jeg hørte alt det, du sagde. 385 00:39:48,183 --> 00:39:53,605 Og hvis du ikke vil tale med mig, så respekterer jeg det og forsvinder. 386 00:39:55,857 --> 00:40:00,695 Men jeg møder ikke mange, som jeg holder af. 387 00:40:00,862 --> 00:40:04,699 Og jeg holder meget af dig. 388 00:40:04,866 --> 00:40:11,873 Du betyder meget for mig. Og jeg håber, vi kan blive venner. 389 00:40:14,918 --> 00:40:18,380 For jeg vil ikke have et liv uden dig. 390 00:40:25,470 --> 00:40:29,516 - Billard i morgen aften. - Jeg kommer. 391 00:40:34,479 --> 00:40:38,608 - Hvordan var det? - Udspionerer du? 392 00:40:38,775 --> 00:40:45,157 Det var godt. Vi vil bare være venner. 393 00:40:46,700 --> 00:40:50,287 Vi skal nok finde Jeremiah, Alex. Det lover jeg. 394 00:40:50,453 --> 00:40:54,291 Men han så vel ud til at have det godt? 395 00:40:54,457 --> 00:40:59,963 Han reddede mig. Og han var stadig sig selv. 396 00:41:03,091 --> 00:41:07,137 Jeg kan stadig ikke fatte, at Lenas mor styrer Cadmus. 397 00:41:07,304 --> 00:41:10,724 Jeg vil vide, hvad Cadmus vil med dit blod. 398 00:41:10,891 --> 00:41:12,517 Det vil jeg også. 399 00:41:24,321 --> 00:41:29,409 Ukendt livsform opfanget. Stands, eller bliv tilintetgjort. 400 00:41:30,619 --> 00:41:33,872 Stands, eller bliv tilintetgjort. 401 00:41:37,042 --> 00:41:40,462 Dette er sidste advarsel. 402 00:41:45,884 --> 00:41:49,638 Goddag, Kara Zor-El. Hvormed kan jeg hjælpe? 403 00:41:52,724 --> 00:41:57,020 Fortæl mig alt det, du ved om det projekt, I kalder Medusa. 404 00:42:22,170 --> 00:42:25,048 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com