1 00:00:01,586 --> 00:00:04,926 ،عندما كنت طفلة كان كوكبي كريبتون على شفا الدمار 2 00:00:05,376 --> 00:00:07,866 وأُرسلت للأرض لحماية ابن عمي 3 00:00:08,796 --> 00:00:10,606 ولكن سفينتي خرجت عن مسارها 4 00:00:10,656 --> 00:00:11,996 وبالوقت الذي وصلت به لهنا 5 00:00:12,006 --> 00:00:16,186 (كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان 6 00:00:17,116 --> 00:00:23,305 وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني حادثة على كشف كينونتي للعالَم 7 00:00:23,306 --> 00:00:26,526 لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة لوكالة "كاتكو" الإعلامية 8 00:00:26,586 --> 00:00:29,795 ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني لصالح إدارة مكافحة الخوارق 9 00:00:29,796 --> 00:00:34,546 لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي وأي أحد آخر ينوي لها الأذية 10 00:00:35,816 --> 00:00:38,506 (أنا (سوبر جيرل 11 00:00:39,306 --> 00:00:41,146 ...((سابقًا في ((سوبر جيرل 12 00:00:40,856 --> 00:00:43,124 إنه بحاجة لنقل الدماء، منكِ 13 00:00:43,159 --> 00:00:45,126 دمائي؟ - دماء مريخي أخضر - 14 00:00:48,898 --> 00:00:52,567 من أنت؟ - (جارديان) - 15 00:00:52,601 --> 00:00:54,936 لا يجب عليّ التدخل بحياة شخص يرى العالم من منظو آخر لأول مرة 16 00:00:54,970 --> 00:00:56,905 أنا موجودة دائمًا لأجلكِ ولكن كصديقة 17 00:01:01,677 --> 00:01:03,178 "مرحبًا بك في "كادموس 18 00:01:14,323 --> 00:01:16,725 لِمَ تفعل هذا؟ 19 00:01:16,759 --> 00:01:18,660 لأنه قد حان أوان موتكِ 20 00:01:21,430 --> 00:01:22,497 نخبكِ - نخبكِ - 21 00:01:25,468 --> 00:01:28,737 {\pos(190, 230)}هذا المكان... مثير للغرابة 22 00:01:24,628 --> 00:01:26,713 {\fnArabic Typesetting\fs25\pos(300, 260)\fad(200,500)\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\bord0\b1}قبل 24 ساعة 23 00:01:28,771 --> 00:01:35,276 أتعلمون، بالنسبة لمكان مخصص للفضائيين فلديهم أجنحة دجاج رائعة المذاق 24 00:01:35,311 --> 00:01:36,544 كيف تعرف أنه دجاج؟ 25 00:01:37,947 --> 00:01:40,148 آخر جريمة بسلسلة سرقة السيارات المصفحة 26 00:01:40,182 --> 00:01:45,053 قد أُحبطت ليلة أمس عندما قرر بطل مدينة "ناشونال" الجديد التصدي لها 27 00:01:45,087 --> 00:01:47,422 الفتى الجديد... بالطبع 28 00:01:47,456 --> 00:01:52,894 جارديان)؟... ظننتكِ قلتِ أنه ساعدكِ) - ....لقد ساعدني - 29 00:01:52,928 --> 00:01:55,764 ولكن؟ - ...ولكن... لا أعلم، أنا فقط - 30 00:01:55,798 --> 00:01:58,400 لا أظن أنه على المدينة الوثوق به بهذه السرعة 31 00:01:58,434 --> 00:02:04,739 إن سرقة السيارة المصفحة التي أوقفها لم تكن بالمزحة أعني، كانوا ثلاثة ضد واحد 32 00:02:20,389 --> 00:02:24,626 لم أقل أنه ليس مثير للإعجاب... قلت أنه غير جدير بالثقة بعد 33 00:02:24,660 --> 00:02:26,227 ماذا تحميلن ضد هذا الشخص؟ 34 00:02:26,262 --> 00:02:29,230 كبداية، لمَ يرتدي قناع؟ 35 00:02:29,265 --> 00:02:32,300 لِمَ يغطي وجهه طالما يلعب دور البطل أنا لا أغطي وجهي 36 00:02:32,334 --> 00:02:34,602 سأقول التالي عن هذا الشخص 37 00:02:34,637 --> 00:02:35,804 يبدو شكله رائع 38 00:02:35,838 --> 00:02:38,006 حسنًا، تبدو بدلته رائعة 39 00:02:38,040 --> 00:02:39,674 أُراهن انه يعمل مع شريك 40 00:02:39,709 --> 00:02:41,843 لماذا؟ لماذا قد تقولي هذا؟ 41 00:02:43,279 --> 00:02:44,646 !الشرير خلفك 42 00:02:44,680 --> 00:02:47,716 سيحتاج لضربة لدرع خلال 1،2،3 43 00:02:48,951 --> 00:02:50,685 أحب الأمر عندما يصدر صوت الرنين 44 00:02:50,720 --> 00:02:52,587 إذًا، ما التالي؟ - "يوجد متعري بـ "منتزه فينلي - 45 00:02:52,621 --> 00:02:54,322 سأفوت هذا بشدة 46 00:02:54,356 --> 00:02:58,860 أقول فحسب، أنه بكل موقف يبدو (جارديان) أنه متقدم بخطوة دائمًا 47 00:02:58,894 --> 00:03:00,628 يوحي هذا بوجود مساعد 48 00:03:00,663 --> 00:03:01,863 مساعد؟ 49 00:03:01,897 --> 00:03:04,199 حسنًا، إن كان هذا الشخص حقًا لديه شخص مساند له 50 00:03:04,233 --> 00:03:06,067 أعتقد أنهم سيكونوا متساويان إلى حد كبير 51 00:03:06,102 --> 00:03:08,169 تعاون ابن عمي مع مقتص مرة من قبل 52 00:03:08,204 --> 00:03:10,405 العديد من الأدوات، وتصرفاتهم الغير مفهومة 53 00:03:10,439 --> 00:03:12,407 أعني... المقتصون فاقدين للصواب 54 00:03:12,441 --> 00:03:14,976 أو أنكِ خائفة من المنافسة فحسب 55 00:03:15,010 --> 00:03:17,445 لا، تتفقين معي يا (أليكس)، صحيح؟ 56 00:03:17,480 --> 00:03:20,281 أعني، الأقنعة وتغيير الصوت كل هذا مثير للغرابة 57 00:03:20,316 --> 00:03:21,483 مثير للغرابة 58 00:03:21,517 --> 00:03:22,584 !(دانفيرس) 59 00:03:24,754 --> 00:03:26,354 مرحبًا، مر وقت طويل، كيف حالكِ؟ 60 00:03:27,323 --> 00:03:29,057 أجل، بخير 61 00:03:29,091 --> 00:03:31,860 (يا جماعة، هذه هي (ماغي 62 00:03:31,894 --> 00:03:34,095 يا (ماغي)، هذه هي الجماعة 63 00:03:34,130 --> 00:03:36,498 (جيمس) و(وين) و(كارا) 64 00:03:37,600 --> 00:03:39,400 !الشقيقة 65 00:03:39,435 --> 00:03:41,469 (سمعت الكثير عنكِ من (أليكس 66 00:03:41,504 --> 00:03:43,037 وأنا سمعت كل شيء عنكِ 67 00:03:44,240 --> 00:03:46,608 هلا أحادثكِ لدقيقة؟ 68 00:03:47,877 --> 00:03:48,943 أجل 69 00:03:50,713 --> 00:03:54,182 لم تردي على أي من اتصالاتي لقد قلقت عليكِ 70 00:03:54,216 --> 00:03:56,451 كنت أعمل 71 00:03:56,485 --> 00:03:59,921 صحيح، لابد أنه إكتساح للفضائيين هذه الأيام 72 00:03:59,955 --> 00:04:01,756 إنهم كذلك دائمًا 73 00:04:01,791 --> 00:04:03,525 ...أنصتِ، أنا 74 00:04:03,559 --> 00:04:06,261 أردت التأكد من عندم وجود أي خلافات بيننا 75 00:04:06,295 --> 00:04:09,798 لأنه بآخر مرة تقابلنا ...كانت الأمور 76 00:04:09,832 --> 00:04:11,966 كما تعلمين، معقدة 77 00:04:12,001 --> 00:04:14,536 لا أعلم، إعنقدت أنها كانت واضحة جدًا 78 00:04:14,570 --> 00:04:16,404 أنا أرى العالَم بمنظور جديد 79 00:04:16,438 --> 00:04:17,872 وهذا ليس من شأنكِ 80 00:04:17,907 --> 00:04:19,140 ليس بالأمر الجلل 81 00:04:19,175 --> 00:04:21,843 تروقينني يا (أليكس) ولكن الموقف فحسب 82 00:04:22,978 --> 00:04:25,647 لم يكن بالأمر الشخصي - لا، لم أظنه بالشخصي - 83 00:04:25,681 --> 00:04:28,016 حسنًا، جيد 84 00:04:28,050 --> 00:04:29,184 ما زلنا أصدقاء؟ 85 00:04:30,786 --> 00:04:31,853 بالطبع 86 00:04:33,722 --> 00:04:34,789 أجل 87 00:04:37,493 --> 00:04:39,160 أأنتِ بخير؟ - أجل، أنا بخير - 88 00:04:40,296 --> 00:04:41,930 إذًا، أين هو (مون-إل)؟ 89 00:04:41,964 --> 00:04:43,698 أعني، أليس يعيش هنا عمليًا؟ 90 00:04:43,732 --> 00:04:46,167 (ألا تعرفينه؟، ربما بشقة (دارلا 91 00:04:46,202 --> 00:04:49,671 أو شقة (إيف)، أو مع تلك الشقراء من جنس الفالاروني 92 00:04:49,705 --> 00:04:52,273 ما هو الوصف الجيد للشخص اللعوب؟ 93 00:04:52,308 --> 00:04:53,341 داكسيمي؟ 94 00:04:54,844 --> 00:04:57,045 على الأقل يحظى بالمرح على الأرض 95 00:04:59,415 --> 00:05:00,782 إذا أخبرتني سبب وجودي هنا فحسب 96 00:05:00,816 --> 00:05:02,817 أعدك أنها ستكون بداية لمحادثة جيدة 97 00:05:06,755 --> 00:05:07,822 حسنًا، أستسلم 98 00:05:08,958 --> 00:05:11,326 ما هو فريقك المفضل بكرة القاعدة؟ 99 00:05:11,360 --> 00:05:14,729 هذه هي الرياضة حيث يوجد حلقة ورجال طوال القامة يقفزون بالكرة، أليس كذلك؟ 100 00:05:14,763 --> 00:05:17,332 خاتم إرتباط 101 00:05:17,366 --> 00:05:20,301 لقد علمت منذ فترة قصيرة بوجود هذه الطقوس العريقة هنا 102 00:05:20,336 --> 00:05:23,938 تقول إذا أحببته فلتضع خاتم بإصبعه 103 00:05:23,973 --> 00:05:26,474 ...من الواضح أنك نجحت بهذا الأمر، لذا 104 00:05:27,676 --> 00:05:29,978 ولكن من النظرة التي تعتليك لا يبدو أنها جميلة 105 00:05:31,213 --> 00:05:33,147 ماذا تسمون النساء القبيحات على هذا الكوكب؟ 106 00:05:33,182 --> 00:05:35,850 ...بالقطط؟، لا، إنها الكلاب 107 00:05:35,885 --> 00:05:38,152 لا تظن أنك ذا قيمة لألا أطلق عليك 108 00:05:38,187 --> 00:05:40,622 ستكون هذه راحة بدلًا من التحديق بوجهك القبيح 109 00:05:50,332 --> 00:05:51,499 أتغادر بهذه السرعة 110 00:05:53,903 --> 00:05:55,803 !(جون) - (اخرج من هنا يا (مون-إل - 111 00:05:55,838 --> 00:05:59,874 إذا أردت صديقك أن يعيش فأقترح أن تتنحى عما تفعل 112 00:05:59,909 --> 00:06:01,809 !لا تنصت لِما تقوله، اهرب 113 00:06:01,844 --> 00:06:05,480 كلا!... حسنًا 114 00:06:06,715 --> 00:06:08,049 هذا خيار حكيم 115 00:06:14,590 --> 00:06:16,190 طق طق 116 00:06:16,225 --> 00:06:18,860 ماجان)، نحن بخير هنا) 117 00:06:20,796 --> 00:06:22,897 لأي شيء أدين بهذه المفاجأة السارة؟ 118 00:06:22,932 --> 00:06:24,966 أردت فقط أن أرى كيف تشعر 119 00:06:25,000 --> 00:06:28,002 بفضلك أنتِ ودمائكِ المريخية فأنا أشعر بكامل صحتي 120 00:06:29,405 --> 00:06:30,772 آمل ألا ترغبي باسترجاع دمائكِ 121 00:06:32,107 --> 00:06:34,943 أعددت لك شراب "كاجازاريك" المنشط 122 00:06:37,780 --> 00:06:40,748 كانت تجبرنا جدتي على شرابه كلما شعرنا بالتوعك 123 00:06:40,783 --> 00:06:43,952 استخدمت بعض التوابل الحارة "لتحل محل جذور "كازار 124 00:06:43,986 --> 00:06:45,920 تنقذين حياتي بالبداية قم تجعلينها أفضل 125 00:06:51,527 --> 00:06:53,061 جون)؟، ما الأمر؟) 126 00:06:59,868 --> 00:07:01,703 ...أنا بخير، يجب أن 127 00:07:03,038 --> 00:07:05,039 يجد أن أعود للعمل 128 00:07:05,074 --> 00:07:06,941 حسنًا 129 00:07:06,976 --> 00:07:08,476 يسرني أنك تشعر بتحسن 130 00:07:36,605 --> 00:07:38,172 لست ممثلًا للشرطة 131 00:07:38,207 --> 00:07:41,109 هذا ايقاف غير مشروع والخطف 132 00:07:41,143 --> 00:07:42,744 !اعرف محامي جيد، يا غريب الأطوار 133 00:07:42,778 --> 00:07:45,079 جيد، ستحتاج لواحد 134 00:07:47,983 --> 00:07:49,884 ماذا عن جريمة إحتجاز رهائن؟ 135 00:07:49,918 --> 00:07:51,285 الآن، هذا ما أتحدث عنه 136 00:07:53,088 --> 00:07:56,090 ماذا؟ أنتم يا مرتدوا الأقنعة ترتحلون بجماعات؟ 137 00:07:58,284 --> 00:08:00,328 ...لا 138 00:08:00,897 --> 00:08:02,635 {\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل" "الموسم الثاني- الحلقة السابعة" "بعنوان: أحلك الأماكن ظُلمة" 139 00:08:02,635 --> 00:08:08,707 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub 140 00:08:08,803 --> 00:08:09,796 {\pos(190,230)}تمهلي، لِمَ العجلة؟ 141 00:08:09,835 --> 00:08:11,102 {\pos(190,230)}(أخبار عاجلة عن (جارديان 142 00:08:11,137 --> 00:08:12,971 {\pos(190,230)}من أنقذه (جارديان) هذه المرة؟ 143 00:08:13,005 --> 00:08:14,839 {\pos(190,230)}أنقذه؟، تعني قتله 144 00:08:18,511 --> 00:08:20,946 {\pos(190,230)}يا (سنابر)، ما أمر أخبار (جارديان)؟ 145 00:08:20,980 --> 00:08:23,548 {\pos(190,230)}واحد من مصادرنا داخل الشرطة أرسل لنا هذا التسجيل الأمني 146 00:08:28,287 --> 00:08:29,421 يبدو كبطل لي 147 00:08:30,623 --> 00:08:31,723 انتظر 148 00:08:34,560 --> 00:08:37,495 {\pos(190,230)}لا، هذا ليس صائب لم يقتل (جارديان) هذا الشخص 149 00:08:37,530 --> 00:08:39,664 {\pos(190,230)}(هل تحتاج للنظارات يا (أولسون رأيت ما حدث للتو 150 00:08:39,699 --> 00:08:41,566 {\pos(190,230)}ماذا؟، لا... ما رأيته هو (جارديان) يغادر 151 00:08:41,600 --> 00:08:43,468 {\pos(190,230)}(عندما غادر (جارديان كان الرجل على قيد الحياة 152 00:08:43,502 --> 00:08:45,870 {\pos(190,230)}إذًا قد غير رأيه وعاد وأنهى الرجل 153 00:08:45,905 --> 00:08:46,972 {\pos(190,230)}لا، ما كان ليفعل هذا 154 00:08:47,006 --> 00:08:48,873 {\pos(190,230)}يا إلهي، كان يجب أن أعرف 155 00:08:48,908 --> 00:08:50,075 كان يجب أن تعرف ماذا؟ 156 00:08:50,109 --> 00:08:53,244 {\pos(190,230)}أنت كالكتاب المنتَظِر لأن يتم نشره 157 00:08:53,279 --> 00:08:58,350 {\pos(190,220)}تنحاز فقط لمن يؤكدوا معتقداتك الموجودة مسبقًا وتتجاهل أي من يخالفك الرأي 158 00:08:58,384 --> 00:09:00,018 أنت تنحاز للأبطال الخارقين 159 00:09:00,052 --> 00:09:02,954 {\pos(190,230)}لست أنحاز للأبطال الخارقين 160 00:09:02,989 --> 00:09:06,691 {\pos(190,230)}رجاءً، كما يقول الجميع (أنت صديق مقرب لـ (سوبر مان 161 00:09:06,726 --> 00:09:10,495 {\pos(190,230)}وقمت بتخصيص 18 مقال بالصفحة الأولى لـ (سوبر جيرل)، خلال الشهر الماضي فقط 162 00:09:10,529 --> 00:09:13,365 {\pos(190,230)}قلتها بنفسك يا (أولسون)، الكاميرا لا تكذب أبدًا 163 00:09:15,634 --> 00:09:17,402 {\pos(190,230)}مرحبًا، آسف جدًا 164 00:09:17,436 --> 00:09:23,375 {\pos(190,230)}معذرةً، لديّ حالة طائرة لا يمكن إلا لـ (جيمي أولسون) حلها 165 00:09:23,409 --> 00:09:25,910 {\pos(190,230)}قضي أمرنا، أتسمع ما يقولونه يا صاح؟ 166 00:09:25,945 --> 00:09:28,780 عليك الهدوء - !لا يمكنني الهدوء - 167 00:09:28,814 --> 00:09:33,985 {\pos(190,230)}انتقلت من فتى مدينة "ناشونال" الذهبي !لعدو العامة رقم واحد بغضون ساعات 168 00:09:34,020 --> 00:09:36,021 {\pos(190,230)}حسنًا، كل ما بنيناه يُهدم 169 00:09:36,055 --> 00:09:38,823 {\pos(190,230)}اخفض صوتك خذ نفس عميق 170 00:09:38,858 --> 00:09:40,325 {\pos(190,230)}الآن... حسنًا - حسنًا - 171 00:09:40,359 --> 00:09:42,694 أولًا وقبل أي شيء أنا لم أقتل ذلك الشخص 172 00:09:42,728 --> 00:09:44,229 لديهم شريط أمني 173 00:09:44,263 --> 00:09:45,864 !لم يكن أنا الفاعل - !حسنًا، لديهم هذا على تسجيل أمني - 174 00:09:45,898 --> 00:09:47,265 وإذا عثروا عليك سيعثروا عليّ 175 00:09:47,300 --> 00:09:51,302 أنا شريكك، لا يمكنني النجاة بالسجن (لقد شاهدت كل مواسم مسلسل (أوز 176 00:09:51,337 --> 00:09:52,871 علينا إيقاف أمر (جارديان) هذا في الحال 177 00:09:52,905 --> 00:09:54,339 {\pos(190,230)}لا!، لن نوقف هذا 178 00:09:54,373 --> 00:09:57,342 {\pos(190,230)}لأن معتوه ما يريد استخدامنا كسِتار له 179 00:09:57,376 --> 00:09:59,477 {\pos(190,230)}ليس ونحن نشكل فرق يا (وين)، بحقك 180 00:09:59,511 --> 00:10:01,980 {\pos(190,230)}كيف لنا أن نشكل فرق داخل السجن؟ 181 00:10:02,014 --> 00:10:03,548 أنصت، علي الوثوق بي فحسب 182 00:10:07,686 --> 00:10:11,064 {\pos(190,230)}لديّ أدلة عن وصول شحنة مخدرات لرصيف الميناء الليلة 183 00:10:11,757 --> 00:10:15,460 {\pos(190,230)}عندما يظهر ذلك المعتوه المُقَلِد فسنمسك بشريران بضربة واحدة 184 00:10:16,428 --> 00:10:17,762 {\pos(190,230)}هذه هي الطريقة الوحيدة لتبرئة أسماءنا 185 00:10:18,864 --> 00:10:22,300 {\pos(190,230)}لمَ أنا شجاع كفايةً لأرفض الانضمام لنادي كرة القدم الفاخر خاصتك، ولا يمكنني رفض هذا؟ 186 00:10:43,322 --> 00:10:45,290 كان هذا جميل جدًا 187 00:10:45,324 --> 00:10:49,761 {\pos(190,230)}"تعلمتها من راهب لمعبد "شاولين بأواخر الثمانينات 188 00:10:49,795 --> 00:10:52,697 عندما أشعر بغرابة 189 00:10:54,366 --> 00:10:55,667 {\pos(190,230)}يعيدني هذا لرشدي 190 00:10:56,669 --> 00:10:58,503 أمازلت تشعر بالمرض من ذلك الطفيلي؟ 191 00:11:00,639 --> 00:11:03,775 أستمر برؤية زوجتي وبناتي 192 00:11:07,046 --> 00:11:08,646 (كيم) و(تانيا) 193 00:11:10,783 --> 00:11:11,983 وكأنهم معي بالغرفة 194 00:11:12,985 --> 00:11:14,852 (ربما لهذا علاقة بـ (ماجان 195 00:11:17,423 --> 00:11:21,259 عندما وصلت للأرض كنت أرى والدايا بكل مكان 196 00:11:21,293 --> 00:11:24,996 كنت بغرفة بليلة ما وكنت أنظر للنجوم 197 00:11:26,865 --> 00:11:30,068 وأشعر بالوحدة الشديدة 198 00:11:30,102 --> 00:11:32,337 وبدأت بالبكاء 199 00:11:32,371 --> 00:11:33,838 وأتت (إيلايزا) لغرفتي 200 00:11:33,872 --> 00:11:36,007 وصرخت بوجهها لتخرج 201 00:11:36,041 --> 00:11:37,108 صرختِ؟ 202 00:11:38,410 --> 00:11:40,411 يصعب تخيلكِ كمراهقة 203 00:11:40,446 --> 00:11:42,547 لم أكن بهذا النضج دائمًا 204 00:11:43,582 --> 00:11:45,149 رفضت (إيلايزا) المغادرة 205 00:11:46,318 --> 00:11:50,355 وقالت أن والديا قد يرغبا بأن يحبني الآخرين 206 00:11:51,490 --> 00:11:54,592 وأن هذا لن يستبدلهم أبدًا 207 00:11:54,626 --> 00:11:56,260 وأنهم جزءً من كينونتي 208 00:12:02,000 --> 00:12:05,269 كانت أول مرة أسمح لها بمعانقتي 209 00:12:06,872 --> 00:12:11,109 وكانت هذه أول مرة أتوقف فيها عن الشعور بالوحدة 210 00:12:11,143 --> 00:12:14,312 وجود (ماجان) بحياتك لا يعني أنك ستخسر عائلتك 211 00:12:16,849 --> 00:12:19,016 إنه يعني أنك ستصبح كامل مجددًا 212 00:12:27,092 --> 00:12:29,060 ثلاث كيلوجرامات من الكوكايين 213 00:12:29,094 --> 00:12:30,795 ألم تستطع وضعهم بحقيبة أو شيء ما؟ 214 00:12:30,829 --> 00:12:32,897 تحتم عليك حملهم وكأنهم شيء عادي؟ 215 00:12:32,931 --> 00:12:34,332 أقلل من النفقات العامة 216 00:12:47,246 --> 00:12:49,547 من أنت؟ وماذا تفعل؟ 217 00:12:49,581 --> 00:12:53,151 أحافظ على أمان مدينتي مثلك تمامًا 218 00:12:53,185 --> 00:12:54,719 أنا لا أقتل 219 00:12:54,753 --> 00:12:55,920 ربما يجدر بك 220 00:13:12,971 --> 00:13:15,206 ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء 221 00:13:15,240 --> 00:13:18,576 ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري لتحقيق العدالة 222 00:13:25,451 --> 00:13:28,019 "شرطة مدينة "ناشونال اسقط الدرع أرضًا وارفع يداك عاليًا 223 00:13:30,923 --> 00:13:32,190 تقترفون خطأ 224 00:13:36,728 --> 00:13:39,464 سحقًا 225 00:13:39,498 --> 00:13:42,934 تقوم الشرطة بمطاردة (جارديان بالقرب من رصيف الميناء، وطلبوا الدعم للتو 226 00:13:42,968 --> 00:13:45,403 لننهي أمر هذا الشخص للأبد 227 00:13:48,073 --> 00:13:50,341 مرحبًا أيتها الكريبتونية - "كادموس" - 228 00:13:50,375 --> 00:13:51,943 أصبتِ من أول تخمين 229 00:13:51,977 --> 00:13:54,445 أتعلمين لماذا نسمي أنفسنا بهذا الاسم؟ 230 00:13:54,480 --> 00:13:56,414 كان (كادموس) أول بطل يوناني 231 00:13:56,448 --> 00:13:58,916 إذا ظننتِ أنكي بطلة فأنت أكثر جنونًا مما توقعت 232 00:13:58,951 --> 00:14:00,651 أنا أدعوكِ للقدوم لهنا 233 00:14:00,686 --> 00:14:02,753 لدينا ضيف بانتظارك بالفعل 234 00:14:02,788 --> 00:14:04,822 صديقكِ الداكسيمي 235 00:14:04,857 --> 00:14:07,725 ولكن إذا أخبرتِ أي شخص بمكان توجهكِ سيموت صديقكِ 236 00:14:07,759 --> 00:14:10,027 وإذا رفضتِ القدوم، سيموت 237 00:14:10,062 --> 00:14:11,796 (تعالِ إليّ يا (سوبر جيرل 238 00:14:11,830 --> 00:14:16,734 ولكن عليّ تحذيرك، بالأساطير كان (كادموس) شهير بشيء واحد 239 00:14:18,003 --> 00:14:19,504 قتله للوحوش 240 00:14:38,857 --> 00:14:42,026 جون)، ماذا تفعل هنا؟) 241 00:14:42,060 --> 00:14:45,897 أعتقد أن السؤال الحقيقي ماذا تفعلين هنا؟ 242 00:14:48,066 --> 00:14:51,135 كان يجب أن أسجنكِ بذلك المعمل عندما واتتني الفرصة 243 00:14:52,104 --> 00:14:55,273 (أنت (هانك هينشاو الحقيقي 244 00:14:57,075 --> 00:14:58,543 لقد نجوت؟ 245 00:14:58,577 --> 00:15:01,012 أجل، نجوت 246 00:15:02,848 --> 00:15:06,884 ولكن ذلك الفضائي، ذلك الشيء المريخي قد سرق حياتي 247 00:15:08,420 --> 00:15:10,254 أخذ كل شيء مني 248 00:15:10,289 --> 00:15:12,089 ولكن "كادموس" أنقذتني 249 00:15:12,124 --> 00:15:13,591 والآن تعمل لصالحهم؟ 250 00:15:14,826 --> 00:15:17,995 "عندما كنت أدير "إدارة مكافحة الخوارق كنا نطارد الفضائيين 251 00:15:18,030 --> 00:15:21,532 والآن، ورثت "كادموس" هذا الهدف النبيل 252 00:15:22,467 --> 00:15:26,137 لإنهاء الحياة الفضائية من على ظهر هذا الكوكب 253 00:15:26,171 --> 00:15:27,338 حظًا طيبًا بهذا 254 00:15:31,577 --> 00:15:32,710 حان دوري 255 00:15:43,420 --> 00:15:44,620 لِمَ تفعل هذا؟ 256 00:15:44,655 --> 00:15:46,455 لأنه قد حان أوان موتكِ 257 00:15:52,996 --> 00:15:56,732 أنتِ وبقية الفضائيين الحثالة 258 00:15:56,767 --> 00:15:59,402 ليس لديكم مكان على هذا الكوكب 259 00:16:20,924 --> 00:16:22,625 (مات (هانك هينشاو 260 00:16:24,394 --> 00:16:26,362 (أنا النسخة الآلية من (سوبر مان 261 00:16:28,732 --> 00:16:31,667 لقد أصدرنا أمر إعتقال (للمقتص المعروف بـ (جارديان 262 00:16:31,702 --> 00:16:34,136 يتهم الإعتداء والقتل المتكرر 263 00:16:34,171 --> 00:16:37,640 ...نناشد أي مواطن لديه أي معلومات عن مكانه أو هويته 264 00:16:37,674 --> 00:16:39,942 يا (وين)، هل رأيت (كارا)؟ 265 00:16:39,977 --> 00:16:42,311 آخر ما سمعته أنها كانت بطريقها (لإعتقال (جارديان 266 00:16:42,346 --> 00:16:45,314 من المحتمل أنها فوتت الأمر "ربما هي بوكالة "كاتكو 267 00:16:45,349 --> 00:16:48,851 بالحديث عن (جارديان)، عليكِ إخبار صديقتكِ بالتساهل معه قليلًا 268 00:16:48,886 --> 00:16:49,919 ...مثل 269 00:16:49,953 --> 00:16:52,321 لماذا؟ ما علاقتك بالأمر؟ 270 00:16:52,356 --> 00:17:00,630 كما تعلمين... بوجود شقيقتكِ ...و(سوبر مان) أو حتى (هانك) أو (جون)، الأمر 271 00:17:00,664 --> 00:17:03,699 أنا حقًا أؤيد فكرة المقتص 272 00:17:03,734 --> 00:17:06,068 لقد سمعتها من صديقتي عبر التلفاز 273 00:17:06,103 --> 00:17:07,970 جارديان) ليس مقتص، إنه قاتل) 274 00:17:08,005 --> 00:17:09,305 في الواقع لا، إنه ليس كذلك 275 00:17:11,475 --> 00:17:13,709 أتعرف شيءً عن (جاريان) يا (وين)؟ 276 00:17:15,112 --> 00:17:17,613 الأمر... أنا فقط أعلم أنه ليس بالشخص السيئ 277 00:17:17,648 --> 00:17:20,349 حسنًا؟، لذا هلا أخبرتي صديقتكِ (ماغي) أن تمنحه فرصة رجاءً 278 00:17:22,252 --> 00:17:27,723 (أعرف 6 طرق مؤلمة لأجعلك تخبرني بهوية (جارديان باستخدام اصبعي السبابة 279 00:17:29,226 --> 00:17:31,894 ...ولكن قبل أن أتطرق لهذا - (إنه (جيمس - 280 00:17:33,230 --> 00:17:35,531 (جارديان) هو (جيمس) 281 00:17:37,200 --> 00:17:38,567 أتمازحني؟ 282 00:17:42,272 --> 00:17:43,372 ماذا تفعلين؟ 283 00:17:43,407 --> 00:17:46,575 (أتصل بـ (كارا - لا، لا يمكنكِ الاتصال بها - 284 00:17:46,610 --> 00:17:49,345 أليكس)، لا يمكنكِ إخبار أحد) (لا شقيقتكِ ولا (ماغي 285 00:17:49,379 --> 00:17:52,315 ولا أي أحد، حسنًا؟ إن (جيمس) بالخارج يحاول المساعدة 286 00:17:52,349 --> 00:17:54,250 وقد ساعد، ساعد بالتصدي لذلك الطفيلي 287 00:17:54,284 --> 00:17:55,985 وسيساعد بإيقاف هذا الشخص أيًا يكن 288 00:17:56,019 --> 00:18:00,890 الشخص الحقيقي وراء مقتل هؤلاء الناس لأن كلانا يعلم أن (جيمس أولسون) ليس بقاتل 289 00:18:03,760 --> 00:18:04,860 شكرًا لكِ 290 00:18:06,063 --> 00:18:07,930 أنتِ - سأتعامل مع أمركما لاحقًا - 291 00:18:17,140 --> 00:18:19,508 (مون-إل) - أأنتِ بخير؟ - 292 00:18:19,543 --> 00:18:21,711 الآن صرت أعرف شعور الأشرار وأنا أضربهم 293 00:18:24,147 --> 00:18:25,314 أجل، أنا بخير 294 00:18:26,283 --> 00:18:27,650 لقد أمسكوا بـ (جون) أيضًا 295 00:18:27,684 --> 00:18:29,385 (لم يكن هذا (جون 296 00:18:29,419 --> 00:18:32,288 أتتذكر قولي لك أن (جون) متخذ هوية بشري؟ 297 00:18:33,223 --> 00:18:36,158 هذا هو (هانك هينشاو) البشري 298 00:18:36,193 --> 00:18:39,261 إلا أنهم عززوا قدراته بطريقة ما 299 00:18:39,296 --> 00:18:40,663 لقد خدعوني 300 00:18:42,933 --> 00:18:46,235 "القضبان مصنوعة من معدن "إينث من كوكب "ثاناجار"، لا يمكن كسرها 301 00:18:46,269 --> 00:18:48,738 إذًا، ما هذا المكان؟ ومن هؤلاء القوم؟ 302 00:18:48,772 --> 00:18:50,439 "يسمون أنفسهم "كادموس 303 00:18:50,474 --> 00:18:52,975 تُدار من قِبل امرأة تريد إزالة الحياة الفضائية من على الأرض 304 00:18:54,044 --> 00:18:55,811 تتحسن الأخبار بمرور الوقت 305 00:18:55,846 --> 00:18:58,781 وماذا إذًا، أنا المتنافس الأول صاحب الحظ؟ 306 00:19:00,217 --> 00:19:03,219 لا، لقد خطفوك ليصلوا إليّ فحسب 307 00:19:09,292 --> 00:19:11,327 دانفيرس)، كنت أرسل لكِ رسالة نصية للتو) 308 00:19:11,361 --> 00:19:13,696 (أريدكِ أن تتساهلي قليل أمر (جارديان 309 00:19:13,730 --> 00:19:16,232 تعنين القاتل المتسلسل بمدينة "ناشونال"؟ مُحال 310 00:19:16,266 --> 00:19:19,235 ،)ليس بقاتل يا (ماغي تستهدفين الشخص الخاطئ 311 00:19:19,269 --> 00:19:20,669 حسنًا، كلي آذان صاغية 312 00:19:20,704 --> 00:19:22,605 هذا كل شيء 313 00:19:22,639 --> 00:19:24,173 تريدينني أن أتخلى عن المشتبه به الأول بجرائم القتل 314 00:19:24,207 --> 00:19:25,408 عليكِ منحي أكثر من هذا 315 00:19:25,442 --> 00:19:27,376 لا يمكنني، إنها معلومات سرية 316 00:19:27,411 --> 00:19:28,978 بحقكِ يا (أليكس) نحن أصدقاء 317 00:19:29,012 --> 00:19:30,379 (لا يا (ماغي 318 00:19:32,049 --> 00:19:33,416 لسنا أصدقاء 319 00:19:34,818 --> 00:19:37,953 حسنًا، أنا مشوشة الفكر هنا ماذا حدث؟ 320 00:19:37,988 --> 00:19:39,422 كنا نتسكع معًا 321 00:19:39,456 --> 00:19:40,723 وتقربنا من بعضنا البعض 322 00:19:40,757 --> 00:19:43,059 ثم تخليتي عني لإعجابي بكِ 323 00:19:43,093 --> 00:19:47,129 وثم تحليت بالشجاعة للإعتراف بحقيقة الأمر 324 00:19:47,164 --> 00:19:51,100 وأنتِ أخبرتيني أن مشاعري كانت صادقة 325 00:19:51,134 --> 00:19:53,235 وأنني أستحق السعادة 326 00:19:53,270 --> 00:19:56,739 ثم ظننت أنكِ تقولين أني أستحق السعادة معكِ 327 00:19:56,773 --> 00:19:58,507 ...(أليكس) - لا، لم أنتهي بعد - 328 00:19:58,542 --> 00:20:01,610 لأنكِ بعدها أقنعتني بمصارحة شقيقتي بطبيعتي 329 00:20:01,645 --> 00:20:03,679 وفعلت 330 00:20:03,713 --> 00:20:06,048 لأني كنت موقنة من شيء واحد 331 00:20:06,983 --> 00:20:09,685 أن مشاعري تجاهكِ كانت حقيقية 332 00:20:09,719 --> 00:20:11,620 بالبداية، كنت مرعوبة 333 00:20:11,655 --> 00:20:16,192 ولكن بنهاية الأمر، كنت فخورة أنني خرجت للعالم بطبيعتي 334 00:20:16,226 --> 00:20:20,429 لأنه لم تكن مجرد كلمة 335 00:20:20,464 --> 00:20:25,601 كانت بشأن مشاعري تجاه تلك الفتاة المُذهِلة 336 00:20:25,635 --> 00:20:26,936 ولكن الآن؟ 337 00:20:26,970 --> 00:20:29,405 لم أعد أشعر بالتحرر 338 00:20:29,439 --> 00:20:31,774 ولا كأني بصدد مغامرة رائعة 339 00:20:31,808 --> 00:20:36,879 كل ما أشعر به هو الألم لأنكِ لا ترغبين بي 340 00:20:36,913 --> 00:20:38,122 ...أليكس)، ليس هذا السبب) 341 00:20:38,147 --> 00:20:40,749 أتعلمين أمرًا، وفري العناء حسنًا 342 00:20:40,784 --> 00:20:42,451 لم يعد الأمر متعلق بما هو هام الآن 343 00:20:42,486 --> 00:20:44,787 الهام هو أن تبعدي (جاريان) من منطقة الشك 344 00:20:51,261 --> 00:20:54,029 تمهل، هل سمعت أي خبر من (كارا)؟ 345 00:20:54,064 --> 00:20:56,298 لا، لم تسجل موقعها على الشبكة بعد 346 00:20:56,333 --> 00:21:00,102 أأنتِ قلقة؟ - ليس من عاداتها أن تغلق لاسلكي الاتصال بها - 347 00:21:00,137 --> 00:21:02,304 لمنحها بعض الوقت قبل أن نذعر 348 00:21:07,344 --> 00:21:11,080 !(جون)، اترك سلاحك أرضًا يا (جون) 349 00:21:17,654 --> 00:21:18,721 تنحى جانبًا 350 00:21:20,657 --> 00:21:22,925 أليكس)، عليكِ إجراء بعض الفحوصات عليّ) 351 00:21:22,959 --> 00:21:24,093 هل من خطب؟ 352 00:21:27,864 --> 00:21:29,899 (سوبر جيرل) 353 00:21:29,933 --> 00:21:31,967 لا أعتقد أننا تعرفنا علي بعضنا 354 00:21:33,069 --> 00:21:34,336 لقد رأيتكِ قبلًا 355 00:21:35,772 --> 00:21:38,174 بمكتب (لينا لوثر)، ماذا كنتِ فاعلة هناك؟ 356 00:21:39,176 --> 00:21:41,677 ربما أسئلكِ تفس السؤال 357 00:21:41,711 --> 00:21:44,213 لا أحب فكرة تواجدكِ حول ابنتي 358 00:21:45,415 --> 00:21:46,982 (أنتِ (ليليان لوثر 359 00:21:48,118 --> 00:21:49,418 (والدة (ليكس) و(لينا 360 00:21:49,452 --> 00:21:50,619 أنا كثير من الأوصاف 361 00:21:50,654 --> 00:21:53,022 ...طبيبة، وطنية، ام 362 00:21:53,056 --> 00:21:55,491 ...كاذبة، خاطِفة، قاتلة 363 00:21:55,525 --> 00:21:57,026 أتعلم (لينا) بأمر "كادموس"؟ 364 00:21:58,328 --> 00:22:00,529 هل تعرف حقيقة والدتها؟ 365 00:22:00,564 --> 00:22:02,164 ومن أنتِ بالنسبة لابنتي؟ 366 00:22:02,199 --> 00:22:03,399 أنا صديقتها 367 00:22:03,433 --> 00:22:05,434 سمعت هذا من قبل 368 00:22:05,468 --> 00:22:09,939 (منذ عدة سنوات، أتى (سوبر مان لابني (ليكس) ووعده بمنحه العالَم 369 00:22:09,973 --> 00:22:11,840 فجر جديد للبشرية 370 00:22:12,776 --> 00:22:14,476 وصدقه (ليكس) المسكين 371 00:22:15,478 --> 00:22:20,482 ثم شاهد قريبكِ وهو ينشر عدوته بهذه الأمة 372 00:22:20,517 --> 00:22:24,053 بالدعاية خاصته، إلى أن أصبحت قوته لا رادع لها 373 00:22:24,087 --> 00:22:26,455 وعندما حاول (ليكس) استرداد تلك القوة 374 00:22:26,489 --> 00:22:29,425 أقنع (سوبر مان) العالَم أن (ليكس) هو الشرير 375 00:22:31,061 --> 00:22:32,127 ولدي العزيز 376 00:22:33,396 --> 00:22:34,730 ابني العبقري 377 00:22:35,999 --> 00:22:38,667 بطل حقيقي، خلف القضبان مدى الحياة 378 00:22:40,403 --> 00:22:45,407 لأنكِ ونوعكِ لن تتوقفوا إلى أن تسمموا الأرض كلها 379 00:22:45,442 --> 00:22:47,309 أنتِ فاقدة لصوابكِ 380 00:22:47,344 --> 00:22:48,777 سنتفق على أن لا نتفق 381 00:22:50,947 --> 00:22:52,214 إذّا، ماذا أفعل هنا؟ 382 00:22:52,249 --> 00:22:53,782 أنا بحاجة لشيء منكِ 383 00:22:53,817 --> 00:22:56,151 أحتاجكِ لتصبحي بشرية لبعض الوقت 384 00:22:56,186 --> 00:22:58,320 "أعلم من قتالكِ مع "ريد تورنيدو 385 00:22:58,355 --> 00:23:01,090 أنكِ عندما تستخدمين القدر الكبير من أشعتك الحرارية 386 00:23:01,124 --> 00:23:06,028 فإنكِ نستفدين الاشعاع الشمسي من خلاياكِ لتصبحي فانية لا حول لها ولا قوة 387 00:23:06,062 --> 00:23:09,265 صممت هذه الخوذة لإمتصاص الاشعاع 388 00:23:09,299 --> 00:23:10,566 تريديني أن أمنحكِ الاشعاع الشمس؟ 389 00:23:12,435 --> 00:23:13,836 لن يحدث هذا أبدًا 390 00:23:13,870 --> 00:23:15,838 لا يمكنني أذيتكِ 391 00:23:15,872 --> 00:23:18,173 ولكن يمكنني أذيته 392 00:23:19,876 --> 00:23:21,677 !(لا!، (مون-إل 393 00:23:21,711 --> 00:23:24,780 كنا ندرس صديقكِ 394 00:23:24,814 --> 00:23:28,183 إنه قوي، ولكنه يعاني من حساسية شديدة لمعدن الرصاص 395 00:23:30,086 --> 00:23:32,388 قولي أنكِ ستفعلينها وسأتركه يعيش 396 00:23:35,158 --> 00:23:36,992 أو أضع رصاصه بقلبه في الحال 397 00:23:37,027 --> 00:23:39,295 !كلا، حسنًا، سأفعل ما تريدين، توقفي فحسب 398 00:23:39,329 --> 00:23:40,796 رجاءً، لا تفعلي 399 00:23:40,830 --> 00:23:42,264 لن أدعك تموت 400 00:23:45,402 --> 00:23:46,535 اعطني الخوذة 401 00:24:23,473 --> 00:24:24,640 شكرًا لكِ 402 00:24:29,312 --> 00:24:30,412 حسنًا 403 00:24:31,748 --> 00:24:34,216 لقد نجح الأمر، خذوها 404 00:24:36,920 --> 00:24:38,854 !(سوبر جيرل) 405 00:24:38,888 --> 00:24:40,122 !(سوبر جيرل) 406 00:24:48,163 --> 00:24:49,897 ماذا ستفعلون بي؟ 407 00:24:57,654 --> 00:24:58,788 ماذا تفعلون؟ 408 00:24:59,823 --> 00:25:02,124 (كان يفترض أن تنقذ (مون-إل 409 00:25:02,159 --> 00:25:04,026 !كان هذا اتفاقنا 410 00:25:04,061 --> 00:25:05,428 أين هي؟ 411 00:25:05,462 --> 00:25:06,896 أقترح أن تسترخي 412 00:25:07,998 --> 00:25:09,832 سينتهي كل شيء عمّا قريب 413 00:25:12,436 --> 00:25:13,903 لِمَ تحتاجي لدمائي؟ 414 00:25:21,211 --> 00:25:22,945 أين كنت يا صاح؟ علينا الإمساك بهذا الشخص 415 00:25:22,980 --> 00:25:26,449 يا صاح، يستغرق العبقري وقته 416 00:25:26,483 --> 00:25:28,718 أعتقد أني وجدت شيء - ماذا لديك؟ - 417 00:25:28,752 --> 00:25:31,287 حسنًا، المقتص الشرير السعيد بالقتل 418 00:25:31,321 --> 00:25:33,723 إن كان هدفه الرئيسي هو قتل كل المجرمين 419 00:25:33,757 --> 00:25:35,791 لِم لمْ يقتل مروج المخدرات؟ 420 00:25:35,826 --> 00:25:37,693 تغتضى لتاكامل عن امر الشخص الذي يبيع النخدرات 421 00:25:37,728 --> 00:25:39,762 واستهدف من يشتريها فقط 422 00:25:39,796 --> 00:25:40,930 غريب، صحيح؟ 423 00:25:40,964 --> 00:25:42,565 أجل - حسنًا، لذا - 424 00:25:42,599 --> 00:25:45,067 نظرت بسجل سوابق مشتري المخدرات 425 00:25:45,102 --> 00:25:47,336 وكان مُدان بحيازة المخدرات 426 00:25:47,371 --> 00:25:49,672 وأفرج عنه من السجن بسبب ثغرة فنية 427 00:25:49,706 --> 00:25:50,806 إذًا؟ - إذًا - 428 00:25:50,841 --> 00:25:52,641 الشخص الأول الضي قتله توأمك الشرير 429 00:25:52,676 --> 00:25:54,677 رجل جريمة السطو، الذي علقته رأسًا على عقب 430 00:25:54,711 --> 00:25:58,547 رائع، كان مدان بجريمة قتل 431 00:25:58,582 --> 00:26:02,351 أُطلق صراحة أيضًا بسبب ثغرة فنية سوء تصرف هيئة المحلفين 432 00:26:02,386 --> 00:26:05,054 إذًا فهو يستهدف المجرمين الذين يحسبهم يتلاعبوا بالنظام 433 00:26:05,088 --> 00:26:07,590 صحيح، لذا بحثت بأمر المزيد ممن تلاعبوا بالنظام 434 00:26:07,624 --> 00:26:09,025 وتعثرت بواحد 435 00:26:09,059 --> 00:26:13,329 هذا الشخص، كان متهم بقتل امرأة تدعى (جولي كرناوسكي) 436 00:26:13,363 --> 00:26:15,431 لكن القاضي أعلن بطلان الدعوى 437 00:26:15,465 --> 00:26:18,401 بعدما إعتبر تصنيف سلاح الجريمة غير صحيح 438 00:26:18,435 --> 00:26:21,404 حسنًا - (إذًا زوج (جولي)، (فيليب - 439 00:26:21,438 --> 00:26:23,672 كات غاضب جدًا بسبب هذا 440 00:26:23,707 --> 00:26:27,443 (الأمر هو أن (فيليب كرناوسكي جندي سابق بالجيش 441 00:26:27,477 --> 00:26:29,578 خاض ثلاث جولات بأسوأ المناطق بالعراق 442 00:26:29,613 --> 00:26:31,814 ولم يراه أحد لأشهر 443 00:26:31,848 --> 00:26:33,282 أتظن أن (كرناوسكي) هو شخصنا المنشود؟ 444 00:26:33,316 --> 00:26:35,751 الشخص الذي قتل زوجته عُثر عليه ميت منذ أسبوع 445 00:26:35,786 --> 00:26:36,886 ميت بالرصاص 446 00:26:36,920 --> 00:26:39,321 (وحدسي يخبرني أن (كرناوسكي تسيطر عليه رغبته بالغنتقام 447 00:26:39,356 --> 00:26:42,658 والآن يظن أنه عليه جعل كل من هرب بجريمة قتل يدفع الثمن 448 00:26:42,692 --> 00:26:44,360 ألديك أي دليل عن مكانه؟ 449 00:26:44,394 --> 00:26:47,029 لدي ما هو أفضل أظنني أعتقد من هو ضحيته التالية 450 00:26:51,401 --> 00:26:53,969 ظننت عقلي يخادعني عندما رأيت رؤى 451 00:26:54,004 --> 00:26:59,141 لعائلتي، ولكني الآن أرى أنها أكثر من هذا 452 00:26:59,176 --> 00:27:02,912 كل تحاليل دمائك كانت نتيجتها عادية بعدم عملية نقل دماء (ميجان) لك 453 00:27:02,946 --> 00:27:04,146 إن رؤية عائلتي أمر 454 00:27:04,181 --> 00:27:06,482 والإقتراب من قتل عميل بالإدارة ظنني مني أنه مريخي أبيض 455 00:27:06,516 --> 00:27:07,883 هذا شيء آخر كليًا 456 00:27:12,622 --> 00:27:15,558 حسنًا، عدد خلايا الدم طبيعي 457 00:27:15,592 --> 00:27:17,827 وكذلك الكرياتين والإنزيمات والصفائح الدموية 458 00:27:19,329 --> 00:27:22,565 هذا غريب، مستويات الهيماتوكريت منخفضة جدًا 459 00:27:22,599 --> 00:27:26,535 يمكن أن يكون الجفاف، والتركيز العالي للصوديوم، لذا دعني أتحقق 460 00:27:32,275 --> 00:27:33,576 لم أرى شيء كهذا من قبل 461 00:27:37,114 --> 00:27:38,180 أنا رأيت 462 00:27:41,718 --> 00:27:42,885 ذاهبة لمكان ما؟ 463 00:27:44,154 --> 00:27:46,021 دون)، دعني أفسر) 464 00:27:46,056 --> 00:27:48,157 تفسري كيف تكونين مريخية بيضاء؟ 465 00:27:48,191 --> 00:27:50,025 وكيف نويتي التخلص مني؟ - !لا - 466 00:27:50,060 --> 00:27:51,827 إذًا، لأين كنتِ هاربة؟ 467 00:27:52,829 --> 00:27:54,497 لتخبري قومكِ بمكاني؟ 468 00:27:54,531 --> 00:27:56,265 لم أكن لأؤذيك أبدًا 469 00:27:56,299 --> 00:27:59,235 لست كالآخرين، أردت حمايتك 470 00:27:59,269 --> 00:28:00,636 !أنتِ كاذبة - أنت محق - 471 00:28:02,205 --> 00:28:03,439 ولكني لست مثلهم 472 00:28:04,441 --> 00:28:05,808 عليك تصديقي 473 00:28:07,644 --> 00:28:09,845 كانت أنا 474 00:28:09,880 --> 00:28:12,681 "بمعسكر الإعتقال بالقرب من "جالي كراتر من أخبرتك عنها 475 00:28:14,217 --> 00:28:16,252 كنت أنا تلك المريخية البيضاء 476 00:28:16,286 --> 00:28:19,321 كنت أنا من لم تعد تتحمل موت برئ آخر 477 00:28:19,356 --> 00:28:20,756 رفضت أمر القتل 478 00:28:20,790 --> 00:28:23,325 وحاولت تحرير أكبر عدد ممكن من المريخين الخضر 479 00:28:23,360 --> 00:28:24,894 أردت تحريرهم جميعًا 480 00:28:24,928 --> 00:28:27,229 لبر الآمان، ولكن الحراس الآخرين طاردونا 481 00:28:29,432 --> 00:28:31,133 بالكاد تمكنت من الهرب 482 00:28:31,425 --> 00:28:33,758 {\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}كان يجب أن تحترقي حية معهم 483 00:28:35,218 --> 00:28:36,593 {\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}اظهري حقيقتكِ 484 00:28:39,042 --> 00:28:40,342 !اظهري حقيقتكِ 485 00:28:53,957 --> 00:28:55,057 ماذا فعلوا بكِ؟ 486 00:28:56,193 --> 00:28:57,459 أخذوا دمائي 487 00:28:58,929 --> 00:28:59,995 وبعدها؟ 488 00:29:01,665 --> 00:29:04,233 كان هذا كل شيء 489 00:29:04,267 --> 00:29:05,334 أأنتِ بخير؟ 490 00:29:06,369 --> 00:29:07,536 أنا خائفة 491 00:29:09,339 --> 00:29:10,406 يا (مون-إل)؟ 492 00:29:13,109 --> 00:29:14,543 ...إذا حدث شيء، إذا 493 00:29:16,513 --> 00:29:18,147 إن لم أخرج من هنا 494 00:29:20,116 --> 00:29:22,184 أريدك أن تخبر (أليكس) بشيء لأجلي 495 00:29:23,987 --> 00:29:28,190 أريدك أن تخبرها بأن تستمر بعيش حياتها بشروطها الخاصة 496 00:29:31,828 --> 00:29:33,429 وأخبرها أني لم أكن خائفة، حسنًا؟ 497 00:29:37,634 --> 00:29:39,101 حسنًا، إن لم أنجو، وأنتِ نجوتِ 498 00:29:39,135 --> 00:29:40,903 فلكِ كامل الحرية بإخبار الجميع أني كنت خائف جدًا 499 00:29:43,840 --> 00:29:45,040 كان لابد أن أفكر، لِمَ أنا؟ 500 00:29:47,010 --> 00:29:48,911 لِمَ أنا الوحيد من نجى من "داكسيم"؟ 501 00:29:52,082 --> 00:29:54,183 إذا مت بهذه الزنزانة ربما أستحق هذه الميتة 502 00:29:54,217 --> 00:29:55,517 أنت لا تستحق الموت 503 00:29:57,754 --> 00:29:59,355 تستحق النجاة 504 00:30:01,758 --> 00:30:05,794 ضحى ذلك الأمير على "داكسيم" بحياته لأنه رآك تستحق تضحيته 505 00:30:08,765 --> 00:30:13,102 ..."كارا)، بشأن "داكسيم) هناك شيء عليّ إخباركِ به 506 00:30:15,972 --> 00:30:17,806 تعالِ معي - من أنت؟ - 507 00:30:20,510 --> 00:30:22,244 كارا)، إنه أنا) 508 00:30:23,880 --> 00:30:25,748 (جيرمايا) 509 00:30:25,782 --> 00:30:27,416 لا يمكنني تصديق هذا 510 00:30:31,921 --> 00:30:33,088 علينا التحرك 511 00:30:36,259 --> 00:30:37,893 !(يا إلهي، (مون-إل 512 00:30:40,981 --> 00:30:42,348 سم الرصاص يتفشى بجسده 513 00:30:42,382 --> 00:30:44,383 عليّ إزالة الرصاصة في الحال 514 00:30:44,418 --> 00:30:46,285 كان يجب علينا إيجادك بوقت أبكر 515 00:30:46,319 --> 00:30:47,420 لا يهم هذا الآن 516 00:30:48,388 --> 00:30:49,889 كنتِ تنقذين العالَم 517 00:30:49,923 --> 00:30:51,590 أنا فخر جدًا بمن أضحيته 518 00:30:53,593 --> 00:30:54,727 ...(ولكن (أليكس 519 00:30:55,996 --> 00:30:57,997 ...عندما تراك، إنها 520 00:30:58,031 --> 00:31:00,733 تحتم عليها أن تتحلى بالقوة وتقبل كل شيء 521 00:31:00,767 --> 00:31:02,835 كانت دائمًا تتحلى بالقوة 522 00:31:02,869 --> 00:31:04,136 كدت أخرجها 523 00:31:10,944 --> 00:31:12,812 شكرًا لك 524 00:31:12,846 --> 00:31:14,213 هيّا، الوقت يداهمنا 525 00:31:16,249 --> 00:31:18,384 اسلكوا هذا الممر، يوجد مخرج بنهايته 526 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 لا!، لن أتركك 527 00:31:20,787 --> 00:31:22,054 لن أخسرك مجددًا 528 00:31:22,089 --> 00:31:23,389 كارا)، سأكون بخير) 529 00:31:24,624 --> 00:31:27,393 إذهبوا رجاءً، سأبطئهم 530 00:31:27,427 --> 00:31:31,097 أنا هنا منذ 15 عام سأنجو للمزيد من الوقت 531 00:31:31,131 --> 00:31:34,333 إذا تركتك هنا لن تسامحني (أليكس) أبدًا 532 00:31:34,367 --> 00:31:37,069 كارا)، إم مت هنا، فلن يوجد شخص لمسامحته) 533 00:31:40,474 --> 00:31:41,707 أحبّك 534 00:31:43,977 --> 00:31:45,644 أحبّكِ أيضًا 535 00:31:45,679 --> 00:31:47,747 !الآن، اذهبي 536 00:32:06,500 --> 00:32:08,788 {\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,220)}هذا الثأر لأجل كل فرد مريخي أخضر قتله قومكِ 537 00:32:09,624 --> 00:32:10,616 {\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}وهذا لأجل زوجتي وبناتي 538 00:32:28,421 --> 00:32:30,656 أرني وجهكِ الحقيقي 539 00:32:30,690 --> 00:32:31,957 اريد أن أنظر لعدوي بعيناه 540 00:32:31,992 --> 00:32:34,794 وأنا أثأر لموت زوجتي وبناتي 541 00:32:34,828 --> 00:32:37,129 اقتلني، إن كان هذا ما تريده 542 00:32:37,164 --> 00:32:38,430 ولكن ليس هكذا 543 00:32:39,432 --> 00:32:41,300 هذا ما أريد أن أغدوه 544 00:32:55,916 --> 00:32:59,618 لا بأس، أنا هنا لإنقاذك 545 00:33:01,421 --> 00:33:02,855 لست أنت سبب خوفه 546 00:33:17,571 --> 00:33:19,772 لأعلى وللشمال 547 00:33:29,049 --> 00:33:30,382 !ظننتك قلت لأعلى وللشمال 548 00:33:30,417 --> 00:33:33,052 كان هذا لتجنب الطلقات النارية لم أكن أعلم أن لديه قنابل 549 00:33:36,690 --> 00:33:39,191 هل جعلك هذا تشعر بشعور جيد قتل هذا الفتى 550 00:33:39,226 --> 00:33:41,760 لقد تبرأت، تركوني أرحل 551 00:33:41,795 --> 00:33:42,962 هذا يجعلك شخص محظوظ 552 00:33:44,197 --> 00:33:45,598 لقد نفد حظك للتو 553 00:34:14,427 --> 00:34:17,062 (ما كانت زوجتك لترغي بهذا يا (فيليب 554 00:34:17,097 --> 00:34:19,198 هذا هو اسمك، أليس كذلك؟ 555 00:34:19,232 --> 00:34:21,400 فيليب كرناوسكي)؟) 556 00:34:21,434 --> 00:34:23,802 أتعلم شعور فقدان شخص تحبه؟ 557 00:34:25,705 --> 00:34:27,406 وكأنك غير قادر على التنفس من بعده 558 00:34:28,441 --> 00:34:30,376 (أفهم كيف بكون فقدان أحد يا (فيليب 559 00:34:30,410 --> 00:34:33,913 فقدت والدي، ولكني لا أقتل الناس باسمه 560 00:34:33,947 --> 00:34:37,149 لأني أريد تكريم ذكراه وليس تدميرها 561 00:34:38,351 --> 00:34:39,518 إذًا أنت أحمق 562 00:35:01,541 --> 00:35:03,509 سيارات الشرطة تقترب 563 00:35:06,212 --> 00:35:07,680 يجدر به الرحيل من هنا بينما ما زال بإمكانه 564 00:35:18,955 --> 00:35:22,156 يا إلهي، لقد سمعت للتو لم أكن أعرف أن "كادموس" أخذتكِ 565 00:35:22,191 --> 00:35:24,125 ...كان يجب أن أكون هناك - !(أليكس) - 566 00:35:24,213 --> 00:35:25,713 ساعدنا (جيرمايا) على الهرب 567 00:35:27,549 --> 00:35:30,048 رأيتِ والدي؟ - وأعلم مكانه - 568 00:35:49,805 --> 00:35:50,872 سحقًا 569 00:36:02,818 --> 00:36:04,852 شكرًا للإعفاء عن حياتي 570 00:36:04,887 --> 00:36:06,654 أعفيت أعنكِ 571 00:36:06,688 --> 00:36:09,991 لكي تتعفني هنا للأبد ليس لأني أكترث 572 00:36:14,263 --> 00:36:15,596 (ما زلت مريض يا (جون 573 00:36:15,631 --> 00:36:17,198 المزيد من الأكاذيب 574 00:36:17,232 --> 00:36:19,167 لهذا السبب كنت خائفة من نقل دمائي لك 575 00:36:21,069 --> 00:36:23,571 كان المريحيين البيض يجرون التجارب بالمعسكر 576 00:36:25,007 --> 00:36:28,976 أرادوا أن يجدوا طرق بديلة لزيادة عرقهم الأبيض 577 00:36:30,279 --> 00:36:31,479 ولقد وجدوا طريقة 578 00:36:32,781 --> 00:36:34,749 لهذا السبب كانت يداك ترتجف 579 00:36:34,783 --> 00:36:36,217 وكنت تهلوس 580 00:36:38,020 --> 00:36:40,688 تحولك دمائي لمريخي أبيض 581 00:36:42,124 --> 00:36:43,958 ولا يمكنك فعل شيء حيال الأمر 582 00:36:56,171 --> 00:36:57,238 من جائع؟ 583 00:36:58,774 --> 00:37:00,508 !أجل!، راحة الغداء 584 00:37:00,542 --> 00:37:04,011 لقد نجواما من "كادموس" للتو يا رفاق أقل ما يمكننا فعله هو إحضار بعض البيتزا وفطيرة لحم 585 00:37:04,046 --> 00:37:05,580 آسفة لأنه بارد 586 00:37:06,849 --> 00:37:07,915 لا بأس 587 00:37:09,284 --> 00:37:13,354 ليس بعد الآن - لقد استعادة قوتها - 588 00:37:13,388 --> 00:37:14,922 تم تبرئة (جارديان) من كل التهم الموجهة إليه 589 00:37:14,957 --> 00:37:19,894 وإعتبر بطل لمساعدة بإعتقال (القاتل المتسلسل (فيليب كارتاسكي 590 00:37:19,928 --> 00:37:22,396 حسنًا، أعترف بالأمر (كنت مخطئة بحق (جارديان 591 00:37:22,431 --> 00:37:24,198 (أنا ممتنة حقًا لوجوده لمساعدتكِ يا (أليكس 592 00:37:25,501 --> 00:37:27,268 ...أكره أن أقول "أخبرتكِ بهذا"، ولكن 593 00:37:27,302 --> 00:37:29,203 "أنت تحب قول "أخبرتك بهذا 594 00:37:29,238 --> 00:37:30,638 أجل أحب هذا 595 00:37:30,672 --> 00:37:32,507 ما زلت أريد معرفة من خلف هذا القناع 596 00:37:32,541 --> 00:37:35,142 أنا متأكدة بأنه سيكشف حقيقة نفسه قريبًا 597 00:37:41,250 --> 00:37:44,519 أجل، شكرًا لك 598 00:37:44,553 --> 00:37:46,554 من الجيد العودة للمنزل 599 00:37:46,588 --> 00:37:48,322 أم تجدي نزنازيننا المتجاورة مريحة؟ 600 00:37:51,193 --> 00:37:52,593 (كنت حقًا شجاع يا (مون-إل 601 00:37:54,530 --> 00:37:55,596 أخبرتكِ أني كنت خائف 602 00:37:55,631 --> 00:37:57,765 حسنًا، يمكنك الاستمرار بالشعور بالخوف بوجود الشجاعة 603 00:37:58,834 --> 00:38:00,801 ربما يوجد بك بطل بعد كل شيء 604 00:38:04,673 --> 00:38:08,776 حسنًا، أي شجاعة لديّ فقد تعلمتها منكِ 605 00:38:12,381 --> 00:38:15,283 كارا)!، تقول (أليكس) أن الفرن يستغرق وقت طويل) 606 00:38:15,317 --> 00:38:18,819 إنها بحاجة لمساعدتكِ بتسخين بيتزا أخرى 607 00:38:18,854 --> 00:38:22,189 أجل، عمل البطل الخارق لا ينتهي أبدًا 608 00:38:28,430 --> 00:38:31,132 هل (كارا) متجانسة مع أحد؟ 609 00:38:31,166 --> 00:38:32,466 ماذا تقول؟ 610 00:38:32,501 --> 00:38:36,571 على "داكسيم"، يرتب لك زواجك منذ ولادتك 611 00:38:36,605 --> 00:38:39,740 تصل لسن معين وفجأة تصبح مرتبط بذلك الشخص للأبد 612 00:38:39,775 --> 00:38:41,275 أهكذا تكون الأمور هنا على الأرض؟ 613 00:38:41,310 --> 00:38:45,112 هنا على الأرض، نقول واقعة بغرام أحد وليس متجانسة 614 00:38:45,147 --> 00:38:48,516 وبهذه الأيام، متأكد بأنك يحق لك إختبار شريكك 615 00:38:51,453 --> 00:38:52,753 هل إختارت (كارا) شريكها؟ 616 00:38:52,788 --> 00:38:54,255 لا، لم تفعل 617 00:38:57,092 --> 00:38:58,192 لِمَ تسأل؟ 618 00:38:59,795 --> 00:39:01,228 ...فقط 619 00:39:01,263 --> 00:39:02,763 أدرس العادات الأرضية 620 00:39:11,707 --> 00:39:12,773 سأفتحه 621 00:39:19,781 --> 00:39:20,848 مرحبًا 622 00:39:24,286 --> 00:39:27,221 ماذا تفعلين هنا؟ 623 00:39:27,255 --> 00:39:29,790 أنا بحاجة لمحادثتكِ 624 00:39:29,825 --> 00:39:32,827 وإذا منحتني دقيقتان من وقتكِ أعدكِ أنني سأتوقف عن إزعاجكِ 625 00:39:36,598 --> 00:39:37,698 دقيقتان 626 00:39:39,234 --> 00:39:41,602 سمعت كل ما قلتيه، أفهم الأمر 627 00:39:42,704 --> 00:39:44,905 وإن لم ترغبي بمحادثتي مجددًا 628 00:39:44,940 --> 00:39:47,408 سأحترم هذا وأختفي من حياتكِ 629 00:39:50,445 --> 00:39:53,080 ولكني لم أقابل أناس كثيرة أكترث لأمرهم 630 00:39:55,417 --> 00:39:57,118 وأنا أكترث لأمركِ 631 00:39:57,152 --> 00:39:58,285 كثيرًا 632 00:39:59,354 --> 00:40:01,255 أصبحتِ شخص هام لي 633 00:40:01,289 --> 00:40:02,490 ...و 634 00:40:03,625 --> 00:40:05,726 وآمل أنه بيوم ما نصبح أصدقاء 635 00:40:09,398 --> 00:40:12,166 لأنه لا يمكنني تخيل حياتي بدونكِ 636 00:40:20,142 --> 00:40:21,509 مبارزة بلياردو، غدًا؟ 637 00:40:22,844 --> 00:40:23,944 لن أفوتها 638 00:40:29,518 --> 00:40:30,584 ما كان هذا؟ 639 00:40:30,619 --> 00:40:32,153 تسترقين السمع كثيرًا؟ 640 00:40:34,423 --> 00:40:38,092 كان جيد، سنصبح أصدقاء 641 00:40:38,126 --> 00:40:39,193 حسنًا 642 00:40:41,263 --> 00:40:43,464 (سنجد (جيرمايا) يا (أليكس 643 00:40:43,498 --> 00:40:44,632 أعدكِ 644 00:40:45,567 --> 00:40:46,734 ...ولكنه بدى 645 00:40:47,769 --> 00:40:49,036 كان يبدو بخير؟ 646 00:40:49,071 --> 00:40:50,204 لقد أنقذني 647 00:40:51,373 --> 00:40:52,473 ...وكان ما زال 648 00:40:53,475 --> 00:40:54,608 نفسه 649 00:40:57,813 --> 00:41:00,181 "ما زلت لا أصدق أن والدة (لينا) هي مديرة "كادموس 650 00:41:00,215 --> 00:41:01,982 أعلم، أتسائل إن كانت تعرف بالأمر 651 00:41:02,017 --> 00:41:04,185 أريد معرفة ماذا تريد "كادموس" من دمائكِ 652 00:41:05,620 --> 00:41:06,754 كلانا نريد معرفة ذلك 653 00:41:18,967 --> 00:41:20,768 تم إكتشاف شكل حياة غير معروف 654 00:41:20,802 --> 00:41:23,037 توقف وإلا سيتم تدميركِ 655 00:41:25,207 --> 00:41:27,341 توقف وإلا سيتم تدميركِ 656 00:41:31,580 --> 00:41:33,180 سيكون هذا تحذيرك الأخير 657 00:41:40,489 --> 00:41:42,022 (مرحبًا يا (كارا زور-إل 658 00:41:42,057 --> 00:41:43,390 كيف يمكنني مساعدتكِ اليوم؟ 659 00:41:47,295 --> 00:41:50,931 "أخبرني بكل ما تعرفه عن مشروع تدعونه بـ "مادوسا 660 00:41:51,759 --> 00:41:53,767 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub