1
00:00:01,550 --> 00:00:03,640
Anteriormente em Supergirl...
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,910
Meu sangue está te transformando em um Marciano Branco.
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,690
Você é Hank Henshaw. O verdadeiro Hank Henshaw.
4
00:00:09,690 --> 00:00:11,670
Hank Henshaw está morto.
5
00:00:11,670 --> 00:00:14,040
Eu sou Superman Ciborgue.
6
00:00:14,390 --> 00:00:17,120
- O que fizeram com você?
- Tiraram o meu sangue.
7
00:00:18,210 --> 00:00:19,650
Olá, Kara Zor-El.
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,240
Como posso ajudá-la hoje?
9
00:00:21,240 --> 00:00:25,480
Diga-me tudo o que sabe
sobre o projeto Medusa.
10
00:00:32,450 --> 00:00:36,040
Nunca vou me cansar
de te ver fazendo isso.
11
00:00:36,040 --> 00:00:37,520
- Vou contar a ela.
- Apenas...
12
00:00:37,520 --> 00:00:38,780
Deixa que eu começo, tudo bem?
13
00:00:38,780 --> 00:00:41,370
Casualmente menciono
como o traje é foda...
14
00:00:41,380 --> 00:00:42,790
- Meu Deus.
- Isso, isso, tipo...
15
00:00:42,790 --> 00:00:44,250
"Oh! Oh, isso é tão bom!"
16
00:00:44,250 --> 00:00:45,790
"É como se alguém do D.O.E. que tivesse feito."
17
00:00:45,790 --> 00:00:47,850
Já chega do traje.
Certo, é um traje foda...
18
00:00:47,850 --> 00:00:49,220
Mas sou eu dentro do traje foda,
19
00:00:49,220 --> 00:00:50,510
então, eu deveria contar a ela.
20
00:00:50,510 --> 00:00:52,090
- Sim.
- Dizer o que para quem?
21
00:00:52,550 --> 00:00:53,290
Alex.
22
00:00:53,290 --> 00:00:55,450
Então, pensamos
sobre o que você disse...
23
00:00:55,450 --> 00:00:56,300
Sobre Kara.
24
00:00:56,300 --> 00:00:59,190
Sobre não manter segredos dela.
25
00:00:59,190 --> 00:01:01,410
Conversamos sobre isso e...
26
00:01:01,970 --> 00:01:04,030
Vou contar para ela que sou o Guardião.
27
00:01:04,030 --> 00:01:06,310
Não. Você não vai.
28
00:01:06,310 --> 00:01:09,300
Não, porque tenho algo a
dizer, algo muito importante.
29
00:01:09,300 --> 00:01:12,490
E não vou deixar vocês roubarem a noite,
30
00:01:12,490 --> 00:01:15,610
com esses assuntos de vigilantes.
31
00:01:15,610 --> 00:01:18,210
Sinto muito, não consegui pregar o olho, noite passada.
32
00:01:18,210 --> 00:01:20,310
- Não, não posso esperar.
- Não pode esperar o quê?
33
00:01:22,220 --> 00:01:25,550
As cenouras caramelizadas da Eliza!
34
00:01:25,550 --> 00:01:27,020
Isso aí.
35
00:01:27,040 --> 00:01:28,180
Sim, quero dizer...
36
00:01:28,180 --> 00:01:31,540
Winn estava babando nelas
desde o último dia de Ação de Graças.
37
00:01:31,540 --> 00:01:33,130
Tradição de família!
38
00:01:33,130 --> 00:01:34,470
Eu atendo.
39
00:01:37,970 --> 00:01:40,310
- Alegre Dia de Ação de Graças!
- Obrigada!
40
00:01:40,310 --> 00:01:42,050
Obrigada, e se fala
"Feliz Dia de Ação de Graças".
41
00:01:42,060 --> 00:01:44,400
- Oh, certo. Feliz...
- O que é isso?
42
00:01:44,400 --> 00:01:45,660
Isso? Você pediu recheio.
43
00:01:45,660 --> 00:01:48,020
Então, rasguei o meu
colchão e peguei uns pedaços.
44
00:01:48,020 --> 00:01:51,130
Hum, não foi bem
isso que eu quis dizer.
45
00:01:51,130 --> 00:01:54,340
Kara, esse é seu amigo do planeta
Daxam que estava me falando?
46
00:01:54,340 --> 00:01:55,320
Sim!
47
00:01:55,320 --> 00:01:57,370
- Essa é a minha mãe adotiva...
- Dra. Danvers!
48
00:01:57,370 --> 00:01:58,800
É uma honra e um privilégio.
49
00:01:58,800 --> 00:02:01,150
- Por favor, me chame de Eliza.
- Eliza.
50
00:02:01,150 --> 00:02:03,870
Bem, Kara me disse que
você é uma cientista brilhante.
51
00:02:04,010 --> 00:02:05,940
Deve ser fascinante.
52
00:02:05,940 --> 00:02:09,370
Tenho ouvido sobre essa ciência.
O que é ciência?
53
00:02:12,130 --> 00:02:13,990
- Você está bem?
- Sim.
54
00:02:14,850 --> 00:02:15,880
- O que?
- Sim.
55
00:02:16,360 --> 00:02:18,580
Acho que Mon-El está
dando em cima da Eliza.
56
00:02:18,580 --> 00:02:20,330
- De jeito nenhum.
- Sim.
57
00:02:20,330 --> 00:02:23,200
E hum... ele trouxe recheio.
58
00:02:23,200 --> 00:02:24,340
Nossa.
59
00:02:24,570 --> 00:02:26,080
Não, por favor.
60
00:02:31,910 --> 00:02:33,040
Então...
61
00:02:33,400 --> 00:02:35,630
Você realmente se deu bem com o Mon-El.
62
00:02:36,000 --> 00:02:39,480
Oh, Kara. Ele está conversando
comigo porque eu sou sua mãe.
63
00:02:39,480 --> 00:02:41,460
- O que?
- Ele gosta de você!
64
00:02:41,680 --> 00:02:44,080
- Hum, não. Não.
- Sim.
65
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
Ele está tentando ganhar pontos
comigo para impressionar você.
66
00:02:46,480 --> 00:02:47,660
De jeito nenhum.
67
00:02:47,660 --> 00:02:49,790
Acredite em mim. Uma mãe sabe.
68
00:02:57,410 --> 00:02:59,460
Kara, pode fazer as honras?
69
00:02:59,460 --> 00:03:01,670
Ah, sim. Certo.
70
00:03:01,760 --> 00:03:05,940
Então, é uma tradição da família
Danvers que, antes da refeição,
71
00:03:05,950 --> 00:03:09,220
todos ao redor dizem pelo
o que são gratos, então...
72
00:03:09,220 --> 00:03:10,680
Gostei disso.
73
00:03:10,680 --> 00:03:12,390
Quem quiser ir primeiro...
74
00:03:12,990 --> 00:03:15,270
- Certo.
- Eu quero ir primeiro.
75
00:03:16,640 --> 00:03:18,600
Kara, eu gostaria de dizer,
76
00:03:18,600 --> 00:03:21,810
como sou grato por ter
uma amiga tão compreensível.
77
00:03:21,810 --> 00:03:24,310
Ele está certo. Você é tão compreensiva.
78
00:03:24,310 --> 00:03:26,460
- Não, ela não é.
- Sim, ela é.
79
00:03:26,460 --> 00:03:28,150
Não, ela não está.
80
00:03:33,150 --> 00:03:36,250
Eu gostaria de dizer algo.
81
00:03:36,940 --> 00:03:39,470
Eu também sou grato por você, Kara.
82
00:03:40,320 --> 00:03:43,090
Pois não só é compreensível,
mas também é graciosa.
83
00:03:44,170 --> 00:03:46,610
De todas as pessoas que poderiam
ter me encontrado naquela capsula,
84
00:03:46,610 --> 00:03:49,360
sou o cara mais sortudo
do mundo por ter sido você.
85
00:03:49,590 --> 00:03:51,050
Vou aproveitar para dizer,
86
00:03:51,050 --> 00:03:54,040
que há tantas coisas
pelo que sou grata.
87
00:03:54,150 --> 00:03:55,220
E, sinceramente,
88
00:03:55,220 --> 00:04:00,010
acho que nunca me sentir tão
eu mesma, como me sinto agora.
89
00:04:00,010 --> 00:04:02,400
e há uma razão para isso.
90
00:04:02,410 --> 00:04:05,320
E essa razão...
91
00:04:06,580 --> 00:04:08,580
Bem, a razão é...
92
00:04:16,530 --> 00:04:18,910
Isso normalmente acontece
no dia de Ação de Graças?
93
00:04:18,934 --> 00:04:20,934
Supergirl 2x8
Medusa
94
00:04:20,958 --> 00:04:22,958
Legenda por: @tahoma_italic
»→ArchersBr.com »→
95
00:04:23,080 --> 00:04:25,340
Então, ontem à noite,
o continuum espaço-tempo,
96
00:04:25,350 --> 00:04:27,420
se abriu no meio do seu apartamento.
97
00:04:27,420 --> 00:04:31,240
O que faz desse dia de Ação de Graças
levemente menos intenso que o do ano passado.
98
00:04:31,240 --> 00:04:32,980
Alguma ideia do que causou isso?
99
00:04:32,980 --> 00:04:35,070
Oh, talvez um ser extra-dimensional,
100
00:04:35,070 --> 00:04:38,610
ficou com vontade de comer
o molho de cranberry da sua mãe.
101
00:04:38,610 --> 00:04:39,710
Sim.
102
00:04:39,710 --> 00:04:42,490
Hora de procurar por táquions,
103
00:04:42,490 --> 00:04:44,580
e outras partículas
que rompem realidades.
104
00:04:44,580 --> 00:04:47,130
Certo, pessoal. O feriado acabou,
vamos voltar ao trabalho.
105
00:04:47,130 --> 00:04:50,190
Agora, a pergunta do dia.
O que a Cadmus queria com a Supergirl?
106
00:04:50,190 --> 00:04:52,500
E porque Lillian Luthor tirou seu sangue?
107
00:04:52,500 --> 00:04:53,690
Porque não apenas matá-la?
108
00:04:53,690 --> 00:04:57,750
Acho que ela provavelmente tem
algo um pouco mais nefasto planejado.
109
00:04:57,750 --> 00:05:01,100
Esses Luthors realmente amam
um esquema criminoso épico.
110
00:05:01,100 --> 00:05:04,000
Só preciso saber o que Lena sabe.
111
00:05:04,000 --> 00:05:06,330
Certo. Vou grampear todos os telefones.
112
00:05:06,330 --> 00:05:07,900
Vou hackear todos os computadores.
113
00:05:07,900 --> 00:05:09,440
Não, eu faço isso.
114
00:05:09,440 --> 00:05:10,350
Quero dizer, eu a conheço.
115
00:05:10,360 --> 00:05:13,020
Aposto que posso fazer
com que ela diga o que sabe.
116
00:05:13,020 --> 00:05:15,520
- Como?
- Habilidades de jornalista.
117
00:05:16,160 --> 00:05:19,350
A boa e velha tática sorrateira.
118
00:05:20,190 --> 00:05:22,430
- Plano sólido. Sem problemas.
- Sim, com certeza.
119
00:05:22,430 --> 00:05:26,020
Pessoal! Posso ser
sorrateira quando quero ser.
120
00:05:26,760 --> 00:05:27,580
Definitivamente.
121
00:05:27,580 --> 00:05:29,050
Boa ideia.
122
00:05:32,320 --> 00:05:35,060
- Hackeie Lena de qualquer forma.
- Dãã.
123
00:05:38,470 --> 00:05:40,510
Essa entrevista é para que?
124
00:05:40,510 --> 00:05:41,990
É uma matéria sobre,
125
00:05:41,990 --> 00:05:45,300
"Mulheres Poderosas e as Mães que as Moldaram".
126
00:05:45,510 --> 00:05:47,920
É claro que estou feliz em ajudar, Kara.
127
00:05:47,920 --> 00:05:50,400
Mas não estou certa do quão
interessante eu e minha mãe somos.
128
00:05:50,400 --> 00:05:52,860
Tenho certeza que sua mãe é fascinante.
129
00:05:54,120 --> 00:05:56,450
Escute, Kara. Você pode
escrever o que soar melhor,
130
00:05:56,450 --> 00:05:58,320
mas a verdade é que...
131
00:05:58,610 --> 00:06:01,810
como filha, eu sempre deixei algo a desejar.
132
00:06:02,520 --> 00:06:04,550
Nunca concordávamos em nada.
133
00:06:04,900 --> 00:06:07,180
Que tipo de coisas
vocês não concordavam?
134
00:06:08,310 --> 00:06:10,130
Era em relação aos negócios ou...
135
00:06:10,130 --> 00:06:12,800
Oh, Deus, não! Minha mãe não
poderia importar menos com a L-Corp.
136
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
E quanto a Luthor Corp?
137
00:06:15,740 --> 00:06:19,840
Como ela se sentiu quando
você mudou a direção da empresa?
138
00:06:19,840 --> 00:06:20,990
Quer dizer, quando eu a tirei,
139
00:06:20,990 --> 00:06:24,080
do caminho de "Dominação e Assassinato Mundial"?
140
00:06:25,260 --> 00:06:27,210
Sim, claro.
141
00:06:28,530 --> 00:06:30,420
É que você me disse uma vez,
142
00:06:30,420 --> 00:06:33,570
que queria que L-Corp
fosse uma "força para o bem."
143
00:06:34,170 --> 00:06:36,020
Ela deve ser orgulhar disso.
144
00:06:36,960 --> 00:06:38,480
Sim, eu espero que sim.
145
00:06:41,070 --> 00:06:42,850
Olha, Kara, sou uma completa idiota.
146
00:06:42,850 --> 00:06:44,370
Esqueci que tinha uma reunião.
147
00:06:44,380 --> 00:06:47,100
- Confio que você nos fará justiça.
- Sim.
148
00:06:48,090 --> 00:06:49,450
Foi bom revê-la.
149
00:06:59,680 --> 00:07:00,720
Mãe?
150
00:07:01,730 --> 00:07:03,070
Precisamos conversar.
151
00:07:15,180 --> 00:07:16,560
- Posso lhe servir algo?
152
00:07:17,130 --> 00:07:18,440
Não.
153
00:07:18,440 --> 00:07:19,750
Como quiser.
154
00:07:25,720 --> 00:07:28,570
Uau. Você deve ser regular por aqui.
155
00:07:36,200 --> 00:07:37,920
Está à procura de companhia?
156
00:07:38,300 --> 00:07:39,990
Sou muito boa companhia.
157
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
Sim. Tenho certeza que é.
158
00:07:41,980 --> 00:07:45,320
Realmente estou procurando
companhia, mas é outra pessoa.
159
00:07:49,890 --> 00:07:51,250
Sinto muito, com licença.
160
00:08:01,240 --> 00:08:02,250
J'onn!
161
00:08:52,750 --> 00:08:55,770
- O que aconteceu?
- Estão mortos! Todos os alienígenas estão mortos!
162
00:09:09,520 --> 00:09:10,870
Isso é realmente necessário?
163
00:09:10,870 --> 00:09:14,370
Me sinto bem. Eu poderia fazer
1.000 flexões com apenas uma mão.
164
00:09:14,370 --> 00:09:16,480
Mesmo isso sendo muito impressionante,
165
00:09:16,480 --> 00:09:18,970
não podemos arriscar que transmita
o que quer que tenha sido exposto,
166
00:09:18,970 --> 00:09:20,560
no bar, para o resto de nós.
167
00:09:20,560 --> 00:09:21,580
O que nos traz a pergunta,
168
00:09:21,580 --> 00:09:23,140
a que diabos ele foi exposto?
169
00:09:23,140 --> 00:09:24,350
Diga o que aconteceu novamente.
170
00:09:24,350 --> 00:09:26,230
Eu já...
Eu disse a vocês...
171
00:09:29,920 --> 00:09:32,700
Eu vi você, mas não você.
172
00:09:32,700 --> 00:09:35,090
O verdadeiro você, Hank Henshaw original.
173
00:09:36,340 --> 00:09:40,290
Fui atrás dele, nós lutamos e eu perdi.
174
00:09:41,320 --> 00:09:43,210
Então, eu ouvi os gritos.
175
00:09:46,790 --> 00:09:49,070
Se eu não tivesse o seguido,
eu poderia ter impedido isso.
176
00:09:49,070 --> 00:09:50,760
A única razão de você ainda estar vivo,
177
00:09:50,760 --> 00:09:53,700
é porque você perseguiu Hank Henshaw.
178
00:09:54,210 --> 00:09:57,180
Nunca ouvi falar de uma arma,
bio ou de outra coisa,
179
00:09:57,180 --> 00:09:59,690
que consegue atacar
somente fisiologias alienígenas.
180
00:09:59,690 --> 00:10:01,930
Essa coisa matou todos naquele bar,
181
00:10:01,930 --> 00:10:03,930
exceto seres humanos.
182
00:10:04,430 --> 00:10:07,100
Gostaria de trazer minha mãe
para ajudar a analisar a cena do crime.
183
00:10:07,100 --> 00:10:10,280
Ela é especialista em astrobiologia,
acho que ela realmente poderia ajudar.
184
00:10:10,280 --> 00:10:11,150
É uma boa ideia.
185
00:10:11,160 --> 00:10:14,230
- Ótimo, vamos indo.
- Não, não, não.
186
00:10:14,460 --> 00:10:16,680
Nós dois permaneceremos
em quarentena aqui no D.O.E.,
187
00:10:16,680 --> 00:10:19,550
até descobrirmos exatamente
que tipo de toxina estamos lidando.
188
00:10:19,550 --> 00:10:21,430
J'onn, é a Cadmus.
189
00:10:21,470 --> 00:10:23,460
Eu sei disso. Eles estão planejando algo.
190
00:10:23,470 --> 00:10:25,840
Minha irmã alienígena não vai sair daqui,
191
00:10:25,840 --> 00:10:30,000
até descobrirmos como a Cadmus
foi capaz de atingir apenas alienígenas.
192
00:10:30,010 --> 00:10:31,700
É melhor prevenir do que remediar.
193
00:10:42,780 --> 00:10:44,550
Essa é uma visão bastante deprimente.
194
00:10:44,550 --> 00:10:47,870
Estou acostumada a celebrar
feriados sozinha em minha mesa.
195
00:10:48,170 --> 00:10:49,860
Excesso de trabalho é de família.
196
00:10:49,860 --> 00:10:52,250
Agora sei que você está no espírito do feriado.
197
00:10:52,450 --> 00:10:55,050
Normalmente, esse tipo de pensamento
é seguido por ataque nas costas,
198
00:10:55,050 --> 00:10:57,410
sobre como eu não sou
uma Luthor de verdade.
199
00:11:00,120 --> 00:11:02,490
Você nunca me deixa
esquecer que sou adotada.
200
00:11:03,090 --> 00:11:06,310
Quando se trata de seus filhos,
Lex sempre foi o seu favorito.
201
00:11:08,560 --> 00:11:10,360
E você sempre foi
a favorita do seu pai.
202
00:11:10,370 --> 00:11:11,900
Você quase parece ter ciúmes.
203
00:11:11,900 --> 00:11:14,140
Você não deveria levar
tudo para o lado pessoal.
204
00:11:14,450 --> 00:11:16,900
Nenhum pai ou mãe realmente
ama seus filhos de forma igual.
205
00:11:16,900 --> 00:11:20,810
Embora talvez eu ame Lex mais,
206
00:11:20,810 --> 00:11:22,620
eu realmente te amo, Lena.
207
00:11:23,090 --> 00:11:24,470
Da minha maneira.
208
00:11:24,530 --> 00:11:25,830
Bem...
209
00:11:26,450 --> 00:11:29,050
Agora que deixamos
as formalidades de lado...
210
00:11:29,050 --> 00:11:32,990
Deixe-me perguntar, o que
diabos você está planejando?
211
00:11:32,990 --> 00:11:35,570
Mal nos falamos desde
o julgamento de Lex.
212
00:11:35,580 --> 00:11:39,350
Pensei que tivesse me chamado
para quem saber fazer as pazes.
213
00:11:39,350 --> 00:11:41,470
Afinal de contas é
dia de Ação de Graças.
214
00:11:42,710 --> 00:11:44,560
Mas vejo que estava enganada.
215
00:11:45,540 --> 00:11:47,550
Tem uma repórter xeretando.
216
00:11:49,250 --> 00:11:50,450
Ela é inteligente.
217
00:11:52,430 --> 00:11:54,240
Ela sabe algo sobre você.
218
00:11:55,800 --> 00:11:56,910
O que?
219
00:11:56,990 --> 00:11:58,660
Não posso nem imaginar.
220
00:11:58,660 --> 00:12:00,030
Eu sei que está mentindo.
221
00:12:00,030 --> 00:12:02,150
E como sabe disso?
222
00:12:02,510 --> 00:12:04,320
Porque você disse que me ama.
223
00:12:05,710 --> 00:12:07,850
E sabemos que isso não é verdade.
224
00:12:10,100 --> 00:12:11,930
Obrigada por vir, mãe.
225
00:12:14,960 --> 00:12:16,070
Oh, droga.
226
00:12:16,070 --> 00:12:17,980
Que droga para você.
227
00:12:19,150 --> 00:12:20,340
Minha vez.
228
00:12:20,720 --> 00:12:22,530
Quero dizer, por favor.
229
00:12:23,300 --> 00:12:26,290
E você está na cadeia.
230
00:12:26,290 --> 00:12:27,760
Parece apropriado.
231
00:12:28,830 --> 00:12:30,840
Você vai sair daqui em breve.
232
00:12:31,170 --> 00:12:33,980
Nós dois vamos.
Portanto, nada de beicinho.
233
00:12:35,350 --> 00:12:38,430
Você não, hum...
Você não gosta de mim, não é?
234
00:12:39,060 --> 00:12:40,360
É claro que eu gosto de você.
235
00:12:40,360 --> 00:12:43,760
Não, quero dizer, você não "gosta" gosta de mim?
236
00:12:43,760 --> 00:12:45,310
"Gostar" gostar de você?
237
00:12:45,620 --> 00:12:48,410
Desculpe, inglês é a minha segunda língua.
238
00:12:48,420 --> 00:12:52,420
Minha mãe, Eliza, ela...
Ela acha que você estava sendo,
239
00:12:52,420 --> 00:12:54,590
extra gentil com ela no
dia de Ação de Graças.
240
00:12:54,760 --> 00:12:57,660
Isso é uma coisa que os
meninos neste planeta fazem.
241
00:12:58,300 --> 00:13:03,220
Serem legais com as mães de meninas
por quem eles têm uma queda, às vezes.
242
00:13:03,220 --> 00:13:04,430
Queda?
243
00:13:04,900 --> 00:13:07,300
Desculpe, não estou entendendo.
244
00:13:07,300 --> 00:13:09,500
Você não quer se
acasalar comigo, não é?
245
00:13:13,310 --> 00:13:17,140
Quero dizer, você viu as
mulheres por quem me atraio,
246
00:13:17,140 --> 00:13:20,430
terráqueas e de outro lugar,
desde que cheguei neste planeta?
247
00:13:21,030 --> 00:13:24,170
Obrigada pelo esclarecimento.
248
00:13:26,540 --> 00:13:27,650
Mon-El!
249
00:13:32,230 --> 00:13:35,130
- Mon-El!
- Atenção! Quebra de contenção.
250
00:13:35,450 --> 00:13:37,090
Atenção! Quebra de contenção.
251
00:13:37,100 --> 00:13:40,120
- Fique comigo! Fique comigo!
- Atenção! Quebra de contenção.
252
00:13:40,130 --> 00:13:41,670
Socorro!
253
00:13:45,570 --> 00:13:47,940
- Ele está estável agora.
- Graças a Deus.
254
00:13:47,940 --> 00:13:49,780
Mas ele foi infectado.
255
00:13:50,200 --> 00:13:51,750
Será que ele passou para Kara?
256
00:13:51,750 --> 00:13:54,740
O vírus não é transmissível
de organismo-a-organismo.
257
00:13:54,740 --> 00:13:57,220
É preciso entrar em
contato com um aerossol,
258
00:13:57,220 --> 00:13:58,600
para ser infectado.
259
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
Bem, isso é uma boa notícia.
260
00:14:00,000 --> 00:14:01,290
Tem algo mais...
261
00:14:01,300 --> 00:14:04,740
Isolei uma vertente do
vírus no sangue de Mon-El.
262
00:14:04,740 --> 00:14:06,040
Com base no código de proteínas,
263
00:14:06,040 --> 00:14:08,570
Estou bastante certa de
que o vírus é de Krypton.
264
00:14:08,920 --> 00:14:10,620
Um vírus kryptoniano?
265
00:14:11,080 --> 00:14:13,220
Como a Cadmus sequer
colocou as mãos nisso?
266
00:14:13,220 --> 00:14:14,130
Meu sangue.
267
00:14:15,620 --> 00:14:17,900
É por isso que eles
precisavam dele. Para entrar.
268
00:14:17,900 --> 00:14:18,940
Para entrar em quê?
269
00:14:19,620 --> 00:14:21,110
Na Fortaleza da Solidão.
270
00:14:49,200 --> 00:14:51,970
Kelex, o que aconteceu aqui?
271
00:14:51,990 --> 00:14:54,940
Kara Zor-El, há um intruso na Fortaleza.
272
00:14:55,100 --> 00:14:57,790
Onde? Quem é ele?
273
00:14:57,920 --> 00:15:00,480
Você é a intrusa.
274
00:15:00,580 --> 00:15:02,190
E você será destruída.
275
00:15:41,650 --> 00:15:43,740
O que quer aqui, Henshaw?
276
00:15:52,150 --> 00:15:53,640
"Projeto Medusa"
277
00:16:00,990 --> 00:16:01,810
Pai.
278
00:16:02,400 --> 00:16:03,360
Olá, Kara.
279
00:16:04,640 --> 00:16:05,930
O que gostaria de saber?
280
00:16:12,290 --> 00:16:14,830
O que é o Projeto Medusa?
281
00:16:15,050 --> 00:16:18,200
Medusa, um vírus armado que,
282
00:16:18,200 --> 00:16:21,280
criei para a defesa do planeta Krypton.
283
00:16:21,290 --> 00:16:24,860
Espera. Um vírus que você criou?
284
00:16:24,860 --> 00:16:29,240
Foi uma parceria conjunta entre
associações científicas e militares.
285
00:16:29,390 --> 00:16:33,510
Fizemos bio-engenharia no vírus
para atacar fisiologias não-kryptonianas.
286
00:16:33,950 --> 00:16:35,700
No caso de uma invasão,
287
00:16:36,020 --> 00:16:39,640
Medusa poderia ser implantada
para matar combatentes alienígenas,
288
00:16:39,640 --> 00:16:43,910
mantendo a infraestrutura e
nossos civis seguros de danos.
289
00:16:45,140 --> 00:16:48,870
Enquanto eu crescia, você me disse
que o seu trabalho era salvar vidas.
290
00:16:49,050 --> 00:16:52,110
Eu estava salvado vidas kryptonianas.
291
00:16:52,770 --> 00:16:54,550
Era a arma perfeita.
292
00:16:55,950 --> 00:16:59,280
Bem, agora sua arma perfeita
está nas mãos do meu inimigo.
293
00:17:03,330 --> 00:17:06,690
Henshaw roubou a fórmula para
o vírus da Fortaleza da Solidão.
294
00:17:06,690 --> 00:17:10,590
O que significa a Cadmus pode
fazer tanto do vírus quanto eles quiserem.
295
00:17:10,650 --> 00:17:14,670
Uma arma biológica imparável que mata
todos os alienígenas, exceto kryptonianos.
296
00:17:14,670 --> 00:17:16,070
As notícias só melhoram.
297
00:17:16,070 --> 00:17:18,040
Bem, isso explica porque Mon-El ainda está vivo.
298
00:17:18,040 --> 00:17:20,360
Kryptonianos e daximitas tem DNAs semelhantes.
299
00:17:20,360 --> 00:17:21,560
Então, ele vai se recuperar?
300
00:17:21,820 --> 00:17:25,150
Seu sistema imunológico está lutando
contra o vírus e ele está lutando duro.
301
00:17:25,280 --> 00:17:29,060
Mas sem uma cura, a infecção vai ganhar.
302
00:17:29,340 --> 00:17:32,410
Aqui está tudo que eu encontrei
sobre o vírus na Fortaleza.
303
00:17:32,410 --> 00:17:34,190
Mamãe e eu vamos começar
a trabalhar imediatamente.
304
00:17:34,210 --> 00:17:35,610
Vamos encontrar uma
maneira de combatê-lo.
305
00:17:36,760 --> 00:17:37,630
Você está bem?
306
00:17:38,330 --> 00:17:40,810
Sim, eu vou ficar bem.
307
00:17:59,150 --> 00:18:00,560
Então, o que é?
308
00:18:00,990 --> 00:18:02,480
O mainframe está quebrando,
309
00:18:02,480 --> 00:18:05,090
o vírus em nível molecular.
310
00:18:05,090 --> 00:18:08,480
Não, quero dizer...
sei que está tentando me dizer algo.
311
00:18:11,170 --> 00:18:12,100
Não.
312
00:18:13,490 --> 00:18:14,370
Não?
313
00:18:18,860 --> 00:18:19,680
Como?
314
00:18:21,800 --> 00:18:24,610
Manter segredos não
faz o seu tipo, querida.
315
00:18:26,710 --> 00:18:28,090
Não é isso, mãe.
316
00:18:28,350 --> 00:18:31,830
Tem alguma coisa a
ver com a Maggie?
317
00:18:31,980 --> 00:18:33,680
Você fala muito dela.
318
00:18:34,970 --> 00:18:37,150
Oh, minha bela Alexandra,
319
00:18:37,150 --> 00:18:40,070
porque é tão difícil
para você me dizer?
320
00:18:40,920 --> 00:18:42,100
Eu sinto como se...
321
00:18:43,170 --> 00:18:46,170
Estivesse te decepcionando.
322
00:18:47,740 --> 00:18:50,790
Porque você ser
lésbica me decepcionaria?
323
00:18:51,510 --> 00:18:54,480
Você sempre quis que
eu tivesse uma vida normal.
324
00:18:54,790 --> 00:18:58,470
Alex, olhe para a vida da nossa família.
325
00:18:58,500 --> 00:19:00,740
Olhe para mim, olhe para sua irmã.
326
00:19:02,150 --> 00:19:03,500
Não acho que você acreditou,
327
00:19:03,500 --> 00:19:06,100
que eu realmente esperasse
que você tivesse uma vida normal.
328
00:19:08,180 --> 00:19:10,440
Você sempre será diferente, Alex.
329
00:19:10,790 --> 00:19:12,680
Porque você sempre foi excepcional.
330
00:19:12,680 --> 00:19:16,250
E eu te amo da
forma que você é.
331
00:19:18,280 --> 00:19:19,250
Venha aqui.
332
00:19:27,380 --> 00:19:28,900
Gosto dessa vista bem mais do que,
333
00:19:28,900 --> 00:19:31,000
as estalactites no nosso último escritório.
334
00:19:32,790 --> 00:19:36,060
Aqui, as vidas que juramos
proteger estão sempre à vista.
335
00:19:37,260 --> 00:19:39,900
Meio que me lembra a vista
do meu quarto em Krypton.
336
00:19:41,470 --> 00:19:43,770
Eu podia ver toda a cidade da janela.
337
00:19:45,170 --> 00:19:48,930
Todas as luzes, capsulas voando...
338
00:19:52,800 --> 00:19:54,050
Mas, novamente...
339
00:19:54,720 --> 00:19:57,070
Acho que não vi nada de verdade.
340
00:19:59,040 --> 00:20:03,130
Toda minha vida, pensei que
meus pais eram os mocinhos.
341
00:20:04,730 --> 00:20:06,280
E agora, quanto mais eu aprendo,
342
00:20:07,080 --> 00:20:10,360
mais eu vejo as coisas,
como elas realmente são.
343
00:20:13,200 --> 00:20:16,210
E tenho mais vergonha
de ser filha deles.
344
00:20:16,560 --> 00:20:19,000
Kara, seus pais tentaram proteger um planeta.
345
00:20:19,490 --> 00:20:21,080
Eles tentaram salvar vidas.
346
00:20:21,080 --> 00:20:22,470
Tenho certeza que
Lex e Lillian Luthor,
347
00:20:22,470 --> 00:20:24,410
também pensaram que
suas intenções eram boas.
348
00:20:29,550 --> 00:20:31,060
Esse é o legado deles?
349
00:20:33,060 --> 00:20:36,490
Morte e destruição por todo o universo?
350
00:20:36,490 --> 00:20:37,460
O legado de seus pais,
351
00:20:37,460 --> 00:20:39,900
não é morte e destruição, Kara Zor-El.
352
00:20:41,550 --> 00:20:42,500
É você.
353
00:20:44,640 --> 00:20:47,200
J'onn! J'onn!
354
00:20:50,760 --> 00:20:53,880
O que está...
O que está acontecendo com você?
355
00:20:57,700 --> 00:21:02,090
A infusão de sangue de
M'Gann salvou minha vida, mas...
356
00:21:04,350 --> 00:21:05,860
também me envenenou.
357
00:21:10,520 --> 00:21:11,550
Eu estou...
358
00:21:13,540 --> 00:21:15,480
Estou me transformando
em um Marciano Branco.
359
00:21:15,800 --> 00:21:16,990
Meu Deus.
360
00:21:18,370 --> 00:21:20,820
Mas Alex e Eliza, elas
podem encontrar uma cura,
361
00:21:20,820 --> 00:21:21,770
Nós podemos consertar isso.
362
00:21:21,770 --> 00:21:23,700
A prioridade tem de ser a Medusa.
363
00:21:23,910 --> 00:21:24,980
Não quero que elas
ou qualquer outra pessoa,
364
00:21:24,980 --> 00:21:26,760
se distraia da missão principal.
365
00:21:26,760 --> 00:21:29,320
Temos que parar a Cadmus.
366
00:21:30,900 --> 00:21:33,570
Descobrimos como a Cadmus
pretende armar a Medusa.
367
00:21:33,570 --> 00:21:36,360
Eles precisam de um agente de
dispersão, não disponível em nosso planeta,
368
00:21:36,360 --> 00:21:39,400
mas existe um elemento
análogo, o isótopo 454.
369
00:21:39,400 --> 00:21:42,540
Que é muito raro pois é
feito exclusivamente pela L-Corp.
370
00:21:42,550 --> 00:21:43,870
Se a Cadmus colocar as mãos nele,
371
00:21:43,870 --> 00:21:46,170
serão capazes de espalhar
o vírus por toda a cidade.
372
00:21:46,170 --> 00:21:48,340
Não seremos capazes de detê-los.
373
00:21:52,210 --> 00:21:52,970
Maggie?
374
00:21:53,270 --> 00:21:56,230
Leve todas as suas unidades
disponíveis para a L-Corp agora.
375
00:22:01,100 --> 00:22:02,700
Chaves, cinto, qualquer metal...
376
00:22:03,590 --> 00:22:04,410
Ei, espere!
377
00:22:05,740 --> 00:22:06,580
Pare!
378
00:22:23,890 --> 00:22:26,020
Eu deveria saber que você apareceria.
379
00:23:02,820 --> 00:23:03,720
Saia daqui!
380
00:23:08,400 --> 00:23:10,170
Afaste-se! Afaste-se!
381
00:23:10,170 --> 00:23:11,830
Abaixe-se! Abaixe-se!
382
00:23:12,510 --> 00:23:14,800
Todo esse tempo tentando salvar o mundo...
383
00:23:15,110 --> 00:23:16,970
Quem vai te salvar?
384
00:23:17,310 --> 00:23:19,310
Ninguém está vindo te resgatar!
385
00:23:35,640 --> 00:23:36,470
Maggie!
386
00:23:39,780 --> 00:23:42,450
Apenas pegue o maldito!
387
00:23:43,560 --> 00:23:44,420
Ele foi embora.
388
00:23:48,470 --> 00:23:50,620
Protegeu o isótopo da L-Corp?
389
00:23:50,620 --> 00:23:53,870
Não, mas Henshaw também não conseguiu.
390
00:23:54,290 --> 00:23:55,320
Como está Mon-El?
391
00:23:55,550 --> 00:23:57,010
Ele não está melhorando, querida.
392
00:23:57,010 --> 00:23:58,700
E não estamos perto de uma cura.
393
00:23:58,700 --> 00:24:00,270
Tem que haver alguma coisa,
394
00:24:00,270 --> 00:24:02,850
naquele cristal da Fortaleza que ajude.
395
00:24:02,960 --> 00:24:04,500
Até agora tem muitas descrições,
396
00:24:04,500 --> 00:24:07,120
de como sintetizar e disseminar o vírus.
397
00:24:07,130 --> 00:24:11,150
Mas acho que eles nem
sequer consideram uma cura.
398
00:24:11,150 --> 00:24:13,480
- E quanto a Lena Luthor?
- O que tem ela?
399
00:24:13,650 --> 00:24:15,830
A mãe de Lena pegou o vírus de kryptoniano,
400
00:24:15,830 --> 00:24:18,040
e sintetizou ele na Terra.
401
00:24:18,090 --> 00:24:19,620
Se Lena está trabalhando com ela...
402
00:24:19,620 --> 00:24:21,200
Lena ficou chocada ao ver Henshaw.
403
00:24:21,200 --> 00:24:22,430
Ele teria matado ela, também.
404
00:24:22,430 --> 00:24:24,340
Ah, os Luthors são muito bons atores.
405
00:24:24,340 --> 00:24:25,420
Ou, bem, sociopatas.
406
00:24:25,510 --> 00:24:27,250
De qualquer forma, eles
sabem enganar as pessoas.
407
00:24:27,250 --> 00:24:29,290
Não, não. Eu olhei nos olhos de Lena.
408
00:24:29,290 --> 00:24:31,560
Ela não sabe nada sobre Cadmus e sua mãe.
409
00:24:31,560 --> 00:24:32,570
Eu sei disso.
410
00:24:32,760 --> 00:24:34,480
Arriscaria a vida de Mon-El nisso?
411
00:24:44,150 --> 00:24:46,510
Sabe, essa porta não é bem uma entrada.
412
00:24:47,500 --> 00:24:50,520
Sim, na verdade, eu só
queria te agradecer por mais cedo.
413
00:24:50,520 --> 00:24:52,260
Você não apenas salvou as vidas,
414
00:24:52,260 --> 00:24:53,420
de inúmeros de meus funcionários,
415
00:24:53,420 --> 00:24:54,320
mas a minha também.
416
00:24:54,320 --> 00:24:56,700
- Agora preciso da sua ajuda.
- Qualquer coisa.
417
00:24:56,880 --> 00:24:58,470
Preciso de ajuda para encontrar sua mãe.
418
00:24:58,630 --> 00:24:59,660
Minha mãe?
419
00:25:00,810 --> 00:25:04,570
Sua mãe está por trás da Cadmus.
420
00:25:04,830 --> 00:25:06,030
Ela é a líder deles.
421
00:25:11,710 --> 00:25:13,550
- Você está mentindo.
- Eu não estou.
422
00:25:14,350 --> 00:25:15,430
Ela me sequestrou.
423
00:25:15,430 --> 00:25:17,680
E agora ela tem um
vírus que poderia acabar,
424
00:25:17,680 --> 00:25:20,380
com toda a população
alienígena de National City.
425
00:25:20,710 --> 00:25:23,140
Preciso que me ajude a encontrá-la,
426
00:25:23,140 --> 00:25:25,340
para que ela não machuque
nenhum outro inocente.
427
00:25:27,570 --> 00:25:29,080
Sabe, pensei que você fosse diferente.
428
00:25:31,440 --> 00:25:32,870
Você usa esse símbolo em seu peito,
429
00:25:32,870 --> 00:25:34,390
e todo mundo acha que você é boa.
430
00:25:36,300 --> 00:25:37,130
Quantas vezes o seu primo,
431
00:25:37,130 --> 00:25:39,300
colocou aquele traje todo poderoso,
432
00:25:39,300 --> 00:25:40,650
e veio atrás do Lex?
433
00:25:43,650 --> 00:25:45,700
Minha mãe não é nenhum santa,
434
00:25:45,930 --> 00:25:49,310
mas vir aqui e acusá-la de
ser a encarnação do diabo?
435
00:25:50,510 --> 00:25:52,220
Quanto tempo até
vir atrás de mim?
436
00:25:53,210 --> 00:25:56,360
Sei o que é se desiludir
com os nossos pais.
437
00:25:58,290 --> 00:26:00,350
Mas sou um boa juíza de caráter.
438
00:26:01,240 --> 00:26:03,320
E você não é como a sua mãe.
439
00:26:04,850 --> 00:26:07,160
Ela é fria e perigosa.
440
00:26:07,160 --> 00:26:11,210
Você é muito boa e inteligente
para seguir o caminho dela.
441
00:26:13,500 --> 00:26:15,270
Seja sua própria heroína.
442
00:26:20,760 --> 00:26:22,650
Pode sair pelo mesmo lugar que entrou.
443
00:26:37,390 --> 00:26:39,240
Desculpe. Você está bem?
444
00:26:39,240 --> 00:26:40,340
Eu estou bem.
445
00:26:40,740 --> 00:26:42,670
Apenas um pouco nervosa,
você não é muito boa nisso.
446
00:26:42,670 --> 00:26:46,360
Bem, claramente os
remédios estão fazendo efeito,
447
00:26:46,360 --> 00:26:50,630
porque já terminei.
448
00:26:52,180 --> 00:26:53,010
Obrigada.
449
00:26:53,740 --> 00:26:54,520
Não.
450
00:26:56,100 --> 00:26:56,950
Obrigada você.
451
00:26:57,940 --> 00:26:58,840
Pelo quê?
452
00:27:01,340 --> 00:27:02,440
Eu contei à minha mãe.
453
00:27:03,210 --> 00:27:04,900
Contou? Como ela reagiu?
454
00:27:05,100 --> 00:27:06,330
Melhor do que eu.
455
00:27:07,740 --> 00:27:12,110
Sabe, quando você sugeriu pela primeira vez,
456
00:27:12,530 --> 00:27:14,370
que eu era lésbica, eu...
457
00:27:14,730 --> 00:27:15,910
Eu neguei.
458
00:27:16,150 --> 00:27:19,420
Então, pensei que era apenas com você.
459
00:27:19,420 --> 00:27:21,950
Quero dizer, como eu
poderia não gostar de você?
460
00:27:22,310 --> 00:27:25,750
Mas, no fundo, acho que
ainda não estava confortável,
461
00:27:26,660 --> 00:27:29,020
com o meu novo normal.
462
00:27:31,680 --> 00:27:34,400
Mas é o meu novo normal.
463
00:27:35,410 --> 00:27:37,220
E estou feliz por isso.
464
00:27:37,830 --> 00:27:38,960
Porque, hum...
465
00:27:40,150 --> 00:27:44,120
Eu não sei...
Eu finalmente... me entendo.
466
00:27:44,900 --> 00:27:47,960
Agora percebo que não era sobre você,
467
00:27:48,510 --> 00:27:53,340
era sobre eu viver a minha vida.
468
00:27:54,250 --> 00:27:57,090
Então, obrigada.
469
00:27:58,170 --> 00:27:59,210
Disponha.
470
00:28:14,340 --> 00:28:17,320
Você aprendeu um novo
poder em que pode se duplicar?
471
00:28:18,300 --> 00:28:20,730
- Porque estou vendo duas de você e é muito legal.
- Não.
472
00:28:20,730 --> 00:28:23,830
Não, desculpe. Não há poderes novos.
473
00:28:24,650 --> 00:28:26,730
Acho que a visão dupla é toda sua.
474
00:28:26,740 --> 00:28:28,860
- Então eu tenho um novo poder?
- Sim.
475
00:28:31,030 --> 00:28:33,590
Sua mãe da Terra, Eliza,
ela acha que estou morrendo.
476
00:28:36,250 --> 00:28:39,500
Posso não ter sua audição,
mas a minha é muito boa.
477
00:28:39,500 --> 00:28:41,170
Ela vai encontrar uma cura.
478
00:28:42,630 --> 00:28:43,560
Tudo bem.
479
00:28:46,110 --> 00:28:46,940
Eu... hum...
480
00:28:47,330 --> 00:28:49,250
Enganei a morte mais vezes do que alguém deveria.
481
00:28:49,260 --> 00:28:51,650
Não está tudo bem,
você não deveria estar morrendo.
482
00:28:51,650 --> 00:28:54,330
A única razão pela qual você está
morrendo é culpa da minha família.
483
00:28:54,330 --> 00:28:56,710
- Eliza fez o seu melhor.
- Não, ela não.
484
00:28:59,200 --> 00:29:02,980
Meu pai biológico criou a Medusa.
485
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
Ele é a razão por
você estar com tanta dor.
486
00:29:07,230 --> 00:29:09,940
Ele é a razão de eu não
poder fazer nada sobre isso.
487
00:29:19,150 --> 00:29:22,170
Sabe, você está linda,
488
00:29:24,170 --> 00:29:26,340
com o peso de todos esses
mundos em seus ombros.
489
00:29:26,340 --> 00:29:28,260
Você não precisa
me fazer sentir melhor.
490
00:29:43,700 --> 00:29:44,510
Sim.
491
00:29:46,210 --> 00:29:47,680
Absolutamente linda.
492
00:29:58,650 --> 00:29:59,900
Duas vezes em um dia.
493
00:29:59,900 --> 00:30:02,670
É quase como se tivéssemos
uma relação de mãe e filha real.
494
00:30:04,360 --> 00:30:05,690
O vírus Medusa.
495
00:30:06,500 --> 00:30:08,100
Por isso que enviou seu capanga até aqui.
496
00:30:09,080 --> 00:30:11,140
Por causa do isótopo 454.
497
00:30:13,750 --> 00:30:15,050
Você está no comando da Cadmus.
498
00:30:15,050 --> 00:30:16,890
Essa é a parte em
que você me dá uma lição,
499
00:30:16,940 --> 00:30:18,560
assim como fez com Lex?
500
00:30:22,100 --> 00:30:22,970
Não.
501
00:30:26,220 --> 00:30:27,430
O que você disse antes,
502
00:30:29,410 --> 00:30:30,800
há uma verdade no que disse.
503
00:30:33,620 --> 00:30:35,990
Peça minha ajuda e vou te ajudar.
504
00:30:37,480 --> 00:30:38,810
Fácil assim?
505
00:30:39,940 --> 00:30:41,250
Fácil assim.
506
00:30:47,760 --> 00:30:49,820
Não achei que acreditava na causa.
507
00:30:50,040 --> 00:30:50,800
Então, talvez seja hora de você,
508
00:30:50,810 --> 00:30:52,900
conhecer sua filha um pouco melhor.
509
00:30:58,110 --> 00:30:58,940
O que foi?
510
00:30:58,940 --> 00:31:00,440
Alarme radiológico.
511
00:31:00,950 --> 00:31:03,090
O isótopo 454 tem
uma assinatura radioativa.
512
00:31:03,090 --> 00:31:04,550
Eu defini um programa para nos alertar,
513
00:31:04,550 --> 00:31:07,350
caso ele fosse movido
dos estoques na L-Corp e...
514
00:31:07,350 --> 00:31:08,440
Deixe-me adivinhar.
515
00:31:08,440 --> 00:31:09,380
Ele está se movendo.
516
00:31:09,590 --> 00:31:10,560
E como!
517
00:31:11,110 --> 00:31:13,180
Parece que a
Cadmus lançará o vírus,
518
00:31:13,180 --> 00:31:15,280
no Porto de National City.
519
00:31:15,280 --> 00:31:16,110
Mas porquê?
520
00:31:16,110 --> 00:31:18,400
O porto não é uma fonte de água potável.
521
00:31:18,400 --> 00:31:20,650
É o lugar perfeito para lançar o vírus no ar.
522
00:31:21,120 --> 00:31:23,540
Dispersá-lo sobre National City.
523
00:31:23,540 --> 00:31:25,360
Hoje à noite, nosso pesadelo termina.
524
00:31:25,360 --> 00:31:27,180
Hoje à noite, todos os alienígena que tenham pisado,
525
00:31:27,180 --> 00:31:28,980
em nosso planeta vão morrer.
526
00:31:28,990 --> 00:31:31,160
Porque a Terra é para os seres humanos.
527
00:31:31,160 --> 00:31:33,540
O futuro é para os seres humanos.
528
00:31:33,680 --> 00:31:35,470
Somos Cadmus.
529
00:31:35,910 --> 00:31:37,610
Temos que agir. Agora.
530
00:31:37,660 --> 00:31:38,610
Ligue para Alex,
531
00:31:38,610 --> 00:31:40,400
e peça uma equipe de ataque
para me encontrar no porto agora.
532
00:31:40,400 --> 00:31:42,530
Não há tempo, Supergirl.
É só você e eu.
533
00:31:42,540 --> 00:31:44,340
J'onn, não pode ir lá fora.
534
00:31:44,560 --> 00:31:45,530
Se o vírus se espalhar...
535
00:31:45,530 --> 00:31:46,710
Eu vou morrer, eu sei.
536
00:31:46,710 --> 00:31:48,010
Mas é um destino que
estou disposto a aceitar.
537
00:31:48,010 --> 00:31:50,470
Não, não vou deixar você fazer isso.
538
00:31:51,010 --> 00:31:52,790
Sei que está chateado com o
que está acontecendo com você,
539
00:31:52,790 --> 00:31:55,300
mas não vou deixar você
ir em uma missão suicida.
540
00:31:55,300 --> 00:31:56,240
Kara, se eu morrer...
541
00:31:56,240 --> 00:31:57,800
Quero morrer como eu sou.
542
00:31:57,800 --> 00:31:59,460
Lutando por aquilo em que acredito.
543
00:31:59,490 --> 00:32:01,390
Não como um show de horror mutante.
544
00:32:02,640 --> 00:32:05,370
Deixe-me compartilhar o destino
de meus irmãos e irmãs alienígenas.
545
00:32:05,520 --> 00:32:06,580
Venha o que vier.
546
00:32:21,380 --> 00:32:24,310
Algumas mães usam medalhões
com fotos de seus filhos.
547
00:32:24,310 --> 00:32:26,410
Você usa as chaves de uma bazuca.
548
00:32:27,630 --> 00:32:29,090
É um lançador de foguetes.
549
00:32:30,530 --> 00:32:32,970
E ele é seu.
550
00:32:33,940 --> 00:32:34,780
Pegue.
551
00:32:35,630 --> 00:32:36,930
Prove que está comigo.
552
00:32:37,290 --> 00:32:38,100
Liberte a Medusa.
553
00:32:38,100 --> 00:32:40,920
E tire a ameaça alienígena
da Terra de uma vez por todas.
554
00:32:53,700 --> 00:32:55,790
- Não faça isso, Lena.
- Porque não?
555
00:32:56,320 --> 00:32:57,450
Sou uma Luthor.
556
00:33:06,780 --> 00:33:07,920
Vá, eu resolvo isso.
557
00:33:10,740 --> 00:33:11,920
Vocês duas estão acabadas.
558
00:33:11,990 --> 00:33:13,520
Está errado sobre isso.
559
00:33:41,040 --> 00:33:42,370
Você é um monstro.
560
00:33:42,530 --> 00:33:45,040
e eu vou mandá-lo de volta para o inferno.
561
00:34:03,440 --> 00:34:05,260
Finalmente está certo, Henshaw.
562
00:34:07,300 --> 00:34:08,950
Eu sou um monstro.
563
00:34:40,010 --> 00:34:40,790
Te peguei!
564
00:35:03,660 --> 00:35:04,560
Meu Deus.
565
00:35:10,200 --> 00:35:11,630
Você pode ser um alienígena,
566
00:35:11,630 --> 00:35:14,120
mas eu sou o Superman Ciborgue!
567
00:35:20,330 --> 00:35:21,870
Você pode ser um ciborgue,
568
00:35:22,330 --> 00:35:24,390
mas você não é Superman.
569
00:35:36,190 --> 00:35:37,700
Estou indo, M'yri'ah.
570
00:36:01,590 --> 00:36:02,630
Eles deveriam estar mortos.
571
00:36:03,690 --> 00:36:05,700
Todos os alienígena deveriam estar mortos.
572
00:36:10,290 --> 00:36:11,090
Você.
573
00:36:12,160 --> 00:36:13,850
Você trocou o isótopo.
574
00:36:14,110 --> 00:36:15,890
Você tornou o vírus inerte.
575
00:36:15,940 --> 00:36:16,830
Sim.
576
00:36:19,070 --> 00:36:20,720
E eu chamei a polícia.
577
00:36:31,740 --> 00:36:32,700
Você está bem?
578
00:36:34,010 --> 00:36:34,960
Todos estamos.
579
00:36:41,210 --> 00:36:42,060
Ele se foi.
580
00:36:59,800 --> 00:37:00,830
Meus Senhores...
581
00:37:01,160 --> 00:37:02,740
Chegamos ao Poço das Estrelas.
582
00:37:02,880 --> 00:37:03,740
E?
583
00:37:03,750 --> 00:37:05,680
Não há nenhum sinal
da capsula de Krypton.
584
00:37:05,850 --> 00:37:06,750
Encontre-a.
585
00:37:07,350 --> 00:37:09,150
A trilha de íons se dissipou.
586
00:37:09,150 --> 00:37:10,540
Não saberia onde procurar.
587
00:37:11,220 --> 00:37:12,120
Encontre-a.
588
00:37:13,020 --> 00:37:16,170
Não me importo com o espaço
que teremos que atravessar.
589
00:37:16,180 --> 00:37:17,890
Quantas vidas perderemos,
590
00:37:17,890 --> 00:37:20,080
ou quantos sóis nós queimaremos.
591
00:37:20,080 --> 00:37:23,360
Mon-El de Daxam será encontrado.
592
00:37:28,170 --> 00:37:29,170
Eu estou morto?
593
00:37:29,410 --> 00:37:30,470
Aqui é o paraíso?
594
00:37:31,090 --> 00:37:32,000
Não.
595
00:37:32,240 --> 00:37:34,250
Conseguimos fazer engenharia
reversa para uma cura,
596
00:37:34,250 --> 00:37:36,700
a partir de uma amostra viva do vírus.
597
00:37:36,700 --> 00:37:39,990
E quando minha mãe diz
"nós", ela quer dizer "ela".
598
00:37:39,990 --> 00:37:42,360
Mas Winn e eu observamos com entusiasmo.
599
00:37:42,360 --> 00:37:44,820
Embora esta seja uma boa
notícia, ela fica ainda melhor.
600
00:37:44,830 --> 00:37:47,190
O vírus Medusa foi transformado
em arma de uma maneira tão fácil,
601
00:37:47,190 --> 00:37:49,680
Que fui capaz de direcioná-lo
contra um inimigo comum,
602
00:37:49,680 --> 00:37:51,960
As células marcianas
brancas no sangue de J'onn.
603
00:37:52,970 --> 00:37:53,910
J'onn!
604
00:37:54,250 --> 00:37:55,690
Você parece ótimo.
605
00:37:55,690 --> 00:37:56,830
Eu me sinto ótimo.
606
00:37:57,190 --> 00:37:58,540
Obrigado, Eliza.
607
00:38:00,700 --> 00:38:01,700
O prazer é meu.
608
00:38:03,950 --> 00:38:05,460
Estou tão feliz que está bem.
609
00:38:05,460 --> 00:38:06,350
Eu também.
610
00:38:06,440 --> 00:38:08,120
Não sei o que faria sem mim.
611
00:38:10,530 --> 00:38:11,850
Então, nós vamos...
612
00:38:12,590 --> 00:38:14,970
Falar sobre o que aconteceu?
613
00:38:15,510 --> 00:38:16,360
Sim.
614
00:38:16,600 --> 00:38:19,110
Sim, quero ouvir tudo sobre
como perseguiu aquele míssil.
615
00:38:20,680 --> 00:38:23,520
Não, quero dizer, vamos falar sobre,
616
00:38:24,330 --> 00:38:26,050
o que aconteceu entre nós,
617
00:38:26,180 --> 00:38:27,470
enquanto você estava morrendo?
618
00:38:27,580 --> 00:38:29,850
O quê? O que aconteceu?
O que eu fiz?
619
00:38:34,400 --> 00:38:35,570
Você babou.
620
00:38:36,390 --> 00:38:37,620
Não babei.
621
00:38:37,880 --> 00:38:40,680
Você se babou todo.
622
00:38:41,240 --> 00:38:42,360
Isso é ruim.
623
00:38:43,660 --> 00:38:45,850
Mas, foi... foi isso?
624
00:38:45,860 --> 00:38:46,940
Sim, foi isso.
625
00:38:47,320 --> 00:38:48,190
Certo.
626
00:38:48,960 --> 00:38:50,030
Bem, descanse um pouco.
627
00:39:17,450 --> 00:39:18,250
Está com fome?
628
00:39:18,470 --> 00:39:19,230
Sim.
629
00:39:19,490 --> 00:39:22,330
Entre, por favor. Ignore o pijama.
630
00:39:22,330 --> 00:39:23,770
Oh, não, eles são bonitos.
631
00:39:24,320 --> 00:39:25,130
Você, hum...
632
00:39:25,800 --> 00:39:27,920
Está tarde. Você tem um
caso ou algo assim?
633
00:39:27,930 --> 00:39:29,060
Oh, Deus. Eu realmente poderia,
634
00:39:29,070 --> 00:39:31,350
usar um bom e velho assassinato agora.
635
00:39:32,180 --> 00:39:34,280
Não vim aqui para trabalhar.
636
00:39:34,280 --> 00:39:39,220
Eu só... Eu realmente
precisava te ver e falar com você.
637
00:39:40,160 --> 00:39:41,540
Está tudo bem?
638
00:39:43,520 --> 00:39:45,370
Bem, é o seguinte. Eu...
639
00:39:46,500 --> 00:39:47,510
Eu quase morri.
640
00:39:47,630 --> 00:39:49,550
Não, eu não teria deixado isso acontecer.
641
00:39:49,560 --> 00:39:51,260
Eu sei disso, mas...
642
00:39:52,990 --> 00:39:55,810
Isso me fez pensar que eu...
643
00:39:56,860 --> 00:39:58,260
Eu fui muito burra.
644
00:39:58,260 --> 00:40:00,140
Eu pensei que...
645
00:40:00,140 --> 00:40:02,550
E acho que eu estava um pouco certa,
646
00:40:02,550 --> 00:40:04,500
que você se assumiu por minha causa.
647
00:40:05,360 --> 00:40:08,380
E isso me assustou.
648
00:40:11,490 --> 00:40:12,500
mas...
649
00:40:15,340 --> 00:40:16,650
A vida é muito curta.
650
00:40:18,630 --> 00:40:22,450
E devemos ser quem somos.
651
00:40:24,080 --> 00:40:26,630
E deveríamos beijar as
garotas que queremos beijar.
652
00:40:29,730 --> 00:40:30,950
E eu realmente só quero...
653
00:40:32,760 --> 00:40:35,050
Eu... eu quero te beijar.
654
00:40:36,760 --> 00:40:37,630
Eu só...
655
00:40:48,810 --> 00:40:50,710
Então, está dizendo que gosta de mim.
656
00:40:50,710 --> 00:40:51,580
Foi isso...
657
00:40:51,820 --> 00:40:52,890
Foi isso que entendi.
658
00:40:53,570 --> 00:40:56,450
Claro. Você não vai ficar
louca por mim, não é?
659
00:40:56,450 --> 00:40:59,190
Provavelmente, sim.
660
00:41:14,190 --> 00:41:16,460
- É melhor que seja o lugar certo.
- É aqui.
661
00:41:16,740 --> 00:41:18,600
Porque se não for o lugar certo,
662
00:41:18,960 --> 00:41:21,250
Alguém vai ficar bem confuso.
663
00:41:25,700 --> 00:41:27,210
- Barry?
- Ei.
664
00:41:27,580 --> 00:41:28,620
Eu sabia.
665
00:41:28,710 --> 00:41:30,300
Eu sabia que era você.
666
00:41:30,300 --> 00:41:33,690
Sabia que era você naquele
portal espacial esquisito!
667
00:41:33,690 --> 00:41:35,900
Sinto muito. Levou algumas
tentativas para chegar aqui.
668
00:41:35,900 --> 00:41:37,350
Este é meu amigo, Cisco.
669
00:41:37,350 --> 00:41:39,310
Bem, amigo é um termo vago.
Nós trabalhamos juntos.
670
00:41:39,310 --> 00:41:40,670
- Oi. Cisco.
- Oi.
671
00:41:40,670 --> 00:41:41,410
Preciso confessar,
672
00:41:41,420 --> 00:41:44,090
é uma belo universo que você tem aqui.
673
00:41:44,090 --> 00:41:45,190
Obrigada.
674
00:41:45,210 --> 00:41:48,000
Lembra no ano passado,
quando te ajudei,
675
00:41:48,000 --> 00:41:50,190
e você prometeu fazer
o mesmo por mim?
676
00:41:50,440 --> 00:41:51,630
O que estamos enfrentando?
677
00:41:52,867 --> 00:41:54,534
Continua
em The Flash...
678
00:41:54,558 --> 00:41:59,558
ArchersBr.com