1 00:00:01,410 --> 00:00:03,578 Tidligere i "Supergirl": 2 00:00:03,745 --> 00:00:07,040 Blodet mitt forvandler deg til en hvit marsboer. 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,418 Du er den virkelige Hank Henshaw. 4 00:00:09,584 --> 00:00:14,297 Hank Henshaw er død. Jeg er Cyborg Superman. 5 00:00:14,464 --> 00:00:17,467 - Hva gjorde de med deg? - De tok blodet mitt. 6 00:00:17,634 --> 00:00:20,971 Hei, Kara Zor-El. Hvordan kan jeg hjelpe deg i dag? 7 00:00:21,138 --> 00:00:25,642 Fortell alt du vet om prosjektet dere kaller Medusa. 8 00:00:32,482 --> 00:00:35,610 Jeg blir aldri lei av å se deg gjøre det der. 9 00:00:35,777 --> 00:00:41,283 La meg begynne. Jeg sier litt avslappet hvor rå drakten er. 10 00:00:41,450 --> 00:00:44,202 - Herregud. - Sånn: "Dette er så bra." 11 00:00:44,369 --> 00:00:47,039 - "Som om noen fra DEO..." - Nok om drakten. 12 00:00:47,205 --> 00:00:50,375 Drakten er rå, men den er min, så jeg forteller henne det. 13 00:00:50,542 --> 00:00:55,255 - Forteller hva til hvem? - Vi har tenkt på det du sa, Alex. 14 00:00:55,422 --> 00:00:58,800 - Angående Kara. - Å ikke ha hemmeligheter for henne. 15 00:00:58,967 --> 00:01:03,972 Vi har bestemt at jeg skal fortelle henne at jeg er Guardian. 16 00:01:04,139 --> 00:01:09,227 Nei, det skal du ikke. Jeg har noe veldig viktig å si- 17 00:01:09,394 --> 00:01:15,275 - og dere to får ikke kapre kvelden med borgervernpåfunnene deres. 18 00:01:15,442 --> 00:01:19,362 Jeg sov ikke i natt. Jeg kan ikke vente lenger. 19 00:01:19,529 --> 00:01:26,536 - Vente på hva da? - På Elizas glaserte gulrøtter. 20 00:01:26,703 --> 00:01:31,416 Ja, Winn har mast om dem helt siden forrige Thanksgiving. 21 00:01:31,583 --> 00:01:35,879 - En familietradisjon. - Jeg åpner. 22 00:01:37,756 --> 00:01:40,092 - Lykkelig Thanksgiving. - Takk. 23 00:01:40,258 --> 00:01:43,220 - Man sier "god Thanksgiving". - Å ja. God. 24 00:01:43,387 --> 00:01:45,514 - Hva er dette? - Du ba om fyll. 25 00:01:45,680 --> 00:01:47,808 Jeg rev ut litt av madrassen min. 26 00:01:47,974 --> 00:01:50,936 Det var ikke helt det jeg mente, men... 27 00:01:51,103 --> 00:01:55,107 Kara, er dette din venn fra Daxam som du fortalte om? 28 00:01:55,273 --> 00:01:57,442 - Dette er... - Dr. Danvers. 29 00:01:57,609 --> 00:02:00,862 - Det er en ære og et privilegium. - Kall meg Eliza. 30 00:02:01,029 --> 00:02:03,448 Du er visst en briljant forsker. 31 00:02:03,615 --> 00:02:09,830 Det må være fengslende. Hva er det du forsker på? 32 00:02:11,957 --> 00:02:14,668 - Er alt i orden? - Ja. 33 00:02:14,835 --> 00:02:18,463 - Hva er det? - Mon-El legger an på Eliza. 34 00:02:18,630 --> 00:02:23,051 - Ikke en sjanse. - Og han tok med seg fyll... 35 00:02:23,218 --> 00:02:26,513 Oi... Nei, vær så snill. 36 00:02:31,977 --> 00:02:37,023 Du og Mon-El fant virkelig tonen. 37 00:02:37,190 --> 00:02:41,611 Han flørter med meg fordi jeg er moren din. Han liker deg. 38 00:02:41,778 --> 00:02:46,366 Han prøver å score poeng hos meg for å imponere deg. 39 00:02:46,533 --> 00:02:49,411 - Aldri i livet. - Tro meg, en mor vet. 40 00:02:57,335 --> 00:03:01,590 - Gjør du oss æren, Kara? - Ok. 41 00:03:01,757 --> 00:03:05,594 Familien Danvers har en tradisjon der vi før maten- 42 00:03:05,761 --> 00:03:10,599 - tar en runde og sier hva vi er takknemlige for. 43 00:03:10,766 --> 00:03:13,810 Begynn, den som føler seg kallet. 44 00:03:13,977 --> 00:03:16,605 Jeg vil begynne. 45 00:03:16,772 --> 00:03:22,069 Jeg er takknemlig for å ha en så forståelsesfull venn. 46 00:03:22,235 --> 00:03:25,322 - Du er så forståelsesfull. - Nei, det er hun ikke. 47 00:03:25,489 --> 00:03:28,867 - Jo, det er hun. - Nei, det er hun ikke. 48 00:03:31,995 --> 00:03:36,375 Jeg vil bare... Jeg vil bare si en ting. 49 00:03:36,541 --> 00:03:42,756 Jeg er også takknemlig for deg, Kara. Du er forståelsesfull og elskverdig. 50 00:03:42,923 --> 00:03:48,762 Det gjør meg til verdens heldigste at det var akkurat du som fant meg. 51 00:03:48,929 --> 00:03:53,683 Det er så mange ting jeg er takknemlig for. 52 00:03:53,850 --> 00:03:58,355 Ærlig talt har jeg nok aldri følt meg så mye som meg selv- 53 00:03:58,522 --> 00:04:02,692 - som jeg gjør akkurat nå, og det er en grunn til det. 54 00:04:02,859 --> 00:04:09,116 Den grunnen... 55 00:04:15,622 --> 00:04:19,501 Pleier det vanligvis å skje på Thanksgiving? 56 00:04:22,337 --> 00:04:27,134 Romtiden revnet altså midt i leiligheten din. 57 00:04:27,300 --> 00:04:31,096 Det gjør årets Thanksgiving hakket mindre dramatisk enn fjorårets. 58 00:04:31,263 --> 00:04:32,764 Hva kan ha forårsaket det? 59 00:04:32,931 --> 00:04:39,646 En ekstradimensjonal skapning var vel sugen på din mors tranebærsaus. 60 00:04:39,813 --> 00:04:44,443 På tide å fortsette å skanne etter takyoner og andre partikler. 61 00:04:44,609 --> 00:04:46,945 Høytiden er over. Tilbake til arbeidet. 62 00:04:47,112 --> 00:04:49,948 Dagens spørsmål: Hva ville Cadmus med Supergirl? 63 00:04:50,115 --> 00:04:53,618 Hvorfor tok Lillian Luthor blodet? Hvorfor ikke bare drepe deg? 64 00:04:53,785 --> 00:04:57,664 Hun har nok noe nifsere planlagt. 65 00:04:57,831 --> 00:05:01,126 Ja, familien Luthor elsker storslagne komplotter. 66 00:05:01,293 --> 00:05:04,463 - Jeg må vite hva Lena vet. - Skal ordnes. 67 00:05:04,629 --> 00:05:07,758 Jeg avlytter alle telefoner og hacker alle datamaskiner. 68 00:05:07,924 --> 00:05:12,971 Nei, jeg gjør det. Jeg kjenner henne. Jeg kan få sannheten ut av henne. 69 00:05:13,138 --> 00:05:18,685 Gjennom journalistisk ferdighet. Og god, gammel sluhet. 70 00:05:20,270 --> 00:05:25,525 - Solid plan. Ingen problemer. - Jeg kan være slu når jeg vil. 71 00:05:25,692 --> 00:05:29,780 - Utvilsomt. - Det høres ut som en plan. 72 00:05:32,365 --> 00:05:34,701 Hack Lena likevel. 73 00:05:38,455 --> 00:05:41,792 - Hva er hensikten med intervjuet? - Det er en hyllestartikkel. 74 00:05:41,958 --> 00:05:45,337 "Maktens kvinner og mødrene som formet dem." 75 00:05:45,504 --> 00:05:47,839 Jeg hjelper gjerne til. 76 00:05:48,006 --> 00:05:52,260 Jeg vet bare ikke hvor interessant mor og jeg er. 77 00:05:53,845 --> 00:05:58,266 Skriv hva som enn høres bra ut, men sannheten er- 78 00:05:58,433 --> 00:06:02,396 - at jeg som datter alltid virket utilstrekkelig. 79 00:06:02,562 --> 00:06:04,606 Vi var aldri enige om noe. 80 00:06:04,773 --> 00:06:07,943 Hva slags ting var dere ikke enige om? 81 00:06:08,110 --> 00:06:12,697 - Gjaldt det foretaket? - Nei. Mor blåste i L-Corp. 82 00:06:12,864 --> 00:06:19,830 Hva syntes hun da du endret LuthorCorps retning? 83 00:06:19,996 --> 00:06:23,583 Du mener fra dets drepende, verdensdominerende retning? 84 00:06:23,750 --> 00:06:27,587 Ja, nettopp. 85 00:06:28,463 --> 00:06:33,927 Du sa en gang at du ville at L-Corp. Skulle være en kraft for det gode. 86 00:06:34,094 --> 00:06:38,348 - Det må hun være stolt av. - Det håper jeg. 87 00:06:40,976 --> 00:06:44,062 Jeg er en sånn idiot. Jeg glemte at jeg hadde et møte. 88 00:06:44,229 --> 00:06:48,108 Jeg stoler på at du gjør oss rettferd. 89 00:06:48,275 --> 00:06:50,277 Det var hyggelig å treffe deg. 90 00:06:59,536 --> 00:07:02,914 Mor? Vi må snakke sammen. 91 00:07:15,177 --> 00:07:19,890 - Skal det være noe? - Nei. 92 00:07:25,604 --> 00:07:28,398 Du må være stamgjest her. 93 00:07:36,073 --> 00:07:41,411 Leter du etter selskap? Jeg er veldig godt selskap. 94 00:07:41,578 --> 00:07:46,041 Det gjør jeg, men med noen andre. 95 00:07:49,127 --> 00:07:53,006 Unnskyld meg. 96 00:08:01,056 --> 00:08:04,101 J'onn? 97 00:08:52,774 --> 00:08:58,530 - Hva skjedde? - Alle romvesenene er døde. 98 00:09:09,006 --> 00:09:14,345 Er dette nødvendig? Jeg kan gjøre tusen armhevinger med én hånd. 99 00:09:14,511 --> 00:09:20,392 Vi kan ikke risikere å bli smittet av det du ble utsatt for i baren. 100 00:09:20,559 --> 00:09:24,772 - Hva ble han utsatt for? - Fortell hva som skjedde igjen. 101 00:09:24,938 --> 00:09:27,775 Jeg har allerede fortalt det. 102 00:09:30,152 --> 00:09:35,741 Jeg så deg, men ikke den ekte du. Den opprinnelige Hank Henshaw. 103 00:09:36,617 --> 00:09:40,996 Jeg fulgte etter ham. Vi sloss, jeg tapte. 104 00:09:41,163 --> 00:09:43,874 Så hørte jeg skrikene. 105 00:09:46,627 --> 00:09:49,713 Hadde jeg ikke fulgt etter, hadde jeg kunnet stoppe det. 106 00:09:49,880 --> 00:09:53,676 Du lever kun takket være at du jaget Hank Henshaw ut. 107 00:09:53,842 --> 00:10:00,391 Jeg har aldri hørt om et våpen som bare skader romvesener. 108 00:10:00,557 --> 00:10:03,686 Det drepte alt i baren utenom mennesker. 109 00:10:03,852 --> 00:10:07,314 Jeg vil la mor hjelpe oss med å analysere åstedet. 110 00:10:07,481 --> 00:10:11,318 Hun er spesialist på astrobiologi. Jeg tror at hun kan være til hjelp. 111 00:10:11,485 --> 00:10:13,946 - Vi setter i gang. - Nei, nei, nei... 112 00:10:14,113 --> 00:10:19,702 Vi to er i karantene til vi vet hva slags gift vi har å gjøre med. 113 00:10:19,868 --> 00:10:23,664 Dette er Cadmus. Jeg vet det. De har noe i gjære. 114 00:10:23,831 --> 00:10:29,670 Du blir til vi vet hvordan Cadmus kunne drepe kun romvesener. 115 00:10:29,837 --> 00:10:32,256 Bedre føre var enn etter snar. 116 00:10:43,017 --> 00:10:47,604 - For et deprimerende syn. - Jeg er vant til å feire alene. 117 00:10:47,771 --> 00:10:52,443 - Overarbeid går i familien. - Du må være i høytidshumør. 118 00:10:52,609 --> 00:10:58,323 Sånne tanker pleier å følges av et stikk om at jeg ikke er en Luthor. 119 00:10:59,450 --> 00:11:02,119 Du lar meg aldri glemme at jeg er adoptert. 120 00:11:02,286 --> 00:11:07,458 Når det gjelder barna dine, var Lex alltid favoritten din. 121 00:11:07,624 --> 00:11:12,087 - Og du var alltid din fars. - Du virker nesten sjalu. 122 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 Du bør ikke ta alt så personlig. 123 00:11:14,631 --> 00:11:16,967 Ingen forelder elsker barna sine like mye- 124 00:11:17,134 --> 00:11:22,014 - og selv om jeg elsket Lex mer, elsker jeg faktisk deg også, Lena. 125 00:11:23,182 --> 00:11:29,063 - På mitt eget vis. - Med høflighetene ut av veien... 126 00:11:29,229 --> 00:11:33,317 la meg spørre: Hva i helvete har du fore? 127 00:11:33,484 --> 00:11:35,736 Vi har knapt snakket siden Lex' rettssak. 128 00:11:35,903 --> 00:11:42,910 Jeg trodde at du ville forsones. Det er jo tross alt Thanksgiving. 129 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 Men jeg tok visst feil. 130 00:11:46,163 --> 00:11:51,293 En journalist snoker rundt. Hun er smart. 131 00:11:52,586 --> 00:11:57,007 Hun vet noe om deg. Hva er det? 132 00:11:57,174 --> 00:12:00,469 - Jeg aner ikke. - Jeg vet at du lyver. 133 00:12:00,636 --> 00:12:05,432 - Hvordan vet du det? - Du sa at du elsker meg. 134 00:12:05,599 --> 00:12:07,643 Vi vet begge to at det ikke er sant. 135 00:12:09,645 --> 00:12:11,980 Takk for at du kom, mor. 136 00:12:15,109 --> 00:12:18,612 - Søren også. - Uflaks for deg. 137 00:12:19,488 --> 00:12:22,449 Min tur. Jeg mener, vær så snill. 138 00:12:23,909 --> 00:12:27,705 - Og du sitter i fengsel. - Det føles passende. 139 00:12:29,081 --> 00:12:35,087 Du kommer ut herfra snart. Jeg også, så ikke furt. 140 00:12:35,254 --> 00:12:40,467 - Du liker meg ikke, hva? - Så klart jeg liker deg. 141 00:12:40,634 --> 00:12:43,846 Nei, jeg mener, du liker-liker meg vel ikke? 142 00:12:44,013 --> 00:12:48,517 "Liker-liker" deg? Unnskyld, engelsk er mitt andrespråk. 143 00:12:48,684 --> 00:12:55,190 Mor syntes at du var ekstra hyggelig mot henne på Thanksgiving. 144 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 Det er en greie gutter på denne planeten gjør. 145 00:12:58,277 --> 00:13:04,700 De er hyggelige mot mødrene til jentene de har falt for. 146 00:13:04,867 --> 00:13:07,202 Jeg beklager. Jeg henger ikke med. 147 00:13:07,369 --> 00:13:11,874 Du vil ikke pare deg med meg, hva? 148 00:13:12,041 --> 00:13:17,296 Har du sett kvinnene jeg har lokket til meg- 149 00:13:17,463 --> 00:13:21,967 - jordboere og andre, siden jeg kom til denne planeten? 150 00:13:22,134 --> 00:13:24,887 Takk for forklaringen. 151 00:13:26,513 --> 00:13:31,185 Mon-El? Herregud. Herregud. 152 00:13:32,269 --> 00:13:35,439 Mon-El! Du! 153 00:13:35,606 --> 00:13:38,359 - Advarsel, innesluttingslekkasje. - Bli hos meg. 154 00:13:38,525 --> 00:13:41,111 Bli hos meg! Hjelp! 155 00:13:45,616 --> 00:13:48,327 - Han er stabil. - Takk, Rao. 156 00:13:48,494 --> 00:13:51,663 - Men han er smittet. - Overførte han det til Kara? 157 00:13:51,830 --> 00:13:54,833 Viruset er ikke overførbart mellom organismer. 158 00:13:55,000 --> 00:13:58,587 Man må komme i kontakt med aerosolen for å bli smittet. 159 00:13:58,754 --> 00:14:00,673 Det er én ting til. 160 00:14:00,839 --> 00:14:04,385 Jeg isolerte en streng av viruset fra Mon-Els blod. 161 00:14:04,551 --> 00:14:08,180 Proteinkappen gjør meg ganske sikker på at viruset er fra Krypton. 162 00:14:08,347 --> 00:14:13,227 Et kryptonsk virus? Hvordan fikk Cadmus fatt i det? 163 00:14:13,394 --> 00:14:17,815 Blodet mitt. Derfor trengte de det. For å komme inn. 164 00:14:17,981 --> 00:14:21,568 - Komme inn i hva? - Fortress of Solitude. 165 00:14:48,554 --> 00:14:51,974 Hva skjedde her, Kelex? 166 00:14:52,141 --> 00:14:55,185 Kara Zor-El, det er en inntrenger i festningen. 167 00:14:55,352 --> 00:14:57,730 Hvor? Hvem er det? 168 00:14:57,896 --> 00:15:02,735 Du. Du er inntrengeren, og du skal bli tilintetgjort. 169 00:15:41,573 --> 00:15:44,409 Hva ville du her, Henshaw? 170 00:15:51,916 --> 00:15:55,003 Prosjekt Medusa? 171 00:16:00,508 --> 00:16:05,597 - Far. - Hei, Kara. Hva vil du vite? 172 00:16:12,187 --> 00:16:14,772 Hva er prosjekt Medusa? 173 00:16:14,939 --> 00:16:20,945 Medusa. Et virus jeg skapte for å beskytte planeten Krypton. 174 00:16:21,112 --> 00:16:24,657 Vent... Et virus du skapte? 175 00:16:24,824 --> 00:16:29,370 Det var et delt partnerskap mellom forsknings-og militærlaugene. 176 00:16:29,537 --> 00:16:33,249 Vi sørget for at viruset bare angrep ikke-kryptonsk fysiologi. 177 00:16:33,416 --> 00:16:35,793 I tilfelle en invasjon- 178 00:16:35,960 --> 00:16:39,339 - kunne Medusa drepe fremmede soldater- 179 00:16:39,506 --> 00:16:44,719 - og samtidig beskytte våre sivile og vår infrastruktur. 180 00:16:44,886 --> 00:16:48,598 Under oppveksten min sa du at arbeidet ditt reddet liv. 181 00:16:48,765 --> 00:16:54,270 Jeg reddet kryptonske liv. Det var det perfekte våpenet. 182 00:16:55,772 --> 00:17:00,568 Nå er ditt perfekte våpen i min fiendes hender. 183 00:17:03,196 --> 00:17:06,449 Henshaw stjal virusets formel fra Fortress of Solitude. 184 00:17:06,616 --> 00:17:10,870 Cadmus kan dermed lage så mye de vil av viruset. 185 00:17:11,037 --> 00:17:15,875 Et ustoppelige biovåpen som dreper alle unntatt kryptonere, strålende. 186 00:17:16,042 --> 00:17:20,004 Det forklarer hvorfor Mon-El lever. Daxamitter har lignende DNA. 187 00:17:20,171 --> 00:17:25,009 - Vil han komme seg? - Han kjemper tappert... 188 00:17:25,176 --> 00:17:28,680 men uten en kur vil infeksjonen vinne. 189 00:17:28,847 --> 00:17:31,850 Her er alt jeg fant om viruset i festningen. 190 00:17:32,016 --> 00:17:36,271 Mor og jeg setter i gang umiddelbart. Vi skal finne et motmiddel. 191 00:17:36,437 --> 00:17:40,692 - Er alt i orden? - Ja. Jeg klarer meg. 192 00:17:58,960 --> 00:18:04,591 - Hva er det? - Jeg bryter det ned på molekylærnivå. 193 00:18:04,757 --> 00:18:08,428 Nei, jeg vet at du har prøvd å fortelle meg noe. 194 00:18:08,595 --> 00:18:14,767 Å... Nei. 195 00:18:18,563 --> 00:18:24,444 - Hvordan? - Du kan ikke holde på hemmeligheter. 196 00:18:26,488 --> 00:18:28,281 Dette er ikke noe sånt. 197 00:18:28,448 --> 00:18:31,701 Har det med Maggie å gjøre? 198 00:18:31,868 --> 00:18:35,622 Du nevner henne mye. 199 00:18:35,788 --> 00:18:40,418 Min vakre Alexandra, hvorfor? Hvorfor er det så vanskelig å si det? 200 00:18:40,585 --> 00:18:46,508 Jeg føler at jeg... skuffer deg, på et vis. 201 00:18:47,550 --> 00:18:51,137 Hvorfor skulle jeg bli skuffet over at du er homofil? 202 00:18:51,304 --> 00:18:55,558 Du har alltid ønsket at jeg skulle få et vanlig liv. 203 00:18:55,725 --> 00:19:01,564 Se på livet familien vår har levd. Se på meg, se på søsteren din. 204 00:19:01,731 --> 00:19:07,362 Jeg forventet aldri at du skulle få et vanlig liv. 205 00:19:07,529 --> 00:19:12,408 Du ville alltid bli annerledes, for du var noe utenom det vanlige. 206 00:19:12,575 --> 00:19:18,414 Og jeg elsker deg uansett hvordan du er. Kom. 207 00:19:27,173 --> 00:19:31,511 Jeg liker denne utsikten bedre enn i det forrige kontoret. 208 00:19:32,595 --> 00:19:36,808 Her ser vi alltid livet vi har fått ansvaret for å beskytte. 209 00:19:36,975 --> 00:19:40,979 Det minner meg litt om utsikten fra rommet mitt på Krypton. 210 00:19:41,146 --> 00:19:44,732 Jeg kunne se hele byen fra det vinduet. 211 00:19:44,899 --> 00:19:49,445 Alle lysene, kapslene som fløy forbi... 212 00:19:52,615 --> 00:19:56,703 Men på den andre siden så jeg vel egentlig ikke noe overhodet. 213 00:19:59,205 --> 00:20:04,043 Hele livet mitt trodde jeg at foreldrene mine var de gode. 214 00:20:04,210 --> 00:20:10,925 Men jo mer jeg får vite, desto mer ser jeg ting som de faktisk er. 215 00:20:12,969 --> 00:20:15,847 Og jo mer skammer jeg meg over å være datteren deres. 216 00:20:16,014 --> 00:20:20,727 Foreldrene dine prøvde å beskytte planeten. De prøvde å redde liv. 217 00:20:20,894 --> 00:20:24,439 Lex og Lillian Luthor mente nok også at deres hensikter var gode. 218 00:20:29,319 --> 00:20:36,159 Er dette arven deres? Død og ødeleggelse i universet? 219 00:20:36,326 --> 00:20:42,582 Dine foreldres arv er ikke død og ødeleggelse, det er deg. 220 00:20:44,751 --> 00:20:47,921 J'onn. J'onn! 221 00:20:51,049 --> 00:20:53,468 Hva er det som skjer med deg? 222 00:20:57,472 --> 00:21:01,267 M'ganns blodinfusjon reddet livet mitt... 223 00:21:01,434 --> 00:21:06,397 men den forgiftet meg også. 224 00:21:09,984 --> 00:21:15,323 Jeg... Jeg holder på å bli forvandlet til en hvit marsboer. 225 00:21:15,490 --> 00:21:21,496 Herregud. Alex og Eliza kan finne en kur. Vi kan fikse dette. 226 00:21:21,663 --> 00:21:23,581 De må prioritere Medusa. 227 00:21:23,748 --> 00:21:26,501 De må ikke miste fokus fra hovedoppdraget. 228 00:21:26,668 --> 00:21:29,754 Vi må stoppe Cadmus. 229 00:21:30,630 --> 00:21:33,258 Vi vet hvordan Cadmus vil bruke Medusa. 230 00:21:33,424 --> 00:21:36,261 Dispersjonsmiddelet de trenger, finnes ikke her- 231 00:21:36,427 --> 00:21:39,097 - men det finnes et lignende element: Isotop 454. 232 00:21:39,264 --> 00:21:42,225 Den er veldig sjelden. Kun L-Corp produserer det. 233 00:21:42,392 --> 00:21:45,979 Får Cadmus fatt i det, kan de spre viruset over hele byen. 234 00:21:46,146 --> 00:21:50,567 Det er ingenting vi vil kunne gjøre for å stoppe dem. 235 00:21:50,733 --> 00:21:56,030 Maggie, send alle tilgjengelige enheter til L-Corp. 236 00:22:01,161 --> 00:22:06,749 Nøkler, belte, metallgjenstander. Du, vent. Stopp! 237 00:22:23,600 --> 00:22:27,145 Jeg burde ha forstått at du ville dukke opp. 238 00:23:02,554 --> 00:23:05,432 Stikk herfra. 239 00:23:08,477 --> 00:23:12,231 Unna. Ned på gulvet! 240 00:23:12,397 --> 00:23:18,737 Du prøver å redde verden, men ingen vil redde deg. 241 00:23:35,087 --> 00:23:42,094 - Maggie... - Bare få tak i svinet. 242 00:23:43,428 --> 00:23:46,640 Han er borte. 243 00:23:48,684 --> 00:23:53,897 - Sikret du isotopen fra L-Corp? - Nei, men Henshaw fikk den ikke. 244 00:23:54,064 --> 00:23:58,485 Mon-El blir ikke bedre, og vi har ikke noen kur i sikte. 245 00:23:58,652 --> 00:24:02,531 Det må finnes noe på krystallen som kan være til hjelp. 246 00:24:02,698 --> 00:24:06,827 Det er beskrivelser av hvordan man syntetiserer og sprer viruset... 247 00:24:06,994 --> 00:24:10,873 men de overveide nok aldri engang å skape en kur. 248 00:24:11,039 --> 00:24:13,292 - Hva med Lena Luthor? - Hva med henne? 249 00:24:13,458 --> 00:24:17,629 Lenas mor tok det kryptonske viruset og syntetiserte det på jorda. 250 00:24:17,796 --> 00:24:21,008 - Jobber hun med henne... - Hun ble sjokkert av å se Henshaw. 251 00:24:21,175 --> 00:24:25,262 Luthors er ganske gode skuespillere. Eller sosiopater. 252 00:24:25,429 --> 00:24:29,016 - De vet hvordan man lurer folk. - Nei, jeg så Lena i øynene. 253 00:24:29,183 --> 00:24:32,352 Hun vet ingenting om Cadmus og moren, det vet jeg. 254 00:24:32,519 --> 00:24:34,813 Ville du satse Mon-Els liv på det? 255 00:24:43,280 --> 00:24:47,075 Det der er egentlig ingen inngang. 256 00:24:47,242 --> 00:24:50,204 Jeg ville bare takke deg for det du gjorde tidligere. 257 00:24:50,370 --> 00:24:54,124 Du reddet både mine ansattes og mitt liv. 258 00:24:54,291 --> 00:24:56,418 - Nå må du hjelpe meg. - Hva som helst. 259 00:24:56,585 --> 00:25:00,005 - Jeg må finne moren din. - Moren min? 260 00:25:00,172 --> 00:25:05,886 Moren din står bak Cadmus. Hun er lederen deres. 261 00:25:11,433 --> 00:25:13,685 - Du lyver. - Nei. 262 00:25:13,852 --> 00:25:20,234 Hun har et virus som kan utrydde alle romvesener i National City. 263 00:25:20,400 --> 00:25:24,863 Hjelp meg å finne henne, så hun ikke skader flere uskyldige. 264 00:25:27,282 --> 00:25:29,743 Jeg trodde at du var annerledes. 265 00:25:31,245 --> 00:25:34,957 Du har det symbolet på brystet, og alle tror at du er god. 266 00:25:36,041 --> 00:25:41,213 Hvor mange ganger tok fetteren din på seg den drakten og kom etter Lex? 267 00:25:43,340 --> 00:25:49,763 Hun er ingen helgen, men du påstår at hun er djevelen personifisert. 268 00:25:50,430 --> 00:25:52,141 Når begynner du å gå etter meg? 269 00:25:52,307 --> 00:25:56,854 Jeg vet hvordan det er å bli skuffet over foreldrene sine. 270 00:25:57,938 --> 00:26:00,899 Men jeg er en ganske god menneskekjenner. 271 00:26:01,066 --> 00:26:07,573 Og du er ikke som moren din. Hun er kald og farlig- 272 00:26:07,739 --> 00:26:11,660 - og du er for god og for smart til å følge i hennes fotspor. 273 00:26:13,162 --> 00:26:14,913 Vær din egen helt. 274 00:26:20,460 --> 00:26:23,338 Ta samme vei ut som du kom inn. 275 00:26:36,935 --> 00:26:40,314 - Unnskyld. Går det bra? - Ja da. 276 00:26:40,481 --> 00:26:44,151 Jeg er bare nervøs for at du ikke er sørlig flink til dette. 277 00:26:44,318 --> 00:26:47,237 Tydeligvis har bedøvelsen begynt å virke... 278 00:26:47,404 --> 00:26:53,243 - for du er ferdig her. - Takk. 279 00:26:53,410 --> 00:26:59,291 - Nei, det er jeg som skal takke deg. - For hva da? 280 00:26:59,458 --> 00:27:04,588 - Jeg fortalte mor. - Gjorde du? Hvordan tok hun det? 281 00:27:04,755 --> 00:27:09,510 Bedre enn meg. Da du... 282 00:27:09,676 --> 00:27:15,766 Da du antydet at jeg var homofil, fornektet jeg det. 283 00:27:15,933 --> 00:27:19,144 Så tenkte jeg at det bare hadde noe med deg å gjøre. 284 00:27:19,311 --> 00:27:22,564 Hvordan skulle jeg ikke kunne like deg? 285 00:27:22,731 --> 00:27:29,655 Men jeg var nok ikke komfortabel med at det var mitt nye normale. 286 00:27:31,573 --> 00:27:37,412 Men det er mitt nye normale. Og det er jeg glad for. 287 00:27:37,579 --> 00:27:44,336 Fordi... Jeg vet ikke. Jeg forstår meg endelig på meg selv. 288 00:27:44,503 --> 00:27:47,422 Nå har jeg innsett at det ikke handlet om deg... 289 00:27:47,589 --> 00:27:53,720 men om at jeg må leve mitt eget liv. 290 00:27:53,887 --> 00:27:57,641 Så takk skal du ha. 291 00:27:57,808 --> 00:28:01,812 Når som helst. 292 00:28:11,613 --> 00:28:13,657 - Hei. - Hei. 293 00:28:13,824 --> 00:28:17,911 Har du fått en ny kraft og kan kopiere deg selv? 294 00:28:18,078 --> 00:28:21,665 - Jeg ser to av deg. Skikkelig kult. - Nei, dessverre. 295 00:28:21,832 --> 00:28:26,253 Ingen nye krefter. Bare... Jeg tror at du har dobbeltsyn. 296 00:28:26,420 --> 00:28:29,173 - Jeg har altså en ny kraft. - Ja. 297 00:28:30,799 --> 00:28:33,886 Adoptivmoren din Eliza tror at jeg er døende. 298 00:28:36,013 --> 00:28:39,516 Kanskje jeg ikke har din hørsel, men min er ganske bra. 299 00:28:39,683 --> 00:28:44,104 - Hun kommer til å finne en kur. - Det er greit. 300 00:28:45,814 --> 00:28:51,487 - Jeg har lurt døden for mye. - Du burde ikke være døende nå. 301 00:28:51,653 --> 00:28:53,989 At du er det, skyldes familien min. 302 00:28:54,156 --> 00:28:57,242 - Eliza gjorde sitt beste. - Nei, ikke hun. 303 00:28:58,952 --> 00:29:03,499 Min biologiske far skapte Medusa. 304 00:29:04,791 --> 00:29:10,380 Han er grunnen til at du lider, og at jeg ikke kan gjøre noe med det. 305 00:29:18,555 --> 00:29:22,684 Du er vakker... 306 00:29:23,894 --> 00:29:26,104 med alle verdenenes vekt på skuldrene. 307 00:29:26,271 --> 00:29:28,941 Du trenger ikke å få meg til å føle meg bedre. 308 00:29:43,372 --> 00:29:49,294 Ja. Kjempevakker. 309 00:29:57,928 --> 00:30:03,142 To ganger på én dag. Vi har nesten et ordentlig mor-datter-forhold. 310 00:30:04,226 --> 00:30:08,647 Medusa-viruset. Det var derfor du sendte håndlangeren din hit. 311 00:30:08,814 --> 00:30:12,818 For Isotop 454. 312 00:30:12,985 --> 00:30:14,862 Du leder Cadmus. 313 00:30:15,028 --> 00:30:18,365 Skal du preke for meg, som du pleide å gjøre med Lex? 314 00:30:21,743 --> 00:30:23,579 Nei. 315 00:30:25,914 --> 00:30:30,711 Det du sa tidligere... Det var sannhet i det. 316 00:30:33,005 --> 00:30:38,677 - Be meg om hjelp, så hjelper jeg deg. - Er det så lett? 317 00:30:38,844 --> 00:30:41,930 Det er så lett. 318 00:30:47,394 --> 00:30:53,192 - Jeg trodde ikke du trodde på saken. - Du får bli kjent med datteren din. 319 00:30:57,670 --> 00:31:02,925 Radiologisk alarm. Isotop 454 har en radioaktiv signatur. 320 00:31:03,092 --> 00:31:07,096 Jeg får en advarsel om den flyttes fra lageret til L-Corp, og... 321 00:31:07,263 --> 00:31:10,516 - La meg gjette. Den rører på seg. - Hvordan? 322 00:31:10,683 --> 00:31:15,229 Cadmus forbereder seg på å slippe ut viruset i havnen. 323 00:31:15,396 --> 00:31:18,149 Hvorfor? Havnen er ingen ferskvannskilde. 324 00:31:18,316 --> 00:31:23,321 Der kan de slippe det ut i luften og spre det over National City. 325 00:31:23,487 --> 00:31:29,452 I kveld tar marerittet vårt slutt. Romvesenene på vår planet skal dø. 326 00:31:29,619 --> 00:31:33,331 Jorden tilhører menneskene. Fremtiden tilhører menneskene. 327 00:31:33,497 --> 00:31:37,335 - Vi er Cadmus. - Vi må handle. Øyeblikkelig. 328 00:31:37,501 --> 00:31:40,421 Be Alex sende en styrke til havna nå. 329 00:31:40,588 --> 00:31:44,216 - Det er ikke tid. Det blir du og jeg. - Du kan ikke dra ut dit. 330 00:31:44,383 --> 00:31:48,179 - Hvis viruset sprer seg... - dør jeg, og det aksepterer jeg. 331 00:31:48,346 --> 00:31:50,681 Jeg lar deg ikke gjøre dette. 332 00:31:50,848 --> 00:31:55,686 Jeg lar deg ikke dra ut på et kamikaze-oppdrag. 333 00:31:55,853 --> 00:32:02,109 Jeg vil dø som meg selv, Kara. Ikke som en skrekkforestilling. 334 00:32:02,276 --> 00:32:06,447 La meg dele mine utenomjordiske søskens skjebne, hva som enn skjer. 335 00:32:20,920 --> 00:32:24,048 Noen mødre har medaljonger med bilder av ungene sine i. 336 00:32:24,215 --> 00:32:27,134 Du har nøklene til en bazooka. 337 00:32:27,301 --> 00:32:31,722 Det er en rakettutskyter. 338 00:32:31,889 --> 00:32:37,186 Og den er din. Ta den. Bevis at du er med meg. 339 00:32:37,353 --> 00:32:40,815 Slipp ut Medusa og gjør slutt på romvesenene en gang for alle. 340 00:32:53,869 --> 00:32:57,290 - Ikke gjør det, Lena. - Hvorfor ikke? Jeg er en Luthor. 341 00:33:06,465 --> 00:33:08,092 Dra! Jeg tar hånd om dette. 342 00:33:10,469 --> 00:33:13,389 - Det er slutt for dere to. - Der tar du feil. 343 00:33:41,000 --> 00:33:44,712 Du er et monster. Jeg skal sende deg tilbake til helvete. 344 00:34:03,314 --> 00:34:09,695 Du har endelig rett, Henshaw. Jeg er et monster. 345 00:34:39,350 --> 00:34:40,851 Har deg! 346 00:35:03,332 --> 00:35:05,626 Herregud. 347 00:35:10,339 --> 00:35:14,760 Du er kanskje et romvesen, men jeg er Cyborg Superman! 348 00:35:20,308 --> 00:35:24,145 Du er kanskje en kyborg, men du er ingen Superman. 349 00:35:36,073 --> 00:35:39,619 Jeg kommer, M'yri'ah. 350 00:36:01,307 --> 00:36:07,688 De burde ha vært døde. Alle romvesener burde ha vært døde. 351 00:36:10,066 --> 00:36:13,694 Du. Du byttet ut isotopen. 352 00:36:13,861 --> 00:36:17,531 - Du gjorde viruset inert. - Det gjorde jeg. 353 00:36:19,033 --> 00:36:21,494 Og jeg ringte politiet. 354 00:36:31,545 --> 00:36:35,675 - Du er ok. - Det er vi alle. 355 00:36:41,138 --> 00:36:43,057 Han er borte. 356 00:36:59,573 --> 00:37:03,368 Deres nåder, vi har nådd Stjernebrønnen. 357 00:37:03,535 --> 00:37:07,205 - Krypton-kapselen er ikke her. - Finn den. 358 00:37:07,372 --> 00:37:10,250 Ionesporet er borte. Jeg vet ikke hvor jeg skal lete. 359 00:37:10,417 --> 00:37:15,255 Finn den, samme hvor mye rom vi må krysse- 360 00:37:15,422 --> 00:37:19,175 - hvor mange liv vi taper, eller hvor mange soler vi brenner. 361 00:37:19,342 --> 00:37:22,679 Mon-El av Daxam skal finnes. 362 00:37:27,809 --> 00:37:31,980 - Er jeg død? Er dette himmelen? - Nei. 363 00:37:32,147 --> 00:37:36,359 Vi klarte å skape en kur fra et levende eksemplar av viruset. 364 00:37:36,526 --> 00:37:39,696 Når mor sier "vi", mener hun "hun". 365 00:37:39,863 --> 00:37:42,782 Men Winn og jeg så på med entusiasme. 366 00:37:42,949 --> 00:37:44,701 Og det blir enda bedre. 367 00:37:44,868 --> 00:37:49,289 Jeg klarte å snu Medusa-viruset mot en felles fiende: 368 00:37:49,456 --> 00:37:52,584 J'onns hvit marsboer-blodceller. 369 00:37:52,751 --> 00:37:55,503 J'onn, du ser strålende ut! 370 00:37:55,670 --> 00:38:01,635 - Jeg føler meg bra. Takk, Eliza. - Fornøyelsen var på min side. 371 00:38:03,637 --> 00:38:08,600 - Jeg er så glad du har det bra. - Ja, hva ville du ha gjort uten meg? 372 00:38:10,310 --> 00:38:15,148 Skal vi snakke om det som skjedde? 373 00:38:15,315 --> 00:38:18,735 Ja. Jeg vil høre alt om hvordan du tok igjen det missilet. 374 00:38:20,111 --> 00:38:22,239 Nei, jeg mener, skal vi... 375 00:38:22,405 --> 00:38:27,369 Skal vi snakke om det som skjedde mellom oss da du var døende? 376 00:38:27,535 --> 00:38:31,414 Hva skjedde? Hva gjorde jeg? 377 00:38:34,084 --> 00:38:38,755 - Du siklet. - Nei... 378 00:38:38,922 --> 00:38:45,845 - Du siklet over hele deg selv. - Ganske ille. Men... var det alt? 379 00:38:46,012 --> 00:38:48,515 - Ja, det var alt. - Ok. 380 00:38:48,682 --> 00:38:51,768 - Hvil deg litt. - Ja. 381 00:39:15,584 --> 00:39:18,169 Hei. Sulten? 382 00:39:18,336 --> 00:39:22,090 Ja. Kom inn. Ikke bry deg om pyjamasen. 383 00:39:22,257 --> 00:39:24,050 Den er søt. 384 00:39:24,217 --> 00:39:27,721 Det er sent. Har du en sak eller noe? 385 00:39:27,887 --> 00:39:31,891 Jeg trenger virkelig et godt, gammelt mord akkurat nå. 386 00:39:32,058 --> 00:39:34,102 Jeg kom ikke hit for jobben. 387 00:39:34,269 --> 00:39:39,274 Jeg trengte virkelig å møte og snakke med deg. 388 00:39:39,441 --> 00:39:41,568 Er alt i orden? 389 00:39:41,735 --> 00:39:47,365 Saken er den at jeg nesten døde. 390 00:39:47,532 --> 00:39:50,118 - Jeg hadde ikke latt det skje. - Det vet jeg. 391 00:39:50,285 --> 00:39:55,290 Men det fikk meg til å tenke at jeg... 392 00:39:56,666 --> 00:39:59,628 Jeg var så dum. Jeg trodde... 393 00:39:59,794 --> 00:40:04,007 og jeg antar at jeg hadde rett, at du kom ut for min skyld. 394 00:40:04,174 --> 00:40:08,720 Og det skremte meg. 395 00:40:11,264 --> 00:40:17,062 Men... Livet er for kort. 396 00:40:18,355 --> 00:40:21,816 Og vi bør være de vi er. 397 00:40:23,985 --> 00:40:27,072 Vi bør kysse de jentene vi vil kysse. 398 00:40:29,407 --> 00:40:31,660 Og jeg vil bare... 399 00:40:32,535 --> 00:40:35,997 Jeg vil kysse deg. 400 00:40:48,218 --> 00:40:50,428 Så du sier at du liker meg? 401 00:40:50,595 --> 00:40:55,976 - Det var det jeg forsto. - Du skal vel ikke bli gal nå? 402 00:40:56,142 --> 00:40:59,854 Sannsynligvis. 403 00:41:14,035 --> 00:41:16,371 Dette bør være rett sted. 404 00:41:16,538 --> 00:41:21,710 Er det ikke det, vil noen bli veldig forvirret. 405 00:41:25,589 --> 00:41:27,132 - Barry! - Hei. 406 00:41:27,299 --> 00:41:29,175 Jeg visste det. 407 00:41:29,342 --> 00:41:33,972 Jeg visste at det var du i den rare romportalen! 408 00:41:34,139 --> 00:41:38,727 - Det tok noen forsøk. Min venn Cisco. - "Venn" er et løst begrep. 409 00:41:38,893 --> 00:41:43,732 Vi jobber sammen. Fint univers du har her. 410 00:41:43,898 --> 00:41:49,738 Husker du da jeg hjalp deg og du lovet å gjøre det samme for meg? 411 00:41:49,905 --> 00:41:52,115 Hva har vi å gjøre med? 412 00:41:52,282 --> 00:41:54,743 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com