1
00:00:02,539 --> 00:00:06,311
Quand j'étais enfant,
ma planète Krypton était mourante.
2
00:00:06,313 --> 00:00:09,749
J'ai été envoyée sur Terre
pour protéger mon cousin.
3
00:00:09,783 --> 00:00:11,651
Mais mon vaisseau a été dévié
de sa trajectoire
4
00:00:11,685 --> 00:00:12,986
et le temps que j'arrive,
5
00:00:13,020 --> 00:00:17,023
mon cousin avait déjà grandi
et était devenu Superman.
6
00:00:18,132 --> 00:00:20,727
J'ai caché qui j'étais vraiment,
jusqu'au jour où
7
00:00:20,761 --> 00:00:24,097
un accident me force
à me révéler au monde.
8
00:00:24,131 --> 00:00:27,634
Pour la plupart, je suis journaliste
à Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,668 --> 00:00:31,137
Mais secrètement, je travaille
avec ma sœur adoptive et le DEO
10
00:00:31,171 --> 00:00:33,139
pour protéger ma ville
contre les aliens
11
00:00:33,173 --> 00:00:35,808
et quiconque voulant lui nuire.
12
00:00:36,810 --> 00:00:40,213
Je suis Supergirl.
13
00:00:40,247 --> 00:00:41,848
Précédemment...
14
00:00:41,882 --> 00:00:43,583
- Tu es un Martien blanc ?
- Je ne suis pas comme eux.
15
00:00:43,617 --> 00:00:44,784
Tu dois me croire.
16
00:00:44,818 --> 00:00:48,154
Je t'ai épargné pour que tu pourrisses
dans une cellule pour l'éternité.
17
00:00:48,188 --> 00:00:52,258
Ici Leslie Willis pour vous
en vie, et sur le câble.
18
00:00:52,293 --> 00:00:55,862
Leslie Willis est morte.
Voici Livewire.
19
00:00:56,997 --> 00:00:58,197
Je veux être un super-héros.
20
00:00:58,232 --> 00:00:59,135
Tu es sérieux ?
21
00:00:59,137 --> 00:01:01,238
Je veux t'aider à faire
tourner le monde.
22
00:01:07,341 --> 00:01:09,108
Prêt ?
23
00:01:09,143 --> 00:01:10,543
Depuis ma naissance.
24
00:01:23,023 --> 00:01:24,423
Impressionnant.
25
00:01:27,661 --> 00:01:30,330
Tu as vraiment géré le non-sourire
de désapprobation de Hank.
26
00:01:45,212 --> 00:01:46,846
Fin de simulation.
27
00:01:46,880 --> 00:01:47,914
J'ai géré.
28
00:01:47,948 --> 00:01:49,115
Oh!
Attention.
29
00:01:49,149 --> 00:01:51,050
- Je vais bien. Oui ?
- Mon-El ?
30
00:01:55,756 --> 00:01:57,156
Des erreurs ont été faites.
31
00:01:57,191 --> 00:01:59,759
Mais c'est notre plus faible nombre de
mort en carton pour l'instant.
32
00:01:59,793 --> 00:02:01,127
Je pense que tu es prêt.
33
00:02:01,161 --> 00:02:03,062
Je veux dire, tu es dévoué.
34
00:02:03,097 --> 00:02:04,297
Tu frappes vraiment fort.
35
00:02:04,331 --> 00:02:06,366
Pas aussi fort que toi.
Pour l'instant.
36
00:02:06,400 --> 00:02:08,201
Jamais.
37
00:02:08,235 --> 00:02:10,903
Mais quand tu as vaincu ce laser,
tu as tué cette fille.
38
00:02:10,938 --> 00:02:12,939
Celle sans tête là, ouais.
39
00:02:12,973 --> 00:02:15,842
Et quelle est la règle N°1
pour les héros ?
40
00:02:15,876 --> 00:02:17,443
- Protéger les gens.
- Oui.
41
00:02:17,478 --> 00:02:20,313
On est d'accord sur le
"on-protège-les-citoyens-avant-tout" ?
42
00:02:20,347 --> 00:02:21,814
C'est clair. Super clair.
43
00:02:21,849 --> 00:02:23,249
Supergirl clair.
44
00:02:24,918 --> 00:02:26,386
Je rigole. Non, sérieusement,
j'ai compris.
45
00:02:26,420 --> 00:02:28,688
- On recommence.
- Voyons,
46
00:02:28,722 --> 00:02:30,223
je pense qu'il faut que tu te changes.
47
00:02:32,292 --> 00:02:34,227
Je pense qu'il est temps.
48
00:02:47,241 --> 00:02:48,641
Regarde.
49
00:02:55,182 --> 00:02:57,817
Tout emballé. Mieux qu'à Noël.
50
00:02:57,851 --> 00:03:00,219
On dirait que Guardian fait aussi
le service de nuit.
51
00:03:02,089 --> 00:03:03,489
On peut, messieurs ?
52
00:03:09,096 --> 00:03:11,030
Quoi ?
53
00:03:11,065 --> 00:03:12,632
Tu es... tu es blessé ?
54
00:03:12,666 --> 00:03:14,667
Tu ne regardais pas ?
55
00:03:14,702 --> 00:03:17,136
Si. Boum boum. Pan pan.
56
00:03:17,171 --> 00:03:18,771
Oui, eh bien,
ça s'est compliqué sur la fin.
57
00:03:20,708 --> 00:03:21,841
C'est un trou de balle.
58
00:03:21,875 --> 00:03:23,943
Un trou de balle dans un costume
que j'ai fait.
59
00:03:23,977 --> 00:03:25,411
Ça m'a effleuré le bras.
60
00:03:25,446 --> 00:03:27,046
- Tu t'es fait tirer dessus ?
- Un petit peu.
61
00:03:27,081 --> 00:03:28,881
C'est bon. C'est bon.
On dit tout à Kara.
62
00:03:28,916 --> 00:03:30,183
- Tu peux te calmer s'il te plait ?
- Non.
63
00:03:30,217 --> 00:03:32,285
Mec, je ne peux plus... faire ça.
64
00:03:32,319 --> 00:03:33,786
Écoute. S'il y a un défaut
dans ton costume
65
00:03:33,821 --> 00:03:36,255
ça veut dire que le costume
est défectueux. Je dois aller le réparer.
66
00:03:36,290 --> 00:03:38,825
En plus de faire
un costume pour Mon-El.
67
00:03:40,427 --> 00:03:42,762
Tu sais pas ? Il a été promu du
jardin d'enfants des superhéros,
68
00:03:42,796 --> 00:03:45,698
donc maintenant je dois lui faire
un costume, selon Kara.
69
00:03:45,733 --> 00:03:47,800
Et ça veut dire
plus de travail pour moi.
70
00:03:47,835 --> 00:03:50,703
Attends, ce playboy veut
devenir un super-héros ?
71
00:03:50,738 --> 00:03:52,205
Reste concentré, d'accord.
72
00:03:52,239 --> 00:03:54,107
Winn est fatigué.
73
00:03:54,141 --> 00:03:56,776
La surcharge de travail, les mensonges
à Kara. Il faut que ça s'arrête.
74
00:03:56,810 --> 00:03:58,244
Winn, tu sais ce qu'elle va dire.
75
00:03:58,278 --> 00:04:00,446
Peut-être qu'elle va être d'accord
avec tout ça ?
76
00:04:00,481 --> 00:04:01,514
Vous avez déjà travaillé
ensemble avant.
77
00:04:01,548 --> 00:04:03,649
Elle respecte ce que tu fais.
78
00:04:03,684 --> 00:04:06,319
Peut être qu'elle sera contente d'avoir
un peu d'aide. Tu ne sais pas.
79
00:04:06,353 --> 00:04:10,656
Sérieusement, c'est la première fois
que je te demande quelque chose.
80
00:04:13,827 --> 00:04:15,528
Je lui parlerai demain.
81
00:04:15,562 --> 00:04:17,096
- Merci.
- Mais...
82
00:04:18,298 --> 00:04:20,500
Ce n'est pas encore demain, si ?
83
00:04:20,534 --> 00:04:22,101
Un de plus ?
84
00:04:23,070 --> 00:04:24,637
Un de plus.
85
00:04:24,671 --> 00:04:26,071
Un. Uno.
86
00:04:54,168 --> 00:04:55,668
Qu'est-ce qui se passe ?
87
00:04:55,702 --> 00:04:57,637
Monsieur, il y a un Code Bleu
dans la cellule de confinement 19.
88
00:04:59,173 --> 00:05:00,606
C'est M'gann.
89
00:05:04,211 --> 00:05:05,611
Non.
90
00:05:09,173 --> 00:05:14,921
Sang. Mort. Guerre magnifique.
91
00:05:21,695 --> 00:05:23,129
M'gann ?
92
00:05:23,163 --> 00:05:24,764
Arrête !
93
00:05:36,777 --> 00:05:39,946
- Qu'est ce qu'elle a ?
- Pour autant que je sache ?
94
00:05:39,980 --> 00:05:41,781
Rien.
95
00:05:41,815 --> 00:05:44,116
Ses signes vitaux sont bons.
Pas de problème respiratoire.
96
00:05:44,151 --> 00:05:47,286
Son activité cérébrale est... normale.
97
00:05:47,321 --> 00:05:50,423
Elle criait comme si elle
se faisait attaquer.
98
00:05:50,457 --> 00:05:52,491
J'ai regardé toutes les vidéos.
99
00:05:52,526 --> 00:05:54,126
Il n'y a personne à part elle.
100
00:05:54,161 --> 00:05:57,697
Il n'y a pas d'indicateur de chaleur
pour un assaillant invisible.
101
00:05:59,199 --> 00:06:00,733
Tu penses qu'elle fait semblant ?
102
00:06:00,767 --> 00:06:04,637
C'est ce que j'ai pensé au début.
Mais non. Aucune chance.
103
00:06:04,671 --> 00:06:08,007
- Comment tu le sais ?
- Je le sais. Je le sens.
104
00:06:08,041 --> 00:06:09,575
Je le ressens. Elle est...
105
00:06:09,610 --> 00:06:11,544
Elle n'est pas là.
106
00:06:11,578 --> 00:06:13,412
Je vais faire des examens, d'accord ?
107
00:06:13,447 --> 00:06:14,881
On va trouver. Ne t'inquiète pas.
108
00:06:14,915 --> 00:06:18,017
Je ne m'inquiète pas pour des
criminels de guerre.
109
00:06:24,858 --> 00:06:27,126
Tu ne veux pas aller mieux ?
110
00:06:27,160 --> 00:06:30,696
Avant d'avoir tes pouvoirs, tu avais
une carrière dans la radio.
111
00:06:30,731 --> 00:06:33,266
Tu avais une vie.
112
00:06:33,300 --> 00:06:34,901
Ça te manque, Leslie ?
113
00:06:34,935 --> 00:06:36,636
Qui est Leslie ?
114
00:06:37,971 --> 00:06:39,939
Mon nom est Livewire.
115
00:06:39,973 --> 00:06:42,308
Livewire est le nom que tu t'es donné...
116
00:06:42,342 --> 00:06:44,744
Après que Supergirl ait détruit ma vie.
117
00:06:44,778 --> 00:06:46,279
Parlons d'elle.
118
00:06:46,313 --> 00:06:47,713
Supergirl.
119
00:06:48,348 --> 00:06:50,116
Oui, Doc, parlons-en.
120
00:06:50,150 --> 00:06:51,918
Allons-y.
121
00:06:51,952 --> 00:06:55,354
Parlons de quand je sortirai de cette
pathétique prison, sans stupides menottes
122
00:06:55,389 --> 00:06:58,424
Quand je grillerai Supergirl
de l'intérieur.
123
00:06:58,458 --> 00:07:00,559
Vous pensez qu'elle criera en cuisant ?
124
00:07:00,594 --> 00:07:01,994
Je le pense.
125
00:07:03,363 --> 00:07:04,763
Vous crieriez ?
126
00:07:06,466 --> 00:07:08,968
Me menacer ne t'aidera pas.
127
00:07:10,037 --> 00:07:13,306
Bref, vous savez que vous ne pouvez
pas me blesser en ce moment.
128
00:07:13,340 --> 00:07:15,308
Pourquoi, à cause de l'eau ?
129
00:07:15,342 --> 00:07:17,877
J'élague, d'ailleurs.
130
00:07:17,911 --> 00:07:19,412
C'est vrai.
131
00:07:19,446 --> 00:07:21,881
Je souffrirais probablement beaucoup
si j'utilisais mes pouvoirs maintenant.
132
00:07:24,284 --> 00:07:27,119
Mais on n'a rien sans rien, non ?
133
00:07:30,223 --> 00:07:33,125
Freud, s'il vous plaît, je ne vais
pas vous tuer.
134
00:07:34,361 --> 00:07:35,594
Voyons.
135
00:07:35,629 --> 00:07:38,364
Ce serait tellement... inutile.
136
00:07:39,933 --> 00:07:41,567
- Leslie...
- Mon nom
137
00:07:41,601 --> 00:07:44,403
est Livewire.
138
00:07:46,206 --> 00:07:48,007
Vous savez ce qu'est le pouvoir,
Freud ?
139
00:07:48,041 --> 00:07:49,475
Il est temps d'engager
d'autres personnes.
140
00:07:51,345 --> 00:07:53,846
C'est sentir la vie de quelqu'un
entre vos mains.
141
00:08:00,387 --> 00:08:02,588
Chaque atome en vous, ça brûle
tout simplement.
142
00:08:02,622 --> 00:08:04,523
C'est comme embrasser un fil dénudé.
143
00:08:04,558 --> 00:08:05,958
Qu'est-ce que vous voulez ?
144
00:08:09,162 --> 00:08:10,930
Il était temps.
145
00:08:10,964 --> 00:08:12,932
Savez-vous ce que ce pouvoir
me fait ?
146
00:08:14,267 --> 00:08:15,968
Un méchant ?
147
00:08:16,003 --> 00:08:17,770
Diabolique ?
148
00:08:17,804 --> 00:08:19,438
Ça fait de moi un dieu.
149
00:08:21,975 --> 00:08:23,876
Vous ne ressemblez pas à un dieu.
150
00:08:23,910 --> 00:08:25,310
Pas ici.
151
00:08:26,513 --> 00:08:27,980
Je ne vais pas rester ici très longtemps.
152
00:08:31,852 --> 00:08:34,286
- Que se passe-t-il ?
- Rien que des petits électrochocs.
153
00:08:39,122 --> 00:08:41,349
Supergirl - 02x10 - We Can Be Heroes
154
00:08:45,974 --> 00:08:47,374
Livewire.
155
00:08:47,408 --> 00:08:48,809
Pour être honnête.
156
00:08:48,843 --> 00:08:51,078
J'adorais l’émission de Leslie Willis
avant qu'elle ne devienne folle.
157
00:08:51,112 --> 00:08:52,412
Ne dis jamais ça à Kara.
158
00:08:52,447 --> 00:08:53,981
Livewire est en quelque sorte
sa pire ennemie.
159
00:08:54,015 --> 00:08:55,882
- D'accord.
- Madame, vous ne pouvez pas entrer ici.
160
00:08:55,917 --> 00:08:58,619
Liberté de la presse, mon vieux !
161
00:08:58,653 --> 00:09:00,229
Tu penses qu'ils vont pouvoir
la retenir combien de temps ?
162
00:09:00,324 --> 00:09:01,845
Je leur donne environ cinq secondes.
163
00:09:01,847 --> 00:09:03,448
Dix, au moins.
Elle est beaucoup trop polie.
164
00:09:03,450 --> 00:09:04,498
On parie ?
165
00:09:04,500 --> 00:09:06,094
Si j'ai raison, tu dois essayer
la glace végane.
166
00:09:06,127 --> 00:09:07,194
C'est dégoûtant.
167
00:09:07,228 --> 00:09:09,162
Si je gagne, ce soir c'est chez moi.
168
00:09:09,197 --> 00:09:10,697
D'accord. Je suis aimable.
169
00:09:10,732 --> 00:09:12,866
Je suis... Je dois rentrer
dans cette cellule.
170
00:09:12,900 --> 00:09:14,835
Je... Non... D'accord.
171
00:09:14,869 --> 00:09:16,003
Pardon.
172
00:09:16,037 --> 00:09:18,538
- Bon, ce sera chez Danvers.
- Désolée.
173
00:09:18,573 --> 00:09:20,340
Kara Danvers, du magazine Catco.
174
00:09:21,542 --> 00:09:23,977
J'ai essayé de l'arrêter
mais elle a trop de force.
175
00:09:24,012 --> 00:09:25,412
C'est bon. Elle est avec nous.
176
00:09:26,514 --> 00:09:27,914
Pardon.
177
00:09:30,218 --> 00:09:32,019
Que s'est-il passé ?
178
00:09:32,053 --> 00:09:36,390
Il semble qu'une prisonnière, Lisa
Gold, et un voyou déguisé l'ont aidée.
179
00:09:36,424 --> 00:09:37,691
Ou alors elle les a kidnappés.
180
00:09:37,725 --> 00:09:39,693
Jusqu'à ce qu'on sache vraiment
ce qu'il s'est passé,
181
00:09:39,727 --> 00:09:41,128
concentrons-nous sur les faits.
182
00:09:41,162 --> 00:09:43,830
C'était très bien mis en scène
et parfaitement planifié.
183
00:09:43,865 --> 00:09:45,465
Et on sait que Livewire n'est pas
vraiment du genre à réfléchir.
184
00:09:45,500 --> 00:09:48,402
Non, elle c'est plutôt" tue-ça,
électrocute ça".
185
00:09:48,436 --> 00:09:50,370
Elle a probablement déjà tué la
prisonnière et le gardien.
186
00:09:50,405 --> 00:09:54,541
Kara, je sais que Livewire est un sujet
sensible pour toi, mais ressaisis-toi.
187
00:09:54,575 --> 00:09:56,643
Ressaisis-toi... Je...
188
00:09:56,678 --> 00:09:58,712
Je ne vois pas de quoi tu parles.
189
00:09:58,746 --> 00:10:00,414
On doit la trouver,
190
00:10:00,448 --> 00:10:01,848
avant qu'elle ne blesse quelqu'un.
191
00:10:04,018 --> 00:10:05,986
Livewire.
192
00:10:06,020 --> 00:10:09,856
Mesdames et messieurs,
la seule et l'unique, Livewire.
193
00:10:09,891 --> 00:10:12,859
Qui sait quels ravages elle va faire
quand elle reviendra.
194
00:10:12,894 --> 00:10:15,195
Peut-être va-t-elle encore une fois
transformer toutes ses amies en démons.
195
00:10:15,229 --> 00:10:17,998
On parle d'un grenier rempli de rats.
196
00:10:18,032 --> 00:10:21,201
Sauf qu'ici, les rats sont électrifiés
et que le grenier et en feu.
197
00:10:21,235 --> 00:10:24,705
Contemplez son oeuvre, chers amis,
et désespérez.
198
00:10:24,739 --> 00:10:26,139
Oui !
199
00:10:26,174 --> 00:10:29,209
Je suis carrément prêt à botter les
fesses de vrais tarés, pas en carton.
200
00:10:29,243 --> 00:10:30,777
N'est-ce pas ? On y va !
201
00:10:31,946 --> 00:10:33,780
- C'est du sérieux là.
- Très sérieux.
202
00:10:33,815 --> 00:10:36,283
Livewire est odieuse.
203
00:10:36,317 --> 00:10:38,518
Elle n'aurait pas dû être gardée dans
un établissement pour humain.
204
00:10:38,553 --> 00:10:40,887
Tout son côté humain a disparu.
205
00:10:40,922 --> 00:10:43,056
Elle aurait dû être ici,
où on aurait pu l'empêcher
206
00:10:43,091 --> 00:10:44,257
de s'échapper !
207
00:10:46,060 --> 00:10:49,196
C'est quoi ça ? Un jouet ?
208
00:10:49,230 --> 00:10:50,330
Non, c'est cher.
209
00:10:51,899 --> 00:10:53,600
On va gérer.
210
00:10:53,634 --> 00:10:54,735
Tu l'as battue deux fois.
211
00:10:54,769 --> 00:10:55,902
Quel est le problème maintenant ?
212
00:10:55,937 --> 00:10:58,572
Le problème c'est qu'elle apporte
mort et destruction.
213
00:10:59,640 --> 00:11:01,608
J'onn ?
214
00:11:01,642 --> 00:11:03,043
J'ai besoin de toi vite fait.
215
00:11:05,480 --> 00:11:07,114
Comment va-t-elle ?
216
00:11:08,983 --> 00:11:10,817
J'ai effectué tous les tests possibles.
217
00:11:10,852 --> 00:11:12,386
Physiquement, il n'y a rien d'anormal
chez elle.
218
00:11:12,420 --> 00:11:13,820
Rien.
219
00:11:13,821 --> 00:11:16,423
Mais son... cerveau...
220
00:11:16,457 --> 00:11:18,058
C'est comme si...
221
00:11:18,092 --> 00:11:19,359
C'est comme si son esprit se noyait
222
00:11:19,394 --> 00:11:20,827
et emportait son corps avec.
223
00:11:20,862 --> 00:11:23,096
Dis-le, Alex.
Elle est en train de mourir.
224
00:11:23,131 --> 00:11:25,065
Dans quelques heures elle sera en
état de mort cérébrale.
225
00:11:25,099 --> 00:11:28,001
- Qu'est-ce qui provoque cela ?
- À toi de me le dire.
226
00:11:28,035 --> 00:11:31,605
La biologie Martienne s'entremêle
souvent avec des phénomènes psychiques.
227
00:11:31,639 --> 00:11:33,607
Quelque chose pourrait-il attaquer
son esprit ?
228
00:11:33,641 --> 00:11:35,041
- Ce n'est pas moi.
- Je sais.
229
00:11:35,042 --> 00:11:37,344
J'ai peut-être voulu la mettre en
prison mais je ne la blesserais jamais.
230
00:11:37,378 --> 00:11:38,712
Est-ce que tu vas l'aider ?
231
00:11:38,746 --> 00:11:40,080
Comment ?
232
00:11:40,114 --> 00:11:41,615
En fusionnant vos esprits.
233
00:11:41,649 --> 00:11:43,216
Le lien Martien.
234
00:11:43,251 --> 00:11:46,019
Si tu fais ça, tu pourras savoir
ce qui lui arrive.
235
00:11:46,053 --> 00:11:46,919
On ne sait pas.
236
00:11:46,921 --> 00:11:50,258
Si quelqu'un peut l'aider, J'onn,
c'est toi.
237
00:11:50,291 --> 00:11:52,492
Je sais que tu n'aimes pas les
Martiens blancs.
238
00:11:52,527 --> 00:11:53,627
Ne me demande pas de faire ça, Alex.
239
00:11:53,661 --> 00:11:55,429
Tu as montré de la compassion
pour eux avant.
240
00:11:55,463 --> 00:11:56,897
Pas ça !
241
00:11:56,931 --> 00:11:58,331
Je ne lui donnerai pas
les souvenirs de mon peuple.
242
00:11:58,366 --> 00:12:01,501
Je ne lui donnerai pas
les sourires de ma fille.
243
00:12:01,536 --> 00:12:03,804
Son espèce m'en a assez pris.
Nous en a assez pris !
244
00:12:04,739 --> 00:12:05,839
Si elle meurt, elle meurt.
245
00:12:05,873 --> 00:12:08,442
Elle le mérite mille fois.
246
00:12:08,476 --> 00:12:10,377
Laisse la couler dans ses propres péchés.
247
00:12:18,786 --> 00:12:20,854
Allez, c'est le meilleur.
248
00:12:20,888 --> 00:12:22,288
Qu'est ce que..
249
00:12:23,090 --> 00:12:24,490
Éteins-le.
250
00:12:40,775 --> 00:12:42,175
Merci d'être venu.
251
00:12:42,176 --> 00:12:44,211
Je dois te dire quelque chose.
252
00:12:44,245 --> 00:12:48,081
Oui, moi aussi. Je perds la tête.
253
00:12:48,115 --> 00:12:50,417
Livewire est dehors
à parcourir les rues,
254
00:12:50,451 --> 00:12:52,352
et je ne sais pas où elle est,
ni quand elle frappera.
255
00:12:52,386 --> 00:12:55,922
Je sais juste qu'elle est quelque part
et qu'elle va blesser quelqu'un.
256
00:12:55,957 --> 00:12:57,691
La ville n'est pas sans défenses, Kara.
257
00:12:57,725 --> 00:13:00,026
Je déteste avoir une ennemie jurée.
258
00:13:01,362 --> 00:13:02,996
Clark rend toujours ça presque
drôle lui,
259
00:13:03,030 --> 00:13:06,233
c'est comme avoir un correspondant
mortel que tu vois une fois par an.
260
00:13:06,267 --> 00:13:08,869
Mais avoir un ennemi juré,
c'est stressant.
261
00:13:09,837 --> 00:13:11,571
Tu n'es pas seule dans ce combat.
262
00:13:11,606 --> 00:13:14,040
Tu as des amis. Tu as de l'aide.
263
00:13:14,075 --> 00:13:16,643
Et tu n'es pas le seul héros
à National City.
264
00:13:16,677 --> 00:13:18,077
Oui, c'est une bonne chose.
265
00:13:21,148 --> 00:13:24,651
C'est vraiment un soulagement.
266
00:13:25,887 --> 00:13:27,387
Je suis content que tu dises ça.
267
00:13:27,421 --> 00:13:30,123
Tu as raison. Je n'ai pas
à la combattre seule.
268
00:13:30,157 --> 00:13:32,526
- Absolument pas.
- J'ai Mon-El.
269
00:13:34,028 --> 00:13:35,762
- Mon-El ?
- Oui.
270
00:13:36,964 --> 00:13:40,333
Ah oui...
Le super-héros du jardin d'enfants.
271
00:13:40,368 --> 00:13:42,335
Oui, je suis en train de l'entrainer.
272
00:13:42,370 --> 00:13:43,570
T'es sûre que c'est une bonne idée ?
273
00:13:43,604 --> 00:13:46,706
Ce n'est pas souvent que quelqu'un
avec des pouvoirs apparaît.
274
00:13:46,741 --> 00:13:48,875
C'est vrai. Mais...
275
00:13:48,910 --> 00:13:52,445
Il y a plus important pour être
un héros que d'avoir des pouvoirs.
276
00:13:52,480 --> 00:13:55,382
- Bien sur, mais...
- Comme vouloir faire la différence,
277
00:13:55,416 --> 00:13:59,352
ou avoir la volonté de se mettre en
première ligne pour aider les autres.
278
00:14:00,588 --> 00:14:02,022
Et je pense que Mon-El
279
00:14:03,190 --> 00:14:05,725
est le genre de gars qui pense
à lui en premier.
280
00:14:05,760 --> 00:14:07,561
Il est venu de loin.
281
00:14:07,595 --> 00:14:09,930
Il se débrouille bien à l'entraînement.
282
00:14:09,964 --> 00:14:12,032
Tu as quelque chose contre Mon-El ?
283
00:14:12,066 --> 00:14:13,934
Non, pas du tout.
284
00:14:13,968 --> 00:14:15,535
Je pense qu'il est sympa.
285
00:14:17,071 --> 00:14:18,638
Mais ce n'est pas un héros.
286
00:14:18,673 --> 00:14:20,240
Pourquoi ce serait à toi de décider ça ?
287
00:14:23,110 --> 00:14:26,513
Peu importe. Oublie ça.
288
00:14:30,017 --> 00:14:31,417
Désolée.
289
00:14:31,419 --> 00:14:33,620
Tu voulais me dire quoi ?
290
00:14:33,654 --> 00:14:35,989
Je suis venue ici et je t'ai bulldozé.
291
00:14:37,491 --> 00:14:40,093
Honnêtement, je voulais juste
me mettre à jour.
292
00:14:40,127 --> 00:14:41,261
- Ça fait longtemps.
- James ?
293
00:14:41,295 --> 00:14:42,729
- Sérieusement, Kara, je vais bien.
- Non, non, James.
294
00:14:45,900 --> 00:14:48,001
Je dois y aller.
295
00:14:48,035 --> 00:14:49,436
Winn? Va au centre-ville maintenant.
296
00:15:07,722 --> 00:15:09,389
Laisse tomber, Leslie.
297
00:15:09,423 --> 00:15:12,325
On a déjà fait ça, on en revient
toujours à la même chose.
298
00:15:12,360 --> 00:15:14,794
J'ai gagné. T'as perdu.
299
00:15:14,829 --> 00:15:16,229
Je ne suis pas Leslie.
300
00:15:23,471 --> 00:15:24,871
Est-ce Leslie ?
301
00:15:29,276 --> 00:15:31,411
Tu protèges les flics.
Je peux gérer les autres.
302
00:15:31,445 --> 00:15:33,747
- Et toi ?
- Ne t'inquiète pas. Va les aider.
303
00:15:37,585 --> 00:15:38,985
Reste en arrière !
304
00:15:49,630 --> 00:15:51,564
Je te vois dans une minute.
305
00:15:51,599 --> 00:15:52,999
Supergirl, derrière toi !
306
00:15:55,703 --> 00:15:57,704
Va avec eux. Vas-y.
307
00:16:10,151 --> 00:16:11,718
- Laisse-moi t'aider !
- Non.
308
00:16:11,752 --> 00:16:13,152
Reste avec les flics.
309
00:16:22,196 --> 00:16:23,697
Et puis merde.
310
00:16:32,039 --> 00:16:33,506
Allons-y ! Allons-y !
311
00:16:54,361 --> 00:16:56,396
Ils sont partis.
312
00:16:58,499 --> 00:17:00,934
- Je t'avais dis de rester avec eux.
- Je suis désolé.
313
00:17:03,003 --> 00:17:04,403
Il va bien ?
314
00:17:07,041 --> 00:17:08,475
Ça va ?
315
00:17:08,509 --> 00:17:10,076
Tu vas bien ?
316
00:17:14,548 --> 00:17:15,948
James ?
317
00:17:21,493 --> 00:17:25,288
Je sais je n'ai techniquement
pas besoin d'une moto, Jimmy.
318
00:17:25,290 --> 00:17:27,492
Je suis un homme très rapide,
319
00:17:27,526 --> 00:17:29,260
mais j'aimerais vraiment un avoir une.
320
00:17:29,294 --> 00:17:31,229
Tu sais.
Où je peux trouver une moto ?
321
00:17:31,263 --> 00:17:33,965
Il y a un magasin pour super-héros ?
322
00:17:33,999 --> 00:17:35,867
Y'a t-il un peu d'argent ...
323
00:17:43,809 --> 00:17:45,209
Plutôt sympa le costume.
324
00:17:46,311 --> 00:17:47,711
C'est de toi ?
325
00:17:49,715 --> 00:17:51,215
J'allais te le dire.
326
00:17:51,250 --> 00:17:52,817
Je lui ai dit de te le dire hier soir.
327
00:17:52,851 --> 00:17:54,385
Je vous l'ai dit il y a des semaines.
328
00:17:54,420 --> 00:17:56,654
- Vous saviez tous ?
- Non, pas moi.
329
00:17:56,688 --> 00:17:59,824
Je pensais que James était un bel
employé de bureau.
330
00:18:00,993 --> 00:18:02,160
Désolé.
331
00:18:02,194 --> 00:18:05,596
Kara.
C'est entre nous.
332
00:18:05,631 --> 00:18:07,398
- Pas eux.
- Tu as raison.
333
00:18:09,034 --> 00:18:10,468
On peut avoir une minute,
s'il vous plait ?
334
00:18:10,502 --> 00:18:12,837
- Oui.
- Oh, oui.
335
00:18:15,674 --> 00:18:17,074
Je suis calme.
336
00:18:18,577 --> 00:18:20,878
Je vais t'écouter.
337
00:18:20,913 --> 00:18:22,647
Je te dois bien ça.
338
00:18:22,681 --> 00:18:24,949
Mais tu dois m'expliquer pourquoi.
339
00:18:26,351 --> 00:18:27,852
À cause des choses qu'on ressent...
340
00:18:29,555 --> 00:18:31,856
Cette chose qui te pousse à vouloir
rendre le monde meilleur...
341
00:18:31,890 --> 00:18:33,290
Je la ressens aussi.
342
00:18:35,127 --> 00:18:36,861
Je l'ai toujours sentie.
343
00:18:36,895 --> 00:18:40,031
J'ai essayé d'aider les gens de bien
des façons différentes dans ma vie.
344
00:18:40,065 --> 00:18:43,000
Que ce soit dans ma vie professionnelle
ou avec mes amis.
345
00:18:44,870 --> 00:18:46,270
Mais ce n'est pas suffisant.
346
00:18:48,307 --> 00:18:50,541
Mais ça c'est suffisant.
347
00:18:50,576 --> 00:18:54,679
J'étais pas destiné à être l'ombre
de Superman.
348
00:18:54,713 --> 00:18:56,681
Ou la tienne.
349
00:18:56,715 --> 00:19:01,552
Je suis plus moi-même en tant que
Guardian que en tant que James Olsen.
350
00:19:01,587 --> 00:19:02,987
- Kara, nous sommes pareils.
- Non.
351
00:19:03,021 --> 00:19:04,622
Nous ne sommes pas pareils.
352
00:19:04,656 --> 00:19:06,791
Tu es un humain.
353
00:19:06,825 --> 00:19:09,227
Tu vas te faire tuer.
354
00:19:09,261 --> 00:19:11,229
Une erreur.
355
00:19:11,263 --> 00:19:13,998
Une erreur humaine et tu es mort.
356
00:19:14,032 --> 00:19:16,300
Tu n'as pas le droit à l'erreur, James.
357
00:19:16,335 --> 00:19:19,470
- Pas comme moi. Pas comme...
- Mon-El ?
358
00:19:19,505 --> 00:19:21,405
- Oui.
- T'es sérieuse ?
359
00:19:21,440 --> 00:19:25,910
Tu l'as vu, il a laissé des civils
sans protection, j'ai dû les sauver.
360
00:19:25,944 --> 00:19:28,145
- Mon-El continue d'apprendre.
- À quel prix, Kara ?
361
00:19:28,180 --> 00:19:31,315
Un flic a été touché par un éclair
parce que "Mon-El continue d'apprendre."
362
00:19:31,350 --> 00:19:34,719
Il se soucie de lui-même, et de toi,
c'est pour ça qu'il combat.
363
00:19:34,753 --> 00:19:37,321
Mais il peut changer. Tu ne peux pas.
364
00:19:38,490 --> 00:19:41,792
Tu ne seras jamais assez fort.
365
00:19:43,428 --> 00:19:47,398
C'est pas à toi de décider
qui est un héros.
366
00:19:47,432 --> 00:19:50,635
Qui es-tu pour me dire comment être ?
367
00:19:50,669 --> 00:19:52,069
Ou qui être.
368
00:19:53,572 --> 00:19:55,540
Je suis destiné à ça.
369
00:19:58,911 --> 00:20:03,114
Si tu ne t'arrêtes pas,
je vais le faire.
370
00:20:03,148 --> 00:20:04,549
Tu peux essayer.
371
00:20:20,432 --> 00:20:21,933
Tu ne veux pas savoir
comment elle va ?
372
00:20:21,967 --> 00:20:23,367
Je sais.
373
00:20:24,469 --> 00:20:25,869
Je sais toujours.
374
00:20:27,773 --> 00:20:29,907
Elle pourrait être à l'autre bout
de la ville...
375
00:20:30,909 --> 00:20:32,843
Je la sentirais.
376
00:20:32,878 --> 00:20:36,581
La vraie cruauté de notre guerre, c'est
que je sois encore lié à ces créatures.
377
00:20:37,983 --> 00:20:39,383
Quand j'avais besoin d'elle,
378
00:20:41,453 --> 00:20:43,688
quand tu avais besoin d'elle,
379
00:20:45,324 --> 00:20:48,593
elle s'est ouvert une veine pour toi.
380
00:20:48,627 --> 00:20:51,195
Elle devait savoir qu'en te sauvant
381
00:20:51,229 --> 00:20:54,165
il y avait une chance que son
identité de Martien Blanc soit révélée.
382
00:20:55,767 --> 00:20:57,702
Elle l'a quand même fait.
383
00:20:57,736 --> 00:21:01,405
Elle a dit qu'elle avait essayé
d'aider ton espèce.
384
00:21:01,440 --> 00:21:03,474
Je pense que c'est vrai.
385
00:21:03,508 --> 00:21:06,210
Alors, qu'y a-t-il de mal
à faire le Lien ?
386
00:21:06,244 --> 00:21:07,979
Je veux dire que,
si tu peux voir dans son passé,
387
00:21:08,013 --> 00:21:10,314
peut-être que tu trouveras du positif.
388
00:21:10,349 --> 00:21:11,816
Je ne veux pas lui pardonner.
389
00:21:13,518 --> 00:21:15,353
Pourquoi ?
390
00:21:15,387 --> 00:21:20,324
Détester devient ta raison de vivre
quand tu perds tout ce que tu aimes.
391
00:21:20,359 --> 00:21:23,961
Si je me rends compte qu'il y avait
du bon dans leur espèce,
392
00:21:26,832 --> 00:21:29,033
je ne la déteste pas.
393
00:21:29,067 --> 00:21:33,004
Le pardon n'est pas quelque chose que
tu donnes à quelqu'un qui t'a blessé.
394
00:21:35,874 --> 00:21:39,176
Le pardon est quelque chose que tu
donnes à toi-même.
395
00:21:46,718 --> 00:21:48,118
Attends.
396
00:21:50,422 --> 00:21:52,356
On doit parler.
397
00:21:52,391 --> 00:21:54,291
Oui, qu'y a-t-il ?
398
00:21:54,326 --> 00:21:55,726
Je ne te fais pas confiance.
399
00:21:56,695 --> 00:21:58,329
- Moi ?
- Tu a été téméraire.
400
00:21:58,363 --> 00:22:01,499
Tu as laissé ton poste et
à cause de toi quelqu'un est blessé.
401
00:22:01,533 --> 00:22:03,134
J'essayais de te protéger.
402
00:22:03,168 --> 00:22:07,338
Je n'ai pas besoin de ça, il me faut
un partenaire qui m'écoute.
403
00:22:07,372 --> 00:22:10,941
Je te l'ai dit, on protège d'abord
et avant tout les gens et...
404
00:22:12,544 --> 00:22:13,978
Pourquoi ne pas m'avoir écouté ?
405
00:22:14,012 --> 00:22:15,913
- Parce que !
- Pourquoi ?
406
00:22:21,386 --> 00:22:23,487
Pourquoi tu travailles avec moi ?
407
00:22:23,522 --> 00:22:24,989
Parce que je devrais.
408
00:22:25,023 --> 00:22:26,490
N'est-ce pas ? J'ai ces pouvoirs,
et je devrais les utiliser.
409
00:22:26,525 --> 00:22:28,025
Ce n'est pas une réponse.
410
00:22:31,296 --> 00:22:32,930
Tu m'aimes ?
411
00:22:34,132 --> 00:22:35,532
Est-ce que je...
412
00:22:35,534 --> 00:22:37,868
En ce moment, ça me parait compliqué.
413
00:22:37,903 --> 00:22:39,303
Tu m'as embrassée
quand tu étais malade.
414
00:22:39,337 --> 00:22:40,838
C'est toi que le dit.
415
00:22:43,909 --> 00:22:45,676
Travailles-tu avec moi parce que
tu m'aimes bien ?
416
00:22:45,711 --> 00:22:47,378
Je ne sais pas quoi te dire, okay ?
417
00:22:47,412 --> 00:22:49,814
Je veux travailler avec toi, Kara !
418
00:22:49,848 --> 00:22:51,382
Et c'est tout !
419
00:22:51,416 --> 00:22:53,017
Je suis désolé si ça t'a déçu.
420
00:22:54,019 --> 00:22:55,486
Où vas-tu ?
421
00:22:55,520 --> 00:22:57,988
Je vais trouver Livewire et ses soldats
car quelqu'un doit le faire.
422
00:22:58,023 --> 00:23:00,191
Et apparemment, je suis la seule
à National City
423
00:23:00,225 --> 00:23:02,159
qui est au courant de sa cruauté.
424
00:23:02,194 --> 00:23:03,761
- Laisse-moi venir avec toi.
- Non !
425
00:23:03,795 --> 00:23:05,429
T'en as fait assez pour aujourd'hui.
426
00:23:21,480 --> 00:23:23,581
Quelqu'un peut me sortir d'ici !
427
00:23:28,543 --> 00:23:30,110
Désolé d'être en retard.
428
00:23:30,145 --> 00:23:31,558
Qu'est-ce que j'ai manqué ?
429
00:23:31,629 --> 00:23:33,664
Silence gênant.
430
00:23:33,698 --> 00:23:35,777
Envoyez les images, Winn.
431
00:23:44,624 --> 00:23:46,391
Maintenant, je ne suis pas un expert
en évasion de prison...
432
00:23:46,425 --> 00:23:48,259
Livewire ne s'est pas échappée.
Elle a été kidnappée.
433
00:23:48,294 --> 00:23:49,828
C'était une victime.
434
00:23:50,896 --> 00:23:52,230
J'avais tort.
435
00:23:52,264 --> 00:23:53,398
Ne sois pas trop dure
avec toi-même.
436
00:23:53,432 --> 00:23:54,866
Agent Schott, avez-vous eu
de la chance en traquant Livewire
437
00:23:54,900 --> 00:23:56,735
ou les gens qui l'ont enlevée ?
438
00:23:56,769 --> 00:24:00,639
Pas encore. J'ai encore du mal
à isoler son énergie
439
00:24:00,673 --> 00:24:02,007
des autres longueurs d'ondes.
440
00:24:02,041 --> 00:24:03,274
Continuez à chercher.
441
00:24:03,309 --> 00:24:04,376
Mon-El ? Vous êtes sur la touche.
442
00:24:04,410 --> 00:24:06,011
Supergirl. J'ai besoin de toi
dans l'aile médicale.
443
00:24:11,050 --> 00:24:12,951
- Tu as une seconde ?
- Oui.
444
00:24:12,985 --> 00:24:15,020
- Comment est l'ambiance là-bas ?
- Peu réjouissante.
445
00:24:15,054 --> 00:24:17,255
Tout le monde est inquiet car je n'ai
pas encore trouvé Livewire.
446
00:24:17,289 --> 00:24:18,723
Mais tu sais ce qui est drôle ?
447
00:24:18,758 --> 00:24:21,126
Je sais exactement où elle est en fait.
448
00:24:22,194 --> 00:24:24,596
- Comment tu as fait ?
- Pour faire court, la science.
449
00:24:24,630 --> 00:24:28,233
Tu veux aller l'attraper et montrer à
Supergirl ce qu'on peut faire ?
450
00:24:28,267 --> 00:24:30,468
Bien joué mon pote.
Rejoins-moi dans le van.
451
00:24:30,503 --> 00:24:32,303
Guardian pour la victoire.
452
00:24:38,577 --> 00:24:41,012
- Oh non.
- Ça ne sera pas long maintenant.
453
00:24:43,349 --> 00:24:44,949
On ne lui dit pas au revoir.
454
00:24:46,252 --> 00:24:47,652
Je vais la ramener.
455
00:24:48,821 --> 00:24:51,056
Je dois essayer le lien.
C'est la bonne chose à faire.
456
00:24:53,993 --> 00:24:57,128
Je n'ai jamais essayé avec
un Martien blanc.
457
00:24:58,464 --> 00:25:00,131
J'ignore ce qu'il va se passer.
458
00:25:00,166 --> 00:25:02,033
Si ça devient dangereux,
je te sors de là.
459
00:25:04,336 --> 00:25:06,171
J'ai besoin que tu fasses quelque
chose pour moi.
460
00:25:06,205 --> 00:25:07,605
Bien sûr.
461
00:25:08,774 --> 00:25:12,143
Je vais revivre certaines choses.
462
00:25:14,547 --> 00:25:17,082
Des morts. La guerre.
463
00:25:17,116 --> 00:25:18,650
De quoi as-tu besoin ?
464
00:25:18,684 --> 00:25:20,084
Reste avec moi.
465
00:25:20,886 --> 00:25:22,286
Restez toutes les deux.
466
00:25:23,089 --> 00:25:25,390
- On ne part pas.
- On reste ici, J'onn.
467
00:25:28,060 --> 00:25:29,460
D'accord.
468
00:26:08,033 --> 00:26:09,433
M'gann ?
469
00:26:10,536 --> 00:26:11,936
C'est ici que ça s'est passé.
470
00:26:14,406 --> 00:26:15,806
Qu'est ce qu'il t'arrive?
471
00:26:19,645 --> 00:26:22,147
Cours, Martien Vert. Ils te tueront
s'ils te trouvent ici.
472
00:26:25,284 --> 00:26:28,019
M'gann, c'est moi J'onn.
473
00:26:29,889 --> 00:26:33,091
Ce n'est qu'un souvenir.
On est pas en danger ici.
474
00:26:33,125 --> 00:26:34,893
J'ai mis le feu.
475
00:26:34,927 --> 00:26:36,327
J'ai tué les autres gardes.
476
00:26:37,396 --> 00:26:38,663
Ils me trouveront.
477
00:26:38,697 --> 00:26:39,731
Ils me tueront.
478
00:26:39,765 --> 00:26:41,032
Ce n'est pas grave. Je le mérite.
479
00:26:41,066 --> 00:26:42,934
Mais ils ne peuvent pas te trouver.
S'il-te-plaît.
480
00:26:45,137 --> 00:26:48,072
C'est du feu au poste de garde?
481
00:26:48,107 --> 00:26:49,707
Ils voulaient que je tue un enfant.
482
00:26:50,976 --> 00:26:52,544
Un petit garçon.
483
00:26:53,779 --> 00:26:55,613
Il pleurait, et eux rigolaient.
484
00:26:56,982 --> 00:26:58,750
Je l'ai emmené derrière les casernes.
485
00:27:00,352 --> 00:27:02,020
Il avait si peur de moi.
486
00:27:03,255 --> 00:27:04,923
Je ne pouvais pas le faire.
487
00:27:04,957 --> 00:27:06,357
Je ne pouvais pas.
488
00:27:08,794 --> 00:27:10,194
Cours !
489
00:27:13,098 --> 00:27:14,933
Je suis retournée en arrière et
j'ai tué mon peuple.
490
00:27:16,569 --> 00:27:17,969
Ils ne me pardonneront pas.
491
00:27:19,505 --> 00:27:20,905
Je vais mourir ici.
492
00:27:22,641 --> 00:27:24,041
Ecoute moi.
493
00:27:24,977 --> 00:27:26,511
Tu n'es pas morte pas ici.
494
00:27:27,746 --> 00:27:29,914
Tu as survécu.
495
00:27:29,949 --> 00:27:31,516
Tu t'es enfuies ce jour-là.
Tu es venue sur Terre.
496
00:27:31,550 --> 00:27:33,384
- Non.
- Tu as survécu.
497
00:27:34,320 --> 00:27:35,820
Tu t'es accrochée à la vie.
498
00:27:37,690 --> 00:27:39,657
Tu, uh...
499
00:27:39,692 --> 00:27:43,394
Tu me rencontres, un martien vert.
500
00:27:45,798 --> 00:27:47,198
Tu m'as aussi sauvé
501
00:27:50,636 --> 00:27:52,871
J'ai... J'ai caché qui j'étais.
502
00:27:54,340 --> 00:27:56,407
J'ai dis que j'étais un vert.
503
00:27:56,442 --> 00:27:58,142
Je voulais...
504
00:27:58,177 --> 00:27:59,577
Dis moi.
505
00:28:01,113 --> 00:28:02,513
Être ton amie.
506
00:28:04,783 --> 00:28:08,686
Je ne pouvais pas ramener ton peuple
mais je pouvais te tenir compagnie.
507
00:28:10,756 --> 00:28:12,257
Je suis vraiment désolée.
508
00:28:18,497 --> 00:28:19,964
Je suis là avec toi.
509
00:28:22,001 --> 00:28:23,401
Je te vois.
510
00:28:26,071 --> 00:28:29,140
Tu es mon amie, M'gann M'orzz.
511
00:28:30,976 --> 00:28:32,443
Tu es pardonnée.
512
00:28:35,614 --> 00:28:37,181
J'onn.
513
00:28:37,216 --> 00:28:38,616
Il est temps de rentrer à la maison.
514
00:29:10,849 --> 00:29:13,017
S'il te plaît, je t'en prie,
continue.
515
00:29:13,052 --> 00:29:14,886
Donne des coups, bats toi, crie.
516
00:29:14,920 --> 00:29:17,622
Plus tu dépenses d'énergie,
plus j'en récupère pour mes...
517
00:29:17,656 --> 00:29:19,056
Copies.
518
00:29:20,893 --> 00:29:22,994
Pourquoi utiliser des contrefaçons
alors qu'on pourrait s'allier ?
519
00:29:25,764 --> 00:29:27,398
Tu serais gagnant.
520
00:29:27,433 --> 00:29:29,667
Je ne pense pas que tu comprennes
ton rôle ici.
521
00:29:29,702 --> 00:29:31,402
Tu vois, après avoir vu les images
de l'attaque aux infos,
522
00:29:31,437 --> 00:29:33,671
toutes les armées au monde voudront
mes super-soldats.
523
00:29:33,706 --> 00:29:36,007
C'est pour cela que j'ai organisé
cette attaque au poste de police,
524
00:29:36,041 --> 00:29:38,609
Je savais que Supergirl
ne pourrait pas résister.
525
00:29:38,644 --> 00:29:40,445
Et grâce à elle j'ai fait "d'une pierre
deux coups".
526
00:29:40,479 --> 00:29:44,048
J'ai démontré que mes super-soldats
pouvaient battre les flics et Supergirl
527
00:29:44,083 --> 00:29:45,717
juste en utilisant leur électricité.
528
00:29:45,751 --> 00:29:47,151
Mon électricité.
529
00:29:48,988 --> 00:29:51,356
C'est une violation du droit
d'auteur, connard.
530
00:29:52,992 --> 00:29:54,792
Je vais te poursuivre en justice,
531
00:29:54,827 --> 00:29:56,227
et après,
532
00:29:57,262 --> 00:29:59,964
je vais te tuer.
533
00:29:59,999 --> 00:30:01,466
Tellement méchante cette femme.
534
00:30:01,500 --> 00:30:03,835
Alerte intrusion.
535
00:30:06,538 --> 00:30:07,572
Alerte intrusion.
536
00:30:18,417 --> 00:30:20,051
Qui es-tu ?
537
00:30:20,085 --> 00:30:23,321
- Où est Supergirl ?
- Elle est occuppée. Je suis Guardian.
538
00:30:23,355 --> 00:30:25,390
Génial. Je suis foutu.
539
00:30:37,736 --> 00:30:39,137
Pour qui tu te prends?
540
00:30:39,171 --> 00:30:41,506
Je suis l'autre Superman.
541
00:30:41,540 --> 00:30:44,942
- Je m'entraîne.
- Ton cosplay craint.
542
00:30:44,977 --> 00:30:46,577
C'est pas sympa.
543
00:30:46,612 --> 00:30:47,845
Que fais-tu ici ?
544
00:30:47,880 --> 00:30:49,480
La même chose que toi, mon pote.
545
00:30:53,352 --> 00:30:58,241
Tu savais que les scientifiques
expérimentent d'abord sur eux-mêmes ?
546
00:31:03,203 --> 00:31:04,703
Kara ! Hey, jeune fille !
547
00:31:04,738 --> 00:31:06,672
Tu te souviens quand je t'ai dit que
548
00:31:06,706 --> 00:31:08,240
je ne savais pas où était Livewire ?
549
00:31:08,274 --> 00:31:10,109
Ce n’était peut-être pas
tout à fait vrai.
550
00:31:10,143 --> 00:31:12,611
- Tu plaisantes?
- Oui, je sais. C'est pas bien!
551
00:31:12,645 --> 00:31:14,813
Cris moi dessus plus tard, nous avons
de plus gros problèmes
552
00:31:14,848 --> 00:31:16,014
Où es-tu ? Avec James ?
553
00:31:16,049 --> 00:31:17,649
Je suis dans le quartier des entrepôts.
554
00:31:17,684 --> 00:31:19,918
Guardian et Mon-El sont à l'intérieur.
555
00:31:19,953 --> 00:31:22,121
Ils ont peut-être aussi été capturés.
556
00:31:25,391 --> 00:31:27,826
Vous savez ce que j'aime ?
557
00:31:27,861 --> 00:31:33,365
Des petits garçons qui pensent
faire mieux qu'une vraie super-héroïne.
558
00:31:33,399 --> 00:31:35,367
Pathétique !
559
00:31:35,401 --> 00:31:37,035
Sympa.
560
00:31:37,070 --> 00:31:39,104
Tu peux briser ces menottes ?
561
00:31:45,545 --> 00:31:48,814
Oh! Méchante, méchante science mec!
562
00:31:48,848 --> 00:31:50,248
Ah, les menottes.
563
00:31:51,384 --> 00:31:52,718
Pas mal, hein ?
564
00:31:52,752 --> 00:31:54,386
En instance de brevet.
565
00:31:54,420 --> 00:31:55,888
C'est drôle parce que
566
00:31:55,922 --> 00:31:57,689
Shark Tank les a refusées.
567
00:31:57,724 --> 00:31:59,525
Ils m'ont dit que mon évaluation
était trop élevée.
568
00:31:59,559 --> 00:32:00,859
Que voulez-vous de nous?
569
00:32:00,894 --> 00:32:02,561
Et c'est quoi un Shark Tank ?
570
00:32:02,595 --> 00:32:05,798
Et bien, il est clair que mes prototypes
actuels ne sont pas suffisants.
571
00:32:05,832 --> 00:32:07,733
Et j'ai besoin de modèles améliorés.
572
00:32:07,767 --> 00:32:09,501
C'est là que vous intervenez.
573
00:32:09,536 --> 00:32:11,503
Des spécimens parfaits.
574
00:32:11,538 --> 00:32:13,939
Je ne suis pas sûr de la puissance
dont j'aurai besoin.
575
00:32:13,973 --> 00:32:17,309
Je vais peut-être devoir drainer
complètement notre petite batterie.
576
00:32:17,343 --> 00:32:18,977
Mais vous valez bien ça.
577
00:32:19,012 --> 00:32:21,246
On ne se battra jamais pour toi.
578
00:32:21,281 --> 00:32:22,848
Vous le ferez.
579
00:32:22,882 --> 00:32:27,219
Toi, toi tu vas définitivement mourir.
580
00:32:27,253 --> 00:32:29,321
- Laissez-la tranquille !
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
581
00:32:29,355 --> 00:32:31,190
C'est une méchante.
582
00:32:32,725 --> 00:32:34,026
Ça suffit, arrêtez !
583
00:32:34,060 --> 00:32:35,627
Stop !
584
00:32:45,104 --> 00:32:47,339
Chargez-vous d'eux.
Je vais sauver Livewire.
585
00:32:47,373 --> 00:32:48,807
Compris.
586
00:32:48,842 --> 00:32:50,843
Ça pourrait faire un peu mal.
587
00:33:13,967 --> 00:33:15,567
Très gentil de ta part.
588
00:33:15,602 --> 00:33:18,237
Stupide, mais gentil.
589
00:33:19,339 --> 00:33:22,307
Tu n'as pas l'air si sexy, blondasse.
590
00:33:22,342 --> 00:33:23,842
Je vais te réchauffer.
591
00:33:23,877 --> 00:33:25,277
Tu pourrais me tuer.
592
00:33:25,278 --> 00:33:27,479
Pour toutes les choses que tu
penses que je t'ai volé.
593
00:33:28,882 --> 00:33:30,782
Mais tu ne serais pas qui tu es
si ce n'était pas pour moi.
594
00:33:31,818 --> 00:33:33,552
C'est qui tu es maintenant.
595
00:33:33,586 --> 00:33:35,354
Pour le meilleur ou le pire.
596
00:33:35,388 --> 00:33:38,891
Il a essayé de te prendre
tes pouvoirs, pas moi.
597
00:33:38,925 --> 00:33:41,226
On est peut-être pas alliés,
598
00:33:41,261 --> 00:33:43,428
mais je vais le punir pour toi.
599
00:33:45,031 --> 00:33:46,698
Qu'est-ce que tu dis?
600
00:33:54,540 --> 00:33:56,975
On en discutera après que
je me sois occupé de Frankenstein.
601
00:33:57,010 --> 00:33:58,410
Très bien !
602
00:34:10,957 --> 00:34:13,859
Il n'y a qu'une Livewire,
petite ordure.
603
00:34:23,870 --> 00:34:25,704
Grosse erreur.
604
00:34:25,738 --> 00:34:27,539
Non, Leslie, Leslie ! Ne le tue pas.
605
00:34:27,573 --> 00:34:29,741
- Tu ne peux pas !
- Tu avais dit que nous le punirons !
606
00:34:29,776 --> 00:34:32,177
Pas comme ça. Il va aller en prison.
607
00:34:32,211 --> 00:34:33,545
Je le jure !
608
00:34:33,579 --> 00:34:36,114
Je te propose un marché,
Barbie américaine.
609
00:34:36,149 --> 00:34:39,751
Vous pouvez le mettre en prison,
mais je n'en verrais plus l'intérieur.
610
00:34:39,786 --> 00:34:41,453
Je ne peux pas faire ce marché.
611
00:34:41,487 --> 00:34:43,555
-Alors il grille.
-Non, Leslie, ne fais pas ça !
612
00:34:43,589 --> 00:34:45,624
Mon nom est Livewire!
613
00:34:45,658 --> 00:34:47,426
Livewire, écoute-moi !
614
00:34:47,460 --> 00:34:49,895
Pourquoi ? Tu sais que
tu ne peux pas m'empêcher de partir.
615
00:34:49,929 --> 00:34:51,997
Et tu sais que tu ne peux pas
m'empêcher de te pourchasser.
616
00:34:52,031 --> 00:34:54,132
Et tu sais à quel point je suis rapide.
617
00:34:54,167 --> 00:34:57,636
Mais si tu l'épargnes,
si tu fais ça,
618
00:34:57,670 --> 00:35:00,539
je vais peut-être attendre
qu'il soit en prison pour te chasser.
619
00:35:03,076 --> 00:35:04,476
Peut-être.
620
00:35:12,719 --> 00:35:14,519
Juste nous les filles la prochaine fois.
621
00:35:15,755 --> 00:35:17,656
On pourra se tresser les cheveux.
622
00:35:24,163 --> 00:35:25,563
On peut encore l'attraper.
623
00:35:26,499 --> 00:35:27,899
Je le ferai.
624
00:35:29,268 --> 00:35:30,702
Mais pas aujourd'hui.
625
00:35:34,956 --> 00:35:36,542
Vous avez compris, Agent Schott ?
626
00:35:36,724 --> 00:35:38,558
C'est de l'insubordination,
ce que tu as fait.
627
00:35:38,593 --> 00:35:41,061
Si jamais vous me cachez encore
un secret comme ça, vous êtes...
628
00:35:41,095 --> 00:35:43,997
- Mort ?
- Viré !
629
00:35:44,031 --> 00:35:46,099
Oui ! C'est juste.
630
00:35:46,134 --> 00:35:47,467
Vous avez de la chance
que personne ne soit mort.
631
00:35:47,502 --> 00:35:49,202
Je peux...
632
00:35:49,237 --> 00:35:52,806
Je peux retourner
utiliser mon matériel ?
633
00:35:52,840 --> 00:35:54,407
- Allez-y.
- D'accord.
634
00:35:54,442 --> 00:35:57,277
Attendez une minute.
Il y a encore une chose.
635
00:35:57,311 --> 00:36:00,080
Vous et M. Olsen êtes en fait
une équipe plutôt impressionnante.
636
00:36:00,114 --> 00:36:02,883
Imprudente, mais impressionnante.
637
00:36:03,918 --> 00:36:05,318
Retournez travailler.
638
00:36:09,690 --> 00:36:11,191
Donc elle est là, dehors.
639
00:36:11,225 --> 00:36:12,292
Libre.
640
00:36:12,326 --> 00:36:14,661
- Tel un oiseau.
- Pourquoi tu l'as laissée s'en tirer ?
641
00:36:15,997 --> 00:36:17,597
Livewire aurait pu me tuer.
642
00:36:17,632 --> 00:36:19,065
Mais elle ne l'a pas fait.
643
00:36:19,100 --> 00:36:20,500
Il y a encore du bon en elle.
644
00:36:21,969 --> 00:36:24,704
Et si elle vient chercher des problèmes,
elle en trouvera.
645
00:36:24,739 --> 00:36:27,607
Mais peut-être qu'elle viendra
demander de l'aide.
646
00:36:31,045 --> 00:36:32,445
Excusez-moi.
647
00:36:33,915 --> 00:36:36,082
Donc elle laisse Livewire tranquille.
648
00:36:37,069 --> 00:36:40,588
Ce qui signifie glace végane chez moi,
ce soir.
649
00:36:40,621 --> 00:36:43,123
Je n'aurais jamais dû accepter ce pari.
650
00:36:43,157 --> 00:36:44,557
Dégueu !
651
00:36:50,565 --> 00:36:52,132
Et maintenant ?
652
00:36:53,301 --> 00:36:54,701
À toi de me le dire.
653
00:36:55,836 --> 00:36:57,771
On peut faire comme avant.
654
00:36:58,940 --> 00:37:00,207
Super copains.
655
00:37:00,241 --> 00:37:01,741
On peut redevenir une équipe.
656
00:37:01,776 --> 00:37:04,511
Surveiller tes arrières mais ne jamais
rien faire nous-mêmes, c'est ça ?
657
00:37:06,113 --> 00:37:07,314
Vous vivrez.
658
00:37:07,348 --> 00:37:09,649
Mais pas les vies que nous voulons.
659
00:37:09,684 --> 00:37:11,718
Je ne veux plus être le mec
assis à son bureau dorénavant.
660
00:37:11,752 --> 00:37:14,588
Je ne veux plus être coincé
devant mon ordinateur.
661
00:37:14,622 --> 00:37:15,855
On va le faire.
662
00:37:15,890 --> 00:37:17,557
Et on le fera tout seul s'il faut.
663
00:37:17,592 --> 00:37:19,426
Mais on adorerait travailler avec toi.
664
00:37:19,460 --> 00:37:20,860
Toujours.
665
00:37:21,729 --> 00:37:24,464
Vous étiez des héros pour moi.
666
00:37:24,498 --> 00:37:25,898
Bien avant toute cette histoire.
667
00:37:28,236 --> 00:37:29,502
Je sais que vous voulez aider les gens,
668
00:37:29,537 --> 00:37:31,805
mais ce n'est pas la bonne façon
de le faire.
669
00:37:31,839 --> 00:37:33,006
Je ne vous empêcherai pas de faire ça.
670
00:37:33,040 --> 00:37:36,843
Mais tant que vous vous mettrez
en danger,
671
00:37:36,877 --> 00:37:38,311
je ne pourrais pas vous encourager.
672
00:37:40,948 --> 00:37:42,449
Ça va se passer comme ça alors.
673
00:37:43,985 --> 00:37:45,385
Je suppose.
674
00:38:03,537 --> 00:38:05,105
Tu te sens mieux ?
675
00:38:05,139 --> 00:38:06,439
Bien mieux.
676
00:38:06,474 --> 00:38:07,874
Entre.
677
00:38:12,913 --> 00:38:14,313
Merci.
678
00:38:16,050 --> 00:38:19,252
Je vais rester ici combien de temps ?
679
00:38:19,287 --> 00:38:21,988
Alex dit que tu as besoin de quelques
jours en observation.
680
00:38:23,424 --> 00:38:25,425
Et ensuite je retourne dans ma cellule.
681
00:38:25,459 --> 00:38:27,060
Non.
682
00:38:27,094 --> 00:38:28,494
Tu es libre.
683
00:38:29,830 --> 00:38:31,230
Les chose que tu as faites...
684
00:38:32,300 --> 00:38:34,034
Tu en as déjà payé le prix.
685
00:38:34,068 --> 00:38:35,969
On a tous les deux le droit
de poursuivre notre route.
686
00:38:39,774 --> 00:38:42,642
Il faut que je te dise quelque chose.
687
00:38:42,677 --> 00:38:44,344
Je sais ce qu'il m'est arrivé.
688
00:38:45,479 --> 00:38:47,147
Il y a eu une attaque psychique.
689
00:38:47,181 --> 00:38:51,351
J'ai protégé mon esprit, mais je me
suis retrouvée piégée à l'intérieur.
690
00:38:52,486 --> 00:38:54,287
Tu t'es protégée de quoi ?
691
00:38:54,322 --> 00:38:56,289
Mon peuple.
692
00:38:56,324 --> 00:38:57,724
Ils savent où je suis.
693
00:38:58,859 --> 00:39:00,527
Ils arrivent.
694
00:39:10,304 --> 00:39:11,771
Coucou.
695
00:39:11,806 --> 00:39:13,206
Salut.
696
00:39:16,644 --> 00:39:18,545
Oui, c'est ta porte.
697
00:39:18,579 --> 00:39:20,580
- Entre.
- Merci.
698
00:39:23,050 --> 00:39:24,617
Ça va ?
699
00:39:24,652 --> 00:39:26,119
Oui.
700
00:39:29,924 --> 00:39:31,691
Mais tu...
701
00:39:34,061 --> 00:39:35,461
Tu avais raison.
702
00:39:37,031 --> 00:39:38,431
Je me rappelle t'avoir embrassée.
703
00:39:41,702 --> 00:39:43,503
Tu veux... tu veux t'asseoir ?
704
00:39:43,537 --> 00:39:45,605
- Oui d'accord.
705
00:39:45,639 --> 00:39:47,073
On devrait s'asseoir.
C'est une bonne idée.
706
00:39:52,480 --> 00:39:53,880
Je m'en souviens.
707
00:39:56,517 --> 00:39:58,084
J'étais malade et seul.
708
00:39:59,520 --> 00:40:01,254
Et tu te penchais sur moi.
709
00:40:01,288 --> 00:40:03,690
Tu devais être triste.
710
00:40:03,724 --> 00:40:06,659
Ou autre chose parce que
tes yeux étaient follement bleus.
711
00:40:06,694 --> 00:40:08,828
Je veux dire, ils le sont toujours.
712
00:40:08,863 --> 00:40:12,065
Mais on aurait dit des comètes.
713
00:40:13,067 --> 00:40:16,202
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi éblouissant,
714
00:40:17,705 --> 00:40:19,105
et je t'ai embrassée,
715
00:40:22,810 --> 00:40:25,378
et ça allait si...
716
00:40:29,417 --> 00:40:31,785
Ça allait si je devais mourir,
parce que je t'avais embrassée.
717
00:40:41,529 --> 00:40:45,098
Je t'ai sauvée à la station de police
parce que...
718
00:40:47,067 --> 00:40:48,902
Parce que je tiens à toi.
719
00:40:53,641 --> 00:40:55,041
Des comètes.
720
00:40:56,544 --> 00:40:58,578
Mon-El...
721
00:40:58,612 --> 00:41:00,713
Je ne suis pas ici
pour te faire changer d'avis.
722
00:41:00,748 --> 00:41:02,916
J'ai compris...
J'ai compris que tu ne tenais pas à moi.
723
00:41:02,950 --> 00:41:04,350
Je tiens à toi.
724
00:41:04,351 --> 00:41:05,485
Mais pas de la même manière.
725
00:41:05,519 --> 00:41:07,754
C'est...
726
00:41:07,788 --> 00:41:09,322
C'est bon, ça va.
727
00:41:09,356 --> 00:41:10,690
Ça va.
728
00:41:10,724 --> 00:41:13,092
Continue de travailler avec moi.
729
00:41:13,127 --> 00:41:15,562
J'ai été honnête à propos de ça,
donc on pourrait...
730
00:41:15,596 --> 00:41:17,931
Maintenant on pas ignorer ça, hein ?
On peut laisser tomber.
731
00:41:17,965 --> 00:41:19,566
Mettons ça derrière nous.
732
00:41:21,368 --> 00:41:22,768
- Bien sûr.
- Continue d'être mon partenaire.
733
00:41:22,770 --> 00:41:24,871
Bien sûr.
734
00:41:24,905 --> 00:41:26,606
Merci d'avoir été honnête.
735
00:41:27,975 --> 00:41:29,876
Ouais, OK. Bien.
736
00:41:33,347 --> 00:41:34,747
Bonne discussion.
737
00:41:45,559 --> 00:41:46,959
Je te vois demain, partenaire.