1 00:00:01,550 --> 00:00:03,640 Sebelumnya di Supergirl... 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,910 Darah saya ubah awak jadi White Martian. 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,690 Awak Hank Henshaw. Hank Henshaw yang sebenar. 4 00:00:09,690 --> 00:00:11,670 Hank Henshaw dah mati. 5 00:00:11,670 --> 00:00:14,040 Saya Cyborg Superman. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,120 - Apa mereka buat kepada awak? - Mereka ambil darah saya. 7 00:00:18,210 --> 00:00:19,650 Helo, Kara Zor-El. 8 00:00:19,660 --> 00:00:21,240 Apa boleh saya bantu awak hari ini? 9 00:00:21,240 --> 00:00:25,480 Beritahu segalanya tentang projek Medusa. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,040 Mak tak pernah bosan lihat awak buat itu. 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,520 - Saya akan beritahu dia. - Cuma... 12 00:00:37,520 --> 00:00:38,780 Biar saya mulakan. 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,370 Saya akan ceritakan tentang sut hebat... 14 00:00:41,380 --> 00:00:42,790 - Oh, tuhan. - Ya, seperti... 15 00:00:42,790 --> 00:00:44,250 "Oh! Oh, ini baik! 16 00:00:44,250 --> 00:00:45,790 "Ianya seseorang dari DEO yang rekanya." 17 00:00:45,790 --> 00:00:47,850 Cukuplah tentang sut. Okey, sut hebat. 18 00:00:47,850 --> 00:00:49,220 Tapi saya yang memakai sut hebat, 19 00:00:49,220 --> 00:00:50,510 saya yang patut beritahu dia. 20 00:00:50,510 --> 00:00:52,090 - Ya. - Beritahu apa? 21 00:00:52,550 --> 00:00:53,290 Alex... 22 00:00:53,290 --> 00:00:55,450 Okey, kami dah fikir apa yang awak cakap... 23 00:00:55,450 --> 00:00:56,300 Tentang Kara. 24 00:00:56,300 --> 00:00:59,190 Ya, tentang jangan rahsiakan daripadanya. 25 00:00:59,190 --> 00:01:01,410 Kami dah berbincang dan... 26 00:01:01,970 --> 00:01:04,030 Saya akan beritahu dia yang saya adalah Guardian. 27 00:01:04,030 --> 00:01:06,310 - Tidak. Jangan - Ya. 28 00:01:06,310 --> 00:01:09,300 Jangan, kerana saya ada sesuatu yang sangat penting. 29 00:01:09,300 --> 00:01:12,490 Dan saya tak nak awak rosakkan malam ini 30 00:01:12,490 --> 00:01:15,610 dengan cerita vigilante. 31 00:01:15,610 --> 00:01:18,210 Maaf, saya langsung tak tidur malam tadi. 32 00:01:18,210 --> 00:01:20,310 - Tidak, saya sabar. - Sabar apa? 33 00:01:22,220 --> 00:01:25,550 Lobak kaca Eliza! 34 00:01:25,550 --> 00:01:27,020 Oh, ya. 35 00:01:27,040 --> 00:01:28,180 Ya. 36 00:01:28,180 --> 00:01:31,540 Winn menginginkannya sejak Hari Kesyukuran lalu. 37 00:01:31,540 --> 00:01:33,130 Tradisi keluarga! 38 00:01:33,130 --> 00:01:34,470 Saya faham. 39 00:01:37,970 --> 00:01:40,310 - Rahmat Hari Kesyukuran! - Terima kasih! 40 00:01:40,310 --> 00:01:42,050 Terima kasih, dan ianya "Selamat Hari Kesyukiran." 41 00:01:42,060 --> 00:01:44,400 - Ya... - Apa ini? 42 00:01:44,400 --> 00:01:45,660 Itu? Awak minta sesuatu pemadat. 43 00:01:45,660 --> 00:01:48,020 Jadi saya koyakkan tilam dan keluarkan sedikit. 44 00:01:48,020 --> 00:01:51,130 Bukan itu maksud saya. 45 00:01:51,130 --> 00:01:54,340 Kara, ini kawan awak dari Daxam yang awak ceritakan? 46 00:01:54,340 --> 00:01:55,320 Ya! 47 00:01:55,320 --> 00:01:57,370 - Ini ibu angkat saya... - Dr. Danvers! 48 00:01:57,370 --> 00:01:58,800 Satu penghormatan dan keistimewaan. 49 00:01:58,800 --> 00:02:01,150 - Panggil saya Eliza. - Eliza. 50 00:02:01,150 --> 00:02:03,870 Kara beritahu, awak seorang saintis yang bijak. 51 00:02:04,010 --> 00:02:05,940 Itu pasti membebankan. 52 00:02:05,940 --> 00:02:09,370 Saya nak dengar tentang sains. Apa itu sains? 53 00:02:12,130 --> 00:02:13,990 - Awak okey? - Ya. 54 00:02:14,850 --> 00:02:15,880 - Apa? - Ya. 55 00:02:16,360 --> 00:02:18,580 Saya rasa Mon-El sedang memikat Eliza. 56 00:02:18,580 --> 00:02:20,330 Takkanlah. 57 00:02:20,330 --> 00:02:23,200 Dan dia bawa barang. 58 00:02:24,570 --> 00:02:26,080 Jangan. 59 00:02:31,910 --> 00:02:33,040 Jadi... 60 00:02:33,400 --> 00:02:35,630 Mak berkenan dengan Mon-El. 61 00:02:36,000 --> 00:02:39,480 Kara. Dia berbual dengan saya kerana saya ibu awak. 62 00:02:39,480 --> 00:02:41,460 - Apa? - Dia suka awak! 63 00:02:41,680 --> 00:02:44,080 - Tidak. - Ya. 64 00:02:44,080 --> 00:02:46,480 Dia cuba menarik minat saya untuk buat awak kagum. 65 00:02:46,480 --> 00:02:47,660 Tak mungkin. 66 00:02:47,660 --> 00:02:49,790 Percayalah. Seorang ibu tahu. 67 00:02:57,410 --> 00:02:59,460 Kara, boleh awak mulakan? 68 00:02:59,460 --> 00:03:01,670 Ya, okey. 69 00:03:01,760 --> 00:03:05,940 Ini tradisi keluarga Danvers, sebelum makan, 70 00:03:05,950 --> 00:03:09,220 kami akan ucapkan rasa syukur, jadi... 71 00:03:09,220 --> 00:03:10,680 Saya suka itu. 72 00:03:10,680 --> 00:03:12,390 Siapa nak mula dulu... 73 00:03:12,990 --> 00:03:15,270 - Okey. - Saya akan mula. 74 00:03:16,640 --> 00:03:18,600 Kara, saya nak beritahu awak 75 00:03:18,600 --> 00:03:21,810 betapa bersyukurnya saya ada seorang kawan yang memahami. 76 00:03:21,810 --> 00:03:24,310 - Dia betul. Awak memang memahami. - Betul. 77 00:03:24,310 --> 00:03:26,460 - Tidak. - Ya, dia memahami. 78 00:03:26,460 --> 00:03:28,150 Tidak. 79 00:03:33,150 --> 00:03:36,250 Ya, saya juga nak cakap sesuatu. 80 00:03:36,940 --> 00:03:39,470 Saya bersyukur kerana Kara... 81 00:03:40,320 --> 00:03:43,090 Keran awak bukan saja memahami, tapi penyayang. 82 00:03:44,170 --> 00:03:46,610 Antara semua orang, awak jumpa saya dalam kapal. 83 00:03:46,610 --> 00:03:49,360 Saya lelaki paling bertuah di dunia. 84 00:03:49,590 --> 00:03:51,050 Saya akan cakap 85 00:03:51,050 --> 00:03:54,040 ada banyak perkara yang saya syukuri. 86 00:03:54,150 --> 00:03:55,220 Dan, sejujurnya, 87 00:03:55,220 --> 00:04:00,010 saya tak fikir akan rasai sebanyak ini sekarang. 88 00:04:00,010 --> 00:04:02,400 Ada sebabnya itu. 89 00:04:02,410 --> 00:04:05,320 Dan sebabnya itu... 90 00:04:06,580 --> 00:04:08,580 Sebabnya adalah... 91 00:04:16,530 --> 00:04:18,910 Itu biasa berlaku sewaktu Hari Kesyukuran? 92 00:04:23,080 --> 00:04:27,420 Malam tadi, ruang masa kontinum muncul di pangsapuri awak. 93 00:04:27,420 --> 00:04:31,240 Ianya kurang berbanding Hari Kesyukuran tahun lepas. 94 00:04:31,240 --> 00:04:32,980 Awak tahu puncanya? 95 00:04:32,980 --> 00:04:35,070 Mungkin ada makhluk luar dimensi 96 00:04:35,070 --> 00:04:38,610 yang inginkan kranberi mak awak. 97 00:04:38,610 --> 00:04:39,710 Ya. 98 00:04:39,710 --> 00:04:42,490 Okey, masa untuk mengimbas tachyon 99 00:04:42,490 --> 00:04:44,580 dan zarah carikan realiti lain. 100 00:04:44,580 --> 00:04:47,130 Baiklah semua, hari cuti dah habis. Sambung kerja. 101 00:04:47,130 --> 00:04:50,190 Persoalan hari ini, apa yang Cadmus mahu dengan Supergirl? 102 00:04:50,190 --> 00:04:52,500 Mengapa Lillian Luthor ambil darah awak? 103 00:04:52,500 --> 00:04:53,690 Mengapa tak bunuh awak? 104 00:04:53,690 --> 00:04:57,750 Mungkin dia ada rancangan lebih jahat. 105 00:04:57,750 --> 00:05:01,100 Ya, Luthors suka jenayah yang epik. 106 00:05:01,100 --> 00:05:04,000 Saya perlu tahu apa yang Lena tahu. 107 00:05:04,000 --> 00:05:06,330 Baiklah. Saya akan jejak telefon. 108 00:05:06,330 --> 00:05:07,900 Saya akan godam semua komputer. 109 00:05:07,900 --> 00:05:09,440 Tidak. Saya akan uruskan. 110 00:05:09,440 --> 00:05:10,350 Saya kenal dia. 111 00:05:10,360 --> 00:05:13,020 Saya akan jumpa dia untuk dengar apa yang dia tahu. 112 00:05:13,020 --> 00:05:15,520 - Bagaimana? - Teknik wartawan. 113 00:05:16,160 --> 00:05:19,350 Pengintipan cara lama. 114 00:05:20,190 --> 00:05:22,430 - Rancangan baik. Tiada masalah. - Ya, sudah tentu. 115 00:05:22,430 --> 00:05:26,020 Saya boleh mengintip bila saya mahu. 116 00:05:26,760 --> 00:05:27,580 Dah tentu. 117 00:05:27,580 --> 00:05:29,050 Macam ada rancangan. 118 00:05:32,320 --> 00:05:35,060 Pergi godam Lena juga. 119 00:05:38,470 --> 00:05:40,510 Apa tujuan temubual ini sebenarnya? 120 00:05:40,510 --> 00:05:41,990 Petikan biasa. 121 00:05:41,990 --> 00:05:45,300 "Wanita Berkuasa dan Ibu yang Membentuk Mereka." 122 00:05:45,510 --> 00:05:47,920 Saya memang nak bantu, Kara, 123 00:05:47,920 --> 00:05:50,400 cuma saya tak pasti jika saya dan ibu saya baik. 124 00:05:50,400 --> 00:05:52,860 Saya pasti ibu awak mengujakan. 125 00:05:54,120 --> 00:05:56,450 Kara, tulislah apa saja yang baik, 126 00:05:56,450 --> 00:05:58,320 tapi kebenarannya, 127 00:05:58,610 --> 00:06:01,810 sebagai anak, saya gagal. 128 00:06:02,520 --> 00:06:04,550 Kami tak pernah sepakat. 129 00:06:04,900 --> 00:06:07,180 Apa yang kamu berdua tak sepakat? 130 00:06:08,310 --> 00:06:10,130 Adakah perniagaan atau... 131 00:06:10,130 --> 00:06:12,800 Oh, tidak! Ibu saya sentiasa pentingkan L-Corp. 132 00:06:12,800 --> 00:06:15,360 Semasa ianya Luthor Corp dulu? 133 00:06:15,740 --> 00:06:19,840 Apa perasaannya apabila awak ubah arah tujuan syarikat? 134 00:06:19,840 --> 00:06:20,990 Maksud awak, semasa saya mengubah 135 00:06:20,990 --> 00:06:24,080 dari menuju "Kemusnahan Dunia"? 136 00:06:25,260 --> 00:06:27,210 Ya. 137 00:06:28,530 --> 00:06:30,420 Awak pernah beritahu saya 138 00:06:30,420 --> 00:06:33,570 awak nak L-Corp dikenali "Perubahan Kebaikan." 139 00:06:34,170 --> 00:06:36,020 Dia mesti bangga. 140 00:06:36,960 --> 00:06:38,480 Ya, saya harap. 141 00:06:41,070 --> 00:06:42,850 Kara, saya memang bodoh. 142 00:06:42,850 --> 00:06:44,370 Saya terlupa ada mesyuarat. 143 00:06:44,380 --> 00:06:47,100 - Saya percaya awak akan beri keadilan kepada kami. - Ya. 144 00:06:48,090 --> 00:06:49,450 Seronok jumpa awak. 145 00:06:59,680 --> 00:07:00,720 Mak? 146 00:07:01,730 --> 00:07:03,070 Kita perlu berbincang. 147 00:07:15,180 --> 00:07:16,560 Awak nak apa-apa? 148 00:07:17,130 --> 00:07:18,440 Tidak. 149 00:07:18,440 --> 00:07:19,750 Terpulanglah. 150 00:07:25,720 --> 00:07:28,570 Awak dah biasa ke sini. 151 00:07:36,200 --> 00:07:37,920 Awak ingin seorang teman? 152 00:07:38,300 --> 00:07:39,990 Saya peneman yang baik. 153 00:07:40,000 --> 00:07:41,680 Ya, saya yakin. 154 00:07:41,980 --> 00:07:45,320 Sebenarnya saya perlukan teman, tapi orang lain. 155 00:07:49,890 --> 00:07:51,250 Maafkan saya. 156 00:08:01,240 --> 00:08:02,250 J'onn! 157 00:08:52,750 --> 00:08:55,770 - Apa yang berlaku? - Mereka dah mati! Semuanya dah mati! 158 00:09:09,520 --> 00:09:10,870 Adakah ini perlu? 159 00:09:10,870 --> 00:09:14,370 Saya tak apa. Saya dapat buat tekan tubi sebelah tangan 1,000 kali. 160 00:09:14,370 --> 00:09:16,480 Itu mengagumkan, 161 00:09:16,480 --> 00:09:18,970 kami tak nak awak memindahkan jangkitan 162 00:09:18,970 --> 00:09:20,560 di bar kepada kami semua. 163 00:09:20,560 --> 00:09:21,580 Persoalannya, 164 00:09:21,580 --> 00:09:23,140 apa yang dia dijangkiti? 165 00:09:23,140 --> 00:09:24,350 Ceritakan sekali lagi. 166 00:09:24,350 --> 00:09:26,230 Saya dah beritahu kamu semua... 167 00:09:29,920 --> 00:09:32,700 Saya lihat awak. Tapi bukan awak, 168 00:09:32,700 --> 00:09:35,090 awak yang sebenar, Hank Henshaw. 169 00:09:36,340 --> 00:09:40,290 Saya mengekorinya keluar, kami lawan dan saya kalah. 170 00:09:41,320 --> 00:09:43,210 Kemudian saya dengar jeritan. 171 00:09:46,790 --> 00:09:49,070 Jika saya tak ikut dia keluar, saya dah dapat menghalangnya. 172 00:09:49,070 --> 00:09:53,700 Awak hidup hanya kerana awak mengejar Hank Henshaw keluar. 173 00:09:54,210 --> 00:09:57,180 Saya tak pernah dengar senjata, bio atau selainnya, 174 00:09:57,180 --> 00:09:59,690 yang hanya mensasarkan fisiologi makhluk asing. 175 00:09:59,690 --> 00:10:01,930 Benda itu bunuh semuanya di dalam bar 176 00:10:01,930 --> 00:10:03,930 kecuali manusia. 177 00:10:04,430 --> 00:10:07,100 Saya nak bawa mak saya untuk bantu menganalisa kawasan kejadian. 178 00:10:07,100 --> 00:10:10,280 Dia pakar astrobiologi, rasanya dia dapat bantu. 179 00:10:10,280 --> 00:10:11,150 Itu idea yang baik. 180 00:10:11,160 --> 00:10:14,230 - Bagus, mari pergi. - Tidak. 181 00:10:14,460 --> 00:10:16,680 Awak dan saya di kuarantin di DEO 182 00:10:16,680 --> 00:10:19,550 sehingga kita tahu apa racun yang kita hadapi. 183 00:10:19,550 --> 00:10:21,430 J'onn, ini Cadmus. 184 00:10:21,470 --> 00:10:23,460 Saya tahu. Mereka rancang sesuatu. 185 00:10:23,470 --> 00:10:25,840 Adik makhluk asing saya tak keluar dari sini 186 00:10:25,840 --> 00:10:30,000 sehingga kita tahu bagaimana Cadmus mampu menyerang makhluk asing saja. 187 00:10:30,010 --> 00:10:31,700 Lebih baik selamat dari menyesal. 188 00:10:42,780 --> 00:10:44,550 Ini beri banyak tekanan. 189 00:10:44,550 --> 00:10:47,870 Saya selalu meraikan hari cuti sendirian di meja. 190 00:10:48,170 --> 00:10:49,860 Terlalu banyak bekerja mengalir dalam keluarga. 191 00:10:49,860 --> 00:10:52,250 Saya tahu mak ingin meraikan. 192 00:10:52,450 --> 00:10:55,050 Biasanya pendapat itu diikuti dengan mak dikhianati 193 00:10:55,050 --> 00:10:57,410 tentang persoalan Luthor sebenar. 194 00:11:00,120 --> 00:11:02,490 Jangan lupa saya adalah anak angkat. 195 00:11:03,090 --> 00:11:06,310 Apabila tentang anak-anak, Lex adalah kegemaran mak. 196 00:11:08,560 --> 00:11:10,360 Dan awak kegemaran ayah awak. 197 00:11:10,370 --> 00:11:11,900 Mak cemburu. 198 00:11:11,900 --> 00:11:14,140 Jangan terlalu ambil hati. 199 00:11:14,450 --> 00:11:16,900 Ibubapa tak menyayangi anak-anaknya sama rata. 200 00:11:16,900 --> 00:11:20,810 Walaupun mak lebih menyayangi Lex, 201 00:11:20,810 --> 00:11:22,620 Mak juga sayangkan awak, Lena. 202 00:11:23,090 --> 00:11:24,470 Dengan cara tersendiri. 203 00:11:24,530 --> 00:11:25,830 Baiklah... 204 00:11:26,450 --> 00:11:29,050 Sekarang kita dah keterlaluan, 205 00:11:29,050 --> 00:11:32,990 saya ingin bertanya, apa yang mak rancang? 206 00:11:32,990 --> 00:11:35,570 Kita jarang bercakap sejak pembicaraan Lex. 207 00:11:35,580 --> 00:11:39,350 Mak fikir, awak suruh mak ke sini untuk berdamai. 208 00:11:39,350 --> 00:11:41,470 Lagipun, ini Hari Kesyukuran. 209 00:11:42,710 --> 00:11:44,560 Tapi nampaknya mak silap. 210 00:11:45,540 --> 00:11:47,550 Ada wartawan tahu. 211 00:11:49,250 --> 00:11:50,450 Dia bijak. 212 00:11:52,430 --> 00:11:54,240 Dia tahu sesuatu tentang mak. 213 00:11:55,800 --> 00:11:56,910 Apa ini? 214 00:11:56,990 --> 00:11:58,660 Mak tak jangka. 215 00:11:58,660 --> 00:12:00,030 Saya tahu mak berbohong. 216 00:12:00,030 --> 00:12:02,150 Dan bagaimana awak tahu? 217 00:12:02,510 --> 00:12:04,320 Sebab mak beritahu yang mak sayangkan saya. 218 00:12:05,710 --> 00:12:07,850 Kita berdua tahu itu tak benar. 219 00:12:10,100 --> 00:12:11,930 Terima kasih sebab singgah, mak. 220 00:12:14,960 --> 00:12:16,070 Oh, teruk. 221 00:12:16,070 --> 00:12:17,980 Malangnya bagi awak. 222 00:12:19,150 --> 00:12:20,340 Giliran saya. 223 00:12:20,720 --> 00:12:22,530 Tolonglah. 224 00:12:23,300 --> 00:12:26,290 Dan awak dipenjarakan. 225 00:12:26,290 --> 00:12:27,760 Itu sepatutnya. 226 00:12:28,830 --> 00:12:30,840 Awak akan keluar tak lama lagi. 227 00:12:31,170 --> 00:12:33,980 Kita berdua. Jangan mengeluh. 228 00:12:35,350 --> 00:12:38,430 Awak tak suka saya, betul? 229 00:12:39,060 --> 00:12:40,360 Sudah tentu saya suka awak. 230 00:12:40,360 --> 00:12:43,760 Tak, maksud saya, "awak tak suka saya"? 231 00:12:43,760 --> 00:12:45,310 "Suka awak"? 232 00:12:45,620 --> 00:12:48,410 Maaf, Bahasa Inggeris saya adalah bahasa kedua. 233 00:12:48,420 --> 00:12:52,420 Mak saya, Eliza, dia fikir awak 234 00:12:52,420 --> 00:12:54,590 sangat baik dengannya ketika Hari Kesyukuran. 235 00:12:54,760 --> 00:12:57,660 Itu yang budak lelaki di planet ini buat. 236 00:12:58,300 --> 00:13:03,220 Mereka berbaik dengan ibu perempuan kerana mereka ada hati. 237 00:13:03,220 --> 00:13:04,430 "Ada hati"? 238 00:13:04,900 --> 00:13:07,300 Maaf, saya tak faham. 239 00:13:07,300 --> 00:13:09,500 Awak tak nak mengawan dengan saya, betul? 240 00:13:13,310 --> 00:13:17,140 Awak lihat perempuan yang saya minat. 241 00:13:17,140 --> 00:13:20,430 Makhluk Bumi dan selainnya, sejak saya berada di planet ini? 242 00:13:21,030 --> 00:13:24,170 Terima kasih atas penjelasan. 243 00:13:26,540 --> 00:13:27,650 Mon-El! 244 00:13:32,230 --> 00:13:35,130 - Oh, Mon-El! - Amaran! Tahanan bocor. 245 00:13:35,450 --> 00:13:37,090 Amaran! Tahanan bocor. 246 00:13:37,100 --> 00:13:40,120 - Bertahan! - Amaran! Tahanan bocor. 247 00:13:40,130 --> 00:13:41,670 Tolong! 248 00:13:45,570 --> 00:13:47,940 - Dia dah stabil sekarang. - Syukurlah Rao. 249 00:13:47,940 --> 00:13:49,780 Tapi dia dijangkiti. 250 00:13:50,200 --> 00:13:51,750 Dia dah jangkiti Kara? 251 00:13:51,750 --> 00:13:54,740 Virus tak merebak dari satu organisma ke organisma. 252 00:13:54,740 --> 00:13:58,600 Awak mesti terkena senjata asap untuk dijangkiti. 253 00:13:58,600 --> 00:14:00,000 Itu berita baik. 254 00:14:00,000 --> 00:14:01,290 Ada benda lain. 255 00:14:01,300 --> 00:14:04,740 Saya asingkan virus dari darah Mon-El. 256 00:14:04,740 --> 00:14:06,040 Berdasarkan kod protein, 257 00:14:06,040 --> 00:14:08,570 saya sangat yakin virus dari Krypton. 258 00:14:08,920 --> 00:14:10,620 Virus Kryptonian? 259 00:14:11,080 --> 00:14:13,220 Bagaimana Cadmus dapat itu? 260 00:14:13,220 --> 00:14:14,130 Darah saya. 261 00:14:15,620 --> 00:14:17,900 Itu sebabnya dia perlukannya. Untuk masuk. 262 00:14:17,900 --> 00:14:18,940 Masuk ke mana? 263 00:14:19,620 --> 00:14:21,110 Ke Kubu Solitude. 264 00:14:49,200 --> 00:14:51,970 Kelex, apa berlaku di sini? 265 00:14:51,990 --> 00:14:54,940 Kara Zor-El, ada penceroboh di Kubu. 266 00:14:55,100 --> 00:14:57,790 Mana? Siapa? 267 00:14:57,920 --> 00:15:00,480 Awak. Awak penceroboh. 268 00:15:00,580 --> 00:15:02,190 Dan awak mesti dihapuskan. 269 00:15:41,650 --> 00:15:43,740 Apa yang awak buat di sini, Henshaw? 270 00:15:52,150 --> 00:15:53,640 "Projek Medusa..." 271 00:16:00,990 --> 00:16:01,810 Ayah. 272 00:16:02,400 --> 00:16:03,360 Helo, Kara. 273 00:16:04,640 --> 00:16:05,930 Apa yang awak nak tahu? 274 00:16:12,290 --> 00:16:14,830 Apa Projek Medusa? 275 00:16:15,050 --> 00:16:18,200 Medusa, senjata virus yang 276 00:16:18,200 --> 00:16:21,280 ayah cipta untuk pertahanan planet Krypton. 277 00:16:21,290 --> 00:16:24,860 Virus yang ayah cipta? 278 00:16:24,860 --> 00:16:29,240 Ianya kerjasama antara Sains dan Tentera. 279 00:16:29,390 --> 00:16:33,510 Kami mencipta bio virus yang menyeran fisiologi bukan Kryptonian. 280 00:16:33,950 --> 00:16:35,700 Jika berlaku serangan, 281 00:16:36,020 --> 00:16:39,640 Medusa akan dilepaskan untuk membunuh penyerang makhluk asing 282 00:16:39,640 --> 00:16:43,910 sementara memastikan rakyat dan infrastruktur kita selamat. 283 00:16:45,140 --> 00:16:48,870 Sewaktu membesar, ayak beritahu kerja ayah untuk selamatkan nyawa. 284 00:16:49,050 --> 00:16:52,110 Ayah selamatkan bangsa Kryptonian. 285 00:16:52,770 --> 00:16:54,550 Ianya senjata terbaik. 286 00:16:55,950 --> 00:16:59,280 Sekarang senjata terbaik di tangan musuh saya. 287 00:17:03,330 --> 00:17:06,690 Henshaw curi formula virus dari Kubu Solitude, 288 00:17:06,690 --> 00:17:10,590 Bermakna Cadmus akan buat sebanyak mana virus mereka mahu. 289 00:17:10,650 --> 00:17:14,670 Senjata bio kebal yang akan bunuh semua makhluk asing kecuali Kryptonian. 290 00:17:14,670 --> 00:17:16,070 Berita semakin baik. 291 00:17:16,070 --> 00:17:18,040 Itu menjelaskan mengapa Mon-El masih hidup. 292 00:17:18,040 --> 00:17:20,360 Kryptonians dan Daxamites berkongsi DNA. 293 00:17:20,360 --> 00:17:21,560 Dia akan pulih? 294 00:17:21,820 --> 00:17:25,150 Sistem imunnya sedang melawan virus dan dia sukar. 295 00:17:25,280 --> 00:17:29,060 Tanpa ubat, jangkitan akan menang. 296 00:17:29,340 --> 00:17:32,410 Ini segalanya yang saya jumpa tentang virus di Kubu. 297 00:17:32,410 --> 00:17:34,190 Mak dan saya akan hasilkannya sekarang. 298 00:17:34,210 --> 00:17:35,610 Kita akan cari jalan untuk melawannya. 299 00:17:36,760 --> 00:17:37,630 Awak tak apa? 300 00:17:38,330 --> 00:17:40,810 Ya. Saya akan okey. 301 00:17:59,150 --> 00:18:00,560 Jadi, mengapa? 302 00:18:00,990 --> 00:18:05,090 Kerangka utama memecahkan sel molekul virus. 303 00:18:05,090 --> 00:18:08,480 Tak, mak tahu awak cuba beritahu sesuatu. 304 00:18:11,170 --> 00:18:12,200 Tidak. 305 00:18:13,490 --> 00:18:14,570 Tidak? 306 00:18:18,860 --> 00:18:19,880 Bagaimana? 307 00:18:21,800 --> 00:18:24,610 Awak tak berahsia, sayang. 308 00:18:26,710 --> 00:18:28,090 Bukan begitu mak. 309 00:18:28,350 --> 00:18:31,830 Ianya ada kaitan dengan Maggie? 310 00:18:31,980 --> 00:18:33,680 Awak banyak bercerita tentangnya. 311 00:18:34,970 --> 00:18:37,150 Alexandra, 312 00:18:37,150 --> 00:18:40,070 mengapa sukar awak nak beritahu mak? 313 00:18:40,920 --> 00:18:42,100 Saya rasa seperti... 314 00:18:43,170 --> 00:18:46,170 Saya dah kecewakan mak. 315 00:18:47,740 --> 00:18:50,790 Mengapa dengan menjadi gay dah mengecewakan mak? 316 00:18:51,510 --> 00:18:54,480 Mak sentiasa mahu kehidupan biasa. 317 00:18:54,790 --> 00:18:58,470 Alex, lihat kehidupan keluarga kita. 318 00:18:58,500 --> 00:19:00,740 Lihat mak, lihat adik awak. 319 00:19:02,150 --> 00:19:03,500 Mak tak fikir awak percaya 320 00:19:03,500 --> 00:19:06,100 mak pernah harapkan awak menjalani kehidupan biasa. 321 00:19:08,180 --> 00:19:10,440 Awak sentiasa berbeza, Alex. 322 00:19:10,790 --> 00:19:12,680 Sebab awak istimewa. 323 00:19:12,680 --> 00:19:16,250 Dan mak menyayangi awak seadanya. 324 00:19:18,280 --> 00:19:19,250 Ke sini. 325 00:19:27,380 --> 00:19:28,900 Saya lebih suka pemandangan ini berbanding 326 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 stalaktit di pejabat lama. 327 00:19:32,790 --> 00:19:36,060 Di sini, nyawa yang kita lindungi akan sentiasa di lihat. 328 00:19:37,260 --> 00:19:39,900 Mengingatkan permandangan dari bilik saya di Krypton. 329 00:19:41,470 --> 00:19:43,770 Saya nampak seluruh bandar dari tingkap. 330 00:19:45,170 --> 00:19:48,930 Semua cahaya, kapal mendarat dari... 331 00:19:52,800 --> 00:19:54,050 Tapi sekali lagi, 332 00:19:54,720 --> 00:19:57,070 Mungkin saya tak nampak semuanya. 333 00:19:59,040 --> 00:20:03,130 Seluruh hidup saya fikir ibubapa saya orang baik. 334 00:20:04,730 --> 00:20:06,280 Sekarang, lebih banyak saya tahu, 335 00:20:07,080 --> 00:20:10,360 lebih banyak saya melihat siapa mereka sebenar. 336 00:20:13,200 --> 00:20:16,210 Lebih mendalam malu saya menjadi anak mereka. 337 00:20:16,560 --> 00:20:19,000 Kara, ibu bapa awak cuba melindungi planet. 338 00:20:19,490 --> 00:20:21,080 Mereka cuba selamatkan nyawa. 339 00:20:21,080 --> 00:20:22,470 Saya yakin Lex dan Lillian Luthor 340 00:20:22,470 --> 00:20:24,410 fikir niat mereka baik juga. 341 00:20:29,550 --> 00:20:31,060 Adakah ini legasi mereka? 342 00:20:33,060 --> 00:20:36,490 Kematian dan kemusnahan di semesta? 343 00:20:36,490 --> 00:20:37,460 Legasi ibubapa awak 344 00:20:37,460 --> 00:20:39,900 bukan kematian dan kemusnahan, Kara Zor-El. 345 00:20:41,550 --> 00:20:42,500 Ianya awak. 346 00:20:44,640 --> 00:20:47,200 J'onn! J'onn! 347 00:20:50,760 --> 00:20:53,880 Apa terjadi kepada awak? 348 00:20:57,700 --> 00:21:02,090 M'gann's, pemindahan darah selamatkan saya, tapi... 349 00:21:04,350 --> 00:21:05,860 meracuni saya juga. 350 00:21:10,520 --> 00:21:11,550 Saya... 351 00:21:13,540 --> 00:21:15,480 Saya berubah menjadi White Martian. 352 00:21:15,800 --> 00:21:16,990 Oh, Tuhan. 353 00:21:18,370 --> 00:21:20,820 Tapi Alex dan Eliza, mereka boleh cari penawar. 354 00:21:20,820 --> 00:21:21,770 Kita dapat perbetulnya. 355 00:21:21,770 --> 00:21:23,700 Keutamaan kepada Medusa. 356 00:21:23,910 --> 00:21:24,980 Saya tak mereka atau sesiapa 357 00:21:24,980 --> 00:21:26,760 terganggu dengan misi utama. 358 00:21:26,760 --> 00:21:29,320 Kita mesti halang Cadmus. 359 00:21:30,900 --> 00:21:33,570 Kami dah jupa cara Cadmus ingin menggunakan senjata Medusa. 360 00:21:33,570 --> 00:21:36,360 Mereka perlukan ejen penyebaran, tiada di planet kita, 361 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 tapi ada unsur analogi, Isotop 454. 362 00:21:39,400 --> 00:21:42,540 Tak banyak kerana dicipta khas oleh L-Corp. 363 00:21:42,550 --> 00:21:43,870 Jika Cadmus dapatnya, 364 00:21:43,870 --> 00:21:46,170 mereka dapat sebarkan virus di seluruh bandar. 365 00:21:46,170 --> 00:21:48,340 Kita takkan dapat menghalangnya. 366 00:21:52,210 --> 00:21:52,970 Maggie? 367 00:21:53,270 --> 00:21:56,230 Hantar semua unit awak ke L-Corp sekarang. 368 00:22:01,100 --> 00:22:02,700 Kunci, tali pinggang, semua besi... 369 00:22:03,590 --> 00:22:04,410 Tunggu! 370 00:22:05,740 --> 00:22:06,580 Berhenti! 371 00:22:23,890 --> 00:22:26,020 Saya tahu awak akan muncul. 372 00:23:02,820 --> 00:23:03,720 Pergi dari sini! 373 00:23:08,400 --> 00:23:10,170 Berundur! 374 00:23:10,170 --> 00:23:11,830 Tunduk! 375 00:23:12,510 --> 00:23:14,800 Selama ini cuba selamatkan dunia... 376 00:23:15,110 --> 00:23:16,970 Siapa akan selamatkan awak sekarang? 377 00:23:17,310 --> 00:23:19,310 Tiada siapa akan selamatkan awak! 378 00:23:35,640 --> 00:23:36,470 Maggie! 379 00:23:39,780 --> 00:23:42,450 Tangkap dia! 380 00:23:43,560 --> 00:23:44,420 Dia dah pergi. 381 00:23:48,470 --> 00:23:50,620 Awak berjaya dapatkan isotop dari L-Corp? 382 00:23:50,620 --> 00:23:53,870 Tidak. Tapi Henshaw juga gagal. 383 00:23:54,290 --> 00:23:55,320 Bagaimana Mon-El? 384 00:23:55,550 --> 00:23:57,010 Dia semakin teruk. 385 00:23:57,010 --> 00:23:58,700 Kita masih tiada ubat. 386 00:23:58,700 --> 00:24:00,270 Mesti ada sesuatu, 387 00:24:00,270 --> 00:24:02,850 dalam kristal di Kubu dapat bantu. 388 00:24:02,960 --> 00:24:04,500 Setakat ini ia banyak menjelaskan 389 00:24:04,500 --> 00:24:07,120 cara untuk mensintesis dan sebarkan virus. 390 00:24:07,130 --> 00:24:11,150 Tapi saya tak fikir mereka cipta ubat. 391 00:24:11,150 --> 00:24:13,480 - Bagaimana Lena Luthor? - Mengapa dengannya? 392 00:24:13,650 --> 00:24:15,830 Ibu Lena ambil virus Kryptonian 393 00:24:15,830 --> 00:24:18,040 dan mensintesis di Bumi. 394 00:24:18,090 --> 00:24:19,620 Jika Lena kerjasama dengannya... 395 00:24:19,620 --> 00:24:21,200 Lena terkejut melihat Henshaw. 396 00:24:21,200 --> 00:24:22,430 Dia akan bunuh Lena juga. 397 00:24:22,430 --> 00:24:24,340 Luthor pelakon yang baik. 398 00:24:24,340 --> 00:24:25,420 Atau sociopat yang berkesan. 399 00:24:25,510 --> 00:24:27,250 Mereka tahu perbodohkan orang. 400 00:24:27,250 --> 00:24:29,290 Tidak. Saya lihat mata Lena. 401 00:24:29,290 --> 00:24:31,560 Dia tak tahu tentang Cadmus dan ibunya. 402 00:24:31,560 --> 00:24:32,570 Saya tahu. 403 00:24:32,760 --> 00:24:34,480 Awak sanggup pertaruhkan nyawa Mon-El untuk itu? 404 00:24:44,150 --> 00:24:46,510 Awak tahu itu bukan pintu masuk. 405 00:24:47,500 --> 00:24:50,520 Ya, sebenarnya, saya nak berterima kasih tadi. 406 00:24:50,520 --> 00:24:53,420 Awak bukan saja selamatkan nyawa ramai pekerja saya. 407 00:24:53,420 --> 00:24:54,320 Tapi saya juga. 408 00:24:54,320 --> 00:24:56,700 - Sekarang saya perlu bantuan awak. - Apa saja. 409 00:24:56,880 --> 00:24:58,470 Saya nak awak bantu cari mak awak. 410 00:24:58,630 --> 00:24:59,660 Mak saya? 411 00:25:00,810 --> 00:25:04,570 Mak awak dalang di sebalik Cadmus. 412 00:25:04,830 --> 00:25:06,030 Dia ketua mereka. 413 00:25:11,710 --> 00:25:13,550 - Awak menipu. - Tidak. 414 00:25:14,350 --> 00:25:15,430 Dia culik saya. 415 00:25:15,430 --> 00:25:17,680 Sekarang dia memiliki virus yang mampu hapuskan 416 00:25:17,680 --> 00:25:20,380 seluruh populasi makhluk asing Bandar National. 417 00:25:20,710 --> 00:25:23,140 Saya nak awak bantu saya mencarinya. 418 00:25:23,140 --> 00:25:25,340 Supaya dia tak mencederakan orang tak bersalah lagi. 419 00:25:27,570 --> 00:25:29,080 Saya fikir awak berbeza. 420 00:25:31,440 --> 00:25:32,870 Awak memakai simbol itu di dada, 421 00:25:32,870 --> 00:25:34,390 dan semua orang fikir awak baik. 422 00:25:36,300 --> 00:25:39,300 Berapa kali sepupu awak memakai kostum itu 423 00:25:39,300 --> 00:25:40,650 dan memburu Lex? 424 00:25:43,650 --> 00:25:45,700 Mak saya bukan orang baik, 425 00:25:45,930 --> 00:25:49,310 tapi awak ke sini menuduh dia bertopengkan Syaitan? 426 00:25:50,510 --> 00:25:52,220 Berapa lama lagi awak akan memburu saya? 427 00:25:53,210 --> 00:25:56,360 Saya tahu bagaimana rasanya kecewa dengan ibu bapa kita. 428 00:25:58,290 --> 00:26:00,350 Tapi saya pandai menilai watak. 429 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 Awak tak seperti ibu awak. 430 00:26:04,850 --> 00:26:07,160 Dia kejam dan bahaya. 431 00:26:07,160 --> 00:26:11,210 Dan awak terlalu baik dan bijak untuk ikut jejak langkahnya. 432 00:26:13,500 --> 00:26:15,270 Jadilah wira tersendiri. 433 00:26:20,760 --> 00:26:22,650 Awak boleh pergi ikut jalan awak masuk. 434 00:26:37,390 --> 00:26:39,240 Maaf. Awak okay? 435 00:26:39,240 --> 00:26:40,340 Saya okay. 436 00:26:40,740 --> 00:26:42,670 Cuma sedikit cemas, awak tak pandai ini. 437 00:26:42,670 --> 00:26:46,360 Jelas, ubat dah beri kesan, 438 00:26:46,360 --> 00:26:50,630 sebab awak dah siap. 439 00:26:52,180 --> 00:26:53,010 Terima kasih. 440 00:26:53,740 --> 00:26:54,520 Tak. 441 00:26:56,100 --> 00:26:56,950 Terima kasih. 442 00:26:57,940 --> 00:26:58,840 Untuk apa? 443 00:27:01,340 --> 00:27:02,440 Saya dah beritahu mak saya. 444 00:27:03,210 --> 00:27:04,900 Betul? Dia menerimanya? 445 00:27:05,100 --> 00:27:06,330 Lebih baik dari saya. 446 00:27:07,740 --> 00:27:12,110 Awak tahu, mula-mula awak cadangkan 447 00:27:12,530 --> 00:27:14,370 yang saya gay. 448 00:27:14,730 --> 00:27:15,910 Saya menafikannya. 449 00:27:16,150 --> 00:27:19,420 Kemudian saya fikir yang ianya tentang awak. 450 00:27:19,420 --> 00:27:21,950 Mengapa saya tak seperti awak? 451 00:27:22,310 --> 00:27:25,750 Tapi, awak tahu, sedalam-dalamnya, saya masih tak selesa 452 00:27:26,660 --> 00:27:29,020 yang ini kebiasaan baru saya. 453 00:27:31,680 --> 00:27:34,400 Tapi ini kebiasaan baru saya. 454 00:27:35,410 --> 00:27:37,220 Saya gembira seadanya. 455 00:27:37,830 --> 00:27:38,960 Kerana... 456 00:27:40,150 --> 00:27:44,120 Entahlah. Akhirnya, saya faham. 457 00:27:44,900 --> 00:27:47,960 Sekarang saya sedar yang ianya bukan kerana awak, 458 00:27:48,510 --> 00:27:53,340 tapi cara saya menikmati hidup. 459 00:27:54,250 --> 00:27:57,090 Terima kasih. 460 00:27:58,170 --> 00:27:59,210 Bila saja. 461 00:28:14,340 --> 00:28:17,320 Awak ada kuasa baru dapat menggandakan diri? 462 00:28:18,300 --> 00:28:19,622 Kerana saya nampak awak ada dua... 463 00:28:19,647 --> 00:28:20,780 - dan ianya hebat. - Tidak. 464 00:28:20,790 --> 00:28:23,890 Tidak, maaf. Tiada kuasa baru. Cuma... 465 00:28:24,650 --> 00:28:26,730 Awak ada visi berganda. 466 00:28:26,740 --> 00:28:28,860 - Saya ada kuasa baru? - Ya. 467 00:28:31,030 --> 00:28:33,590 Ibu awak di Bumi, Eliza, dia fikir saya nazak. 468 00:28:36,250 --> 00:28:39,500 Saya tiada pendengaran awak, tapi saya dengar dengan baik. 469 00:28:39,500 --> 00:28:41,170 Dia akan cari ubat. 470 00:28:42,630 --> 00:28:43,560 Tak apa. 471 00:28:46,110 --> 00:28:46,940 Saya... 472 00:28:47,330 --> 00:28:49,250 Saya dah mengelak kematian banyak kali dari orang lain. 473 00:28:49,260 --> 00:28:51,650 Ianya tak okey, awak tak patut mati. 474 00:28:51,650 --> 00:28:54,330 Awak mati kerana keluarga saya. 475 00:28:54,330 --> 00:28:56,710 - Eliza cuba yang terbaik. - Tak, bukan dia. 476 00:28:59,200 --> 00:29:02,980 Bapa kandung saya yang cipta Medusa. 477 00:29:04,860 --> 00:29:07,230 Dialah punca awak menderita, 478 00:29:07,230 --> 00:29:09,940 dan dialah punca saya tak dapat buat apa-apa. 479 00:29:19,150 --> 00:29:22,170 Awak cantik, 480 00:29:24,170 --> 00:29:26,340 dengan beban di bahu awak. 481 00:29:26,340 --> 00:29:28,260 Awak tak perlu meringankan beban saya. 482 00:29:43,700 --> 00:29:44,510 Ya. 483 00:29:46,210 --> 00:29:47,680 Memang cantik. 484 00:29:58,650 --> 00:29:59,900 Dua kali hari ini. 485 00:29:59,900 --> 00:30:02,670 Nampaknya kita menjalin hubungan ibu dan anak. 486 00:30:04,360 --> 00:30:05,690 Virus Medusa. 487 00:30:06,500 --> 00:30:08,100 Itu sebab pembunuh mak ke sini. 488 00:30:09,080 --> 00:30:11,140 Untuk Isotop 454. 489 00:30:13,750 --> 00:30:15,050 Awak mengawal Cadmus. 490 00:30:15,050 --> 00:30:16,890 Awak nak beri mak ceramah, 491 00:30:16,940 --> 00:30:18,560 seperti mana awak beri kepada Lex? 492 00:30:22,100 --> 00:30:22,970 Tidak. 493 00:30:26,220 --> 00:30:27,430 Apa yang mak kata, 494 00:30:29,410 --> 00:30:30,800 ada kebenarannya. 495 00:30:33,620 --> 00:30:35,990 Minta bantuan saya dan saya akan berikan. 496 00:30:37,480 --> 00:30:38,810 Begitu mudah? 497 00:30:39,940 --> 00:30:41,250 Begitu mudah. 498 00:30:47,760 --> 00:30:49,820 Saya fikir tak percayakan tujuan mak. 499 00:30:50,040 --> 00:30:50,800 Mungkin tiba masanya mak 500 00:30:50,810 --> 00:30:52,900 mengenali anak mak lebih baik. 501 00:30:58,110 --> 00:30:58,940 Apa? 502 00:30:58,940 --> 00:31:00,440 Pengera radiologi. 503 00:31:00,950 --> 00:31:03,090 Isotop 454 ada kesan radioaktif 504 00:31:03,090 --> 00:31:04,550 Saya tetapkan program untuk beritahu kita 505 00:31:04,550 --> 00:31:07,350 jika dipindahkan dari L-Corp, dan... 506 00:31:07,350 --> 00:31:08,440 Saya teka. 507 00:31:08,440 --> 00:31:09,380 Ia dipindahkan? 508 00:31:09,590 --> 00:31:10,560 Bagaimana. 509 00:31:11,110 --> 00:31:13,180 Nampaknya Cadmus dah bersedia untuk sebarkan virus 510 00:31:13,180 --> 00:31:15,280 di Jeti Bandar National. 511 00:31:15,280 --> 00:31:16,110 Tapi mengapa? 512 00:31:16,110 --> 00:31:18,400 Air di Jeti tak boleh diminum. 513 00:31:18,400 --> 00:31:20,650 Ianya tempat yang sesuai untuk lepaskan virus di udara. 514 00:31:21,120 --> 00:31:23,540 Tersebar luas di Bandar National. 515 00:31:23,540 --> 00:31:25,360 Malam ini, mimpi ngeri berakhir. 516 00:31:25,360 --> 00:31:27,180 Malam ini, semua makhluk asing yang jejak kaki 517 00:31:27,180 --> 00:31:28,980 di planet kita akan mati. 518 00:31:28,990 --> 00:31:31,160 Kerana Bumi untuk manusia. 519 00:31:31,160 --> 00:31:33,540 Masa depan untuk manusia. 520 00:31:33,680 --> 00:31:35,470 Kami adalah Cadmus. 521 00:31:35,910 --> 00:31:37,610 Kita mesti pergi. Sekarang. 522 00:31:37,660 --> 00:31:38,610 Telefon Alex 523 00:31:38,610 --> 00:31:40,400 dan bawa pasukan berjumpa saya di Jeti sekarang. 524 00:31:40,400 --> 00:31:42,530 Tiada masa, Supergirl. Hanya awak dan saya. 525 00:31:42,540 --> 00:31:44,340 J'onn, awak tak boleh ke sana. 526 00:31:44,560 --> 00:31:45,530 Jika virus dilepaskan... 527 00:31:45,530 --> 00:31:46,710 Saya akan mati. 528 00:31:46,710 --> 00:31:48,010 Tapi jika itu takdirnya saya terima. 529 00:31:48,010 --> 00:31:50,470 Tak. Saya takkan biarkan awak lakukannya. 530 00:31:51,010 --> 00:31:52,790 Saya tahu awak kecewa dengan apa berlaku kepada awak, 531 00:31:52,790 --> 00:31:55,300 tapi saya takkan biarkan awak mati. 532 00:31:55,300 --> 00:31:56,240 Kara, jika saya mati, 533 00:31:56,240 --> 00:31:57,800 saya nak mati sebagai diri sendiri. 534 00:31:57,800 --> 00:31:59,460 Perjuangkan apa yang saya percaya. 535 00:31:59,490 --> 00:32:01,390 Bukannya kisah seram mutan. 536 00:32:02,640 --> 00:32:05,370 Biar saya berkongsi nasib saudara makhluk asing, 537 00:32:05,520 --> 00:32:06,580 Walau apa pun terjadi. 538 00:32:21,380 --> 00:32:24,310 Ada ibu memakai loket anak-anak mereka. 539 00:32:24,310 --> 00:32:26,410 Mak memakai kunci senjata. 540 00:32:27,630 --> 00:32:29,090 Ianya pelancar roket. 541 00:32:30,530 --> 00:32:32,970 Dan ia milik awak. 542 00:32:33,940 --> 00:32:34,780 Ambil. 543 00:32:35,630 --> 00:32:36,930 Buktikan awak bersama mak. 544 00:32:37,290 --> 00:32:38,100 Lepaskan Medusa 545 00:32:38,100 --> 00:32:40,920 dan hentikan kekacauan makhluk asing di Bumi buat selamanya. 546 00:32:53,700 --> 00:32:55,790 - Jangan, Lena. - Mengapa tidak? 547 00:32:56,320 --> 00:32:57,450 Saya adalah Luthor. 548 00:33:06,780 --> 00:33:07,920 Pergi, saya uruskan. 549 00:33:10,740 --> 00:33:11,920 Kamu berdua akan mati. 550 00:33:11,990 --> 00:33:13,520 Awak dah silap. 551 00:33:41,040 --> 00:33:42,370 Awak raksasa, 552 00:33:42,530 --> 00:33:45,040 dan saya akan hantar awak kembali ke neraka. 553 00:34:03,440 --> 00:34:05,260 Akhirnya awak betul, Henshaw. 554 00:34:07,300 --> 00:34:08,950 Saya raksasa. 555 00:34:40,010 --> 00:34:40,790 Dah dapat! 556 00:35:03,660 --> 00:35:04,560 Oh, tuhan. 557 00:35:10,200 --> 00:35:11,630 Awak mungkin makhluk asing, 558 00:35:11,630 --> 00:35:14,120 tapi saya Cyborg Superman! 559 00:35:20,330 --> 00:35:21,870 Awak mungkin cyborg, 560 00:35:22,330 --> 00:35:24,390 tapi awak bukan Superman. 561 00:35:36,190 --> 00:35:37,700 Saya datang, M'yri'ah. 562 00:36:01,590 --> 00:36:02,630 Mereka patut mati. 563 00:36:03,690 --> 00:36:05,700 Semua makhluk asing patut mati. 564 00:36:10,290 --> 00:36:11,090 Awak. 565 00:36:12,160 --> 00:36:13,850 Awak tukar isotop. 566 00:36:14,110 --> 00:36:15,890 Awak buat virus lemah. 567 00:36:15,940 --> 00:36:16,830 Ya. 568 00:36:19,070 --> 00:36:20,720 Dan saya telefon polis. 569 00:36:31,740 --> 00:36:32,700 Awak okey. 570 00:36:34,010 --> 00:36:34,960 Kami semua okey. 571 00:36:41,210 --> 00:36:42,060 Dia dah tiada. 572 00:36:59,800 --> 00:37:00,830 Tuan. 573 00:37:01,160 --> 00:37:02,740 Kita dah menghampiri Perigi Bintang. 574 00:37:02,880 --> 00:37:03,740 Dan? 575 00:37:03,750 --> 00:37:05,680 Tidak kelihatan kapal Kryptonian. 576 00:37:05,850 --> 00:37:06,750 Pergi cari. 577 00:37:07,350 --> 00:37:09,150 Jejak ion dah hilang. 578 00:37:09,150 --> 00:37:10,540 Saya tak tahu mana nak cari. 579 00:37:11,220 --> 00:37:12,120 Pergi cari. 580 00:37:13,020 --> 00:37:16,170 Saya tak peduli sejauh mana angkasa saya rentasi. 581 00:37:16,180 --> 00:37:17,890 Berapa nyawa terkorban, 582 00:37:17,890 --> 00:37:20,080 atau berapa matahari kita bakar. 583 00:37:20,080 --> 00:37:23,360 Mon-El dari Daxam mesti di temui. 584 00:37:28,170 --> 00:37:29,170 Saya dah mati? 585 00:37:29,410 --> 00:37:30,470 Adakah ini syurga? 586 00:37:31,090 --> 00:37:32,000 Bukan. 587 00:37:32,240 --> 00:37:34,250 Kami berjaya terbalikkan ubat 588 00:37:34,250 --> 00:37:36,700 dari sampel hidup virus. 589 00:37:36,700 --> 00:37:39,990 Apabila mak saya "kami" dia maksudkan "dia." 590 00:37:39,990 --> 00:37:42,360 Tapi Winn dan saya melihat penuh minat. 591 00:37:42,360 --> 00:37:44,820 Walaupun ini berita baik, ada yang lebih baik. 592 00:37:44,830 --> 00:37:47,190 Virus Medusa mudah jadi senjata 593 00:37:47,190 --> 00:37:49,680 mak berjaya gunakkannya untuk musuh yang sama, 594 00:37:49,680 --> 00:37:51,960 sel darah White Martian J'onn. 595 00:37:52,970 --> 00:37:53,910 J'onn! 596 00:37:54,250 --> 00:37:55,690 Awak nampak kacak! 597 00:37:55,690 --> 00:37:56,830 Saya rasa kacak. 598 00:37:57,190 --> 00:37:58,540 Terima kasih, Eliza. 599 00:38:00,700 --> 00:38:01,700 Sama-sama. 600 00:38:03,950 --> 00:38:05,460 Saya gembira awak okey. 601 00:38:05,460 --> 00:38:06,350 Ya. Saya juga. 602 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 Saya tak tahu apa awak akan buat tanpa saya. 603 00:38:10,530 --> 00:38:11,850 Jadi kita akan... 604 00:38:12,590 --> 00:38:14,970 Berbual tentang apa berlaku? 605 00:38:15,510 --> 00:38:16,360 Ya. 606 00:38:16,600 --> 00:38:19,110 Ya, saya nak dengar awak mengejar misil. 607 00:38:20,680 --> 00:38:23,520 Tak, maksud saya, kita akan berbual tentang 608 00:38:24,330 --> 00:38:26,050 apa terjadi antara kita 609 00:38:26,180 --> 00:38:27,470 ketika awak sedang tenat? 610 00:38:27,580 --> 00:38:29,850 Saya. Apa yang berlaku? Apa yang saya buat? 611 00:38:34,400 --> 00:38:35,570 Air liur awak meleleh. 612 00:38:36,390 --> 00:38:37,620 Saya. Tidak. 613 00:38:37,880 --> 00:38:40,680 Habis kena seluruh tubuh awak. 614 00:38:41,240 --> 00:38:42,360 Itu teruk. 615 00:38:43,660 --> 00:38:45,850 Tapi, itu saja? 616 00:38:45,860 --> 00:38:46,940 Ya, itu saja. 617 00:38:47,320 --> 00:38:48,190 Okey. 618 00:38:48,960 --> 00:38:50,030 Awak berehat. 619 00:39:17,450 --> 00:39:18,250 Lapar? 620 00:39:18,470 --> 00:39:19,230 Ya. 621 00:39:19,490 --> 00:39:22,330 Sila masuk. Abaikan baju tidur. 622 00:39:22,330 --> 00:39:23,770 Tidak. Comel. 623 00:39:24,320 --> 00:39:25,130 Awak... 624 00:39:25,800 --> 00:39:27,920 Dah lewat. Awak ada kes atau apa? 625 00:39:27,930 --> 00:39:29,060 Tuhan. Saya perlukan 626 00:39:29,070 --> 00:39:31,350 penasihat fesyen sekarang. 627 00:39:32,180 --> 00:39:34,280 Awak tahu, saya ke sini bukan sebab kerja. 628 00:39:34,280 --> 00:39:39,220 Saya nak jumpa awak dan berbual. 629 00:39:40,160 --> 00:39:41,540 Segalanya okey? 630 00:39:43,520 --> 00:39:45,370 Baiklah. 631 00:39:46,500 --> 00:39:47,510 Saya nyaris mati. 632 00:39:47,630 --> 00:39:49,550 Ya. Saya takkan biarkannya lagi. 633 00:39:49,560 --> 00:39:51,260 Sekejap. Saya tahu, tapi... 634 00:39:52,990 --> 00:39:55,810 Buat saya berfikir yang saya... 635 00:39:56,860 --> 00:39:58,260 saya bodoh. 636 00:39:58,260 --> 00:40:00,140 Saya fikir... 637 00:40:00,140 --> 00:40:02,550 Saya fikir saya betul, 638 00:40:02,550 --> 00:40:04,500 yang awak sukakan saya. 639 00:40:05,360 --> 00:40:08,380 Itu menakutkan saya. 640 00:40:11,490 --> 00:40:12,500 Tapi... 641 00:40:15,340 --> 00:40:16,650 Hidup ini singkat. 642 00:40:18,630 --> 00:40:22,450 Kita patut terima diri seadanya. 643 00:40:24,080 --> 00:40:26,630 Saya patut cium gadis yang kita nak cium. 644 00:40:29,730 --> 00:40:30,950 Saya memang ingin... 645 00:40:32,760 --> 00:40:35,050 Saya nak cium awak. 646 00:40:36,760 --> 00:40:37,630 Cuma... 647 00:40:48,810 --> 00:40:50,710 Maksudnya, awak suka saya. 648 00:40:50,710 --> 00:40:51,580 Itu... 649 00:40:51,820 --> 00:40:52,890 Itu yang saya faham. 650 00:40:53,570 --> 00:40:56,450 Ya. Awak takkan gilakan saya, kan? 651 00:40:56,450 --> 00:40:59,190 Mungkin. Ya. 652 00:41:14,190 --> 00:41:16,460 - Lebih baik ini tempat yang betul - Ya. 653 00:41:16,740 --> 00:41:18,600 Kerana jika ini bukan tempatnya, 654 00:41:18,960 --> 00:41:21,250 seseorang akan keliru. 655 00:41:25,700 --> 00:41:27,210 - Barry? - Hei. 656 00:41:27,580 --> 00:41:28,620 Saya dah agak. 657 00:41:28,710 --> 00:41:30,300 Saya tahu memang awak. 658 00:41:30,300 --> 00:41:33,690 Saya tahu awak dari ruang portal yang aneh itu! 659 00:41:33,690 --> 00:41:35,900 Maaf. Saya cuba beberapa kali untuk ke sini. 660 00:41:35,900 --> 00:41:37,350 Ini kawan saya, Cisco. 661 00:41:37,350 --> 00:41:39,310 Kawan tak tepat. Kami kerja bersama. 662 00:41:39,310 --> 00:41:40,670 - Hai. Cisco. - Hai. 663 00:41:40,670 --> 00:41:41,410 Saya mesti katakan, 664 00:41:41,420 --> 00:41:44,090 semesta yang cantik di sini. 665 00:41:44,090 --> 00:41:45,190 Terima kasih 666 00:41:45,210 --> 00:41:48,000 Okey, ingat tahun lepas, semasa saya bantu awak 667 00:41:48,000 --> 00:41:50,190 dan awak janji akan buat yang sama? 668 00:41:50,440 --> 00:41:51,630 Apa yang kita lawan? 669 00:41:52,485 --> 00:41:55,168 Bersambung di The Flash 670 00:41:55,429 --> 00:41:58,536 Sarikata Oleh MR. RADI