1 00:00:02,510 --> 00:00:06,222 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:06,389 --> 00:00:09,309 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:09,475 --> 00:00:12,645 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:12,812 --> 00:00:17,900 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:18,067 --> 00:00:24,449 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:24,615 --> 00:00:27,785 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:27,952 --> 00:00:30,580 Salassa autan kasvattisiskoani DEO:ssa- 8 00:00:30,747 --> 00:00:36,919 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:37,086 --> 00:00:39,964 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:40,131 --> 00:00:41,799 Aiemmin tapahtunutta: 11 00:00:41,966 --> 00:00:44,636 - Oletko valkoinen marsilainen? - En ole kuin he. 12 00:00:44,802 --> 00:00:48,222 Säästin henkesi, jotta voit mädäntyä täällä. 13 00:00:48,389 --> 00:00:52,185 Tässä on Leslie Willis, suorana ja sähköisenä. 14 00:00:52,352 --> 00:00:56,773 Leslie Willis on kuollut. Tässä on Livewire. 15 00:00:56,939 --> 00:01:01,277 Haluan olla supersankari. Haluan auttaa sinua suojelemaan maailmaa. 16 00:01:07,241 --> 00:01:10,036 - Oletko valmis? - Aina. 17 00:01:23,132 --> 00:01:24,717 Vaikuttavaa. 18 00:01:28,096 --> 00:01:31,474 Olet saanut ikuistettua Hankin paheksuvan ilmeen. 19 00:01:45,238 --> 00:01:46,864 Lopeta simulaatio! 20 00:01:47,031 --> 00:01:51,411 - Nappiin meni. - Varovasti. Mon-El? 21 00:01:55,832 --> 00:01:59,627 Virheitä sattui. Pahviruumiita tuli silti ennätysvähän. 22 00:01:59,794 --> 00:02:03,923 Taidat olla oikeassa. Keskityt tähän tosissasi, lyöt kovaa... 23 00:02:04,090 --> 00:02:07,760 - En yhtä kovaa kuin sinä, vielä. - Koskaan. 24 00:02:07,927 --> 00:02:12,640 - Osuit laseria torjuessasi tyttöön. - Siihen päättömään, niin. 25 00:02:12,807 --> 00:02:17,520 - Mikä on sankarin ykkössääntö? - Suojele ihmisiä. 26 00:02:17,687 --> 00:02:20,148 Onko selvää, että se on aina tärkeintä? 27 00:02:20,315 --> 00:02:24,569 On, selvää on. Superselvää. 28 00:02:24,736 --> 00:02:26,863 Vitsi, vitsi. Otetaan uusiksi. 29 00:02:27,030 --> 00:02:31,617 Sinun kannattaa ehkä vaihtaa vaatteet. 30 00:02:31,784 --> 00:02:33,828 Taitaa olla jo aika. 31 00:02:55,683 --> 00:02:57,518 Nätisti paketissa kuin jouluna. 32 00:02:57,685 --> 00:03:00,229 Suojelijakin tekee näköjään yövuoroa. 33 00:03:02,065 --> 00:03:03,775 Lähdetään, hyvät herrat. 34 00:03:07,862 --> 00:03:11,157 Ei, ei... Mitä? 35 00:03:11,324 --> 00:03:13,534 Oletko loukkaantunut? 36 00:03:13,701 --> 00:03:17,288 - Etkö katsonut? - Katsoin. Pam, pam... 37 00:03:17,455 --> 00:03:20,208 Lopussa tuli vähän vaikeuksia. 38 00:03:21,125 --> 00:03:23,670 Tuo on luodinreikä, minun tekemässäni puvussa. 39 00:03:23,836 --> 00:03:26,005 - Se on vain naarmu. - Ammuttiinko sinua? 40 00:03:26,172 --> 00:03:28,758 - Pikkuisen. - Nyt kerrotaan Karalle. 41 00:03:28,925 --> 00:03:31,886 - Rauhoitu. - Ei, en pysty tähän enää. 42 00:03:32,053 --> 00:03:36,099 Puku on rikki, ja minun täytyy korjata se. 43 00:03:36,265 --> 00:03:40,728 - Mon-Elillekin pitää tehdä puku. - Mon-Elille? 44 00:03:40,895 --> 00:03:45,483 Hän valmistui supersankarieskarista. Minun pitää tehdä puku hänellekin. 45 00:03:45,650 --> 00:03:47,610 Se tietää lisää töitä minulle. 46 00:03:47,777 --> 00:03:50,571 Haluaako se poju supersankariksi? 47 00:03:50,738 --> 00:03:53,783 Älä vaihda puheenaihetta. Winn on väsynyt. 48 00:03:53,950 --> 00:03:58,871 - Tämä työmäärä, Karalle valehtelu... - Tiedät, mitä Kara sanoo. 49 00:03:59,038 --> 00:04:03,292 Ehkä hän hyväksyy tämän. Olette työskennelleet yhdessä ennenkin. 50 00:04:03,459 --> 00:04:06,713 Ehkä hän on kiitollinen avusta. 51 00:04:06,879 --> 00:04:10,883 Tämä on ensimmäinen kerta, kun pyydän sinulta jotain. 52 00:04:13,720 --> 00:04:16,764 - Puhun Karalle huomenna. - Kiitos. 53 00:04:16,931 --> 00:04:20,143 Mutta vielä ei ole huominen. 54 00:04:20,310 --> 00:04:26,816 - Joten kerran vielä. - Kerran vielä? Yhden kerran. 55 00:04:54,844 --> 00:04:57,722 - Mitä täällä tapahtuu? - Sininen hälytys sellissä 19. 56 00:04:59,307 --> 00:05:01,017 M'gann. 57 00:05:04,228 --> 00:05:05,980 Ei. 58 00:05:06,147 --> 00:05:08,441 Ei. 59 00:05:36,511 --> 00:05:40,932 - Mikä häntä vaivaa? - Minun nähdäkseni ei mikään. 60 00:05:41,099 --> 00:05:46,813 Elintoiminnot ovat vakaat. Hengitys on normaalia, samoin aivotoiminta. 61 00:05:46,980 --> 00:05:50,817 Hän kiljui kuin hänen kimppuunsa olisi hyökätty. 62 00:05:50,984 --> 00:05:54,070 Katsoin nauhat. Sellissä ei ollut muita. 63 00:05:54,237 --> 00:05:58,491 Mikään lämpöjälki ei viittaa näkymättömään hyökkääjään. 64 00:05:58,658 --> 00:06:04,372 - Mahtaako hän teeskennellä? - Minäkin mietin sitä, mutta ei. 65 00:06:04,539 --> 00:06:07,625 - Mistä tiedät? - Vaistoan sen. 66 00:06:07,792 --> 00:06:11,045 Tunnen sen. Hän ei ole läsnä. 67 00:06:11,212 --> 00:06:14,674 Teen vielä kokeita. Tämä selviää, älä murehdi. 68 00:06:14,841 --> 00:06:18,052 Minä en murehdi sotarikollisten takia. 69 00:06:24,809 --> 00:06:30,106 Etkö halua parantua? Sinulla oli ennen ura tiskijukkana. 70 00:06:30,273 --> 00:06:32,984 Sinulla oli elämä. 71 00:06:33,151 --> 00:06:36,946 - Etkö kaipaa sitä, Leslie? - Kuka Leslie? 72 00:06:37,989 --> 00:06:42,076 - Minun nimeni on Livewire. - Keksit nimen sen jälkeen, kun... 73 00:06:42,243 --> 00:06:44,412 Kun Terästyttö tuhosi elämäni. 74 00:06:44,579 --> 00:06:47,248 Puhutaan Terästytöstä. 75 00:06:47,415 --> 00:06:50,960 Puhutaan vain. 76 00:06:51,127 --> 00:06:55,548 Puhutaan siitä, kun pääsen sellistä ja näistä raudoista. 77 00:06:55,715 --> 00:06:58,176 Kun käristän Terästytön sisälmykset. 78 00:06:58,343 --> 00:07:02,930 Luuletko, että hän huutaa tuskasta? Minä luulen niin. 79 00:07:03,097 --> 00:07:04,599 Huudatko sinä? 80 00:07:06,392 --> 00:07:09,187 Minun uhkailemiseni ei auta. 81 00:07:09,354 --> 00:07:12,857 Tiedät, ettet pysty nyt vahingoittamaan minua. 82 00:07:13,024 --> 00:07:17,320 Tämän veden takiako? Tässä alkaa iho rypistyä. 83 00:07:17,487 --> 00:07:22,617 On totta, että supervoimieni käyttäminen olisi nyt kivuliasta. 84 00:07:24,243 --> 00:07:26,412 Mutta ilman kipua ei saa tuloksia. 85 00:07:30,041 --> 00:07:34,003 Älä pelkää, Freud, en minä sinua tapa. 86 00:07:34,170 --> 00:07:38,883 Se olisi täysin turhaa. 87 00:07:39,050 --> 00:07:45,306 - Leslie... - Minun nimeni on Livewire. 88 00:07:45,473 --> 00:07:47,892 Tiedätkö, mitä voima on, Freud? 89 00:07:48,059 --> 00:07:49,852 On aikakin saada lisää väkeä. 90 00:07:51,312 --> 00:07:54,857 Se on se tunne, kun jonkun henki on käsissäsi. 91 00:08:00,405 --> 00:08:04,242 Joka ikinen atomi kehossasi polttelee sähköisenä. 92 00:08:04,409 --> 00:08:06,911 Mitä sinä haluat? 93 00:08:08,705 --> 00:08:10,081 Jo oli aikakin. 94 00:08:10,248 --> 00:08:13,543 Tiedätkö, minkä se voima minusta tekee? 95 00:08:13,710 --> 00:08:17,046 Pahiksen? Pahan? 96 00:08:17,213 --> 00:08:19,716 Se tekee minusta jumalan. 97 00:08:21,884 --> 00:08:25,013 Et sinä jumalalta näytä, et täällä. 98 00:08:26,431 --> 00:08:28,725 En ole täällä enää kauan. 99 00:08:31,519 --> 00:08:34,022 - Mitä nyt? - Vähän sähköhoitoa. 100 00:08:36,733 --> 00:08:38,526 Nami. 101 00:08:45,824 --> 00:08:47,367 Livewire. 102 00:08:47,534 --> 00:08:50,954 Rakastin Leslie Willisin ohjelmia ennen kuin hän sekosi. 103 00:08:51,121 --> 00:08:54,750 Älä kerro Karalla. Livewire on hänen perivihollisensa. 104 00:08:54,916 --> 00:08:58,337 - Et voi mennä sinne. - Älä rajoita lehdistönvapautta! 105 00:08:58,503 --> 00:09:01,423 - Kauanko häntä voidaan pidätellä? - Viisi sekuntia. 106 00:09:01,590 --> 00:09:04,217 - 10 sekuntia. Hän on kohtelias. - Lyödäänkö vetoa? 107 00:09:04,384 --> 00:09:06,887 - Jos voitan, maistat vegejäätelöä. - Ällöttävää. 108 00:09:07,054 --> 00:09:09,598 Jos minä voitan, tulet tänään meille. 109 00:09:09,765 --> 00:09:15,687 Päästäkää minut selliin... Anteeksi. 110 00:09:15,854 --> 00:09:18,273 Illalla syödään siis Danversin keittiössä. 111 00:09:18,440 --> 00:09:21,068 Kara Danvers, CatCo Magazine. 112 00:09:21,234 --> 00:09:24,988 - Yritin estää, mutta hän on vahva. - Hän saa tulla. 113 00:09:26,031 --> 00:09:27,866 Anteeksi. 114 00:09:30,327 --> 00:09:31,828 Mitä tapahtui? 115 00:09:31,995 --> 00:09:36,291 Lisa Gold -niminen vanki ja valevartija auttoivat hänet pakoon. 116 00:09:36,458 --> 00:09:37,918 Tai hän sieppasi heidät. 117 00:09:38,085 --> 00:09:40,671 Keskitytään siihen, mitä tiedämme varmasti. 118 00:09:40,837 --> 00:09:43,465 Pako oli tarkkaan suunniteltu. 119 00:09:43,632 --> 00:09:45,634 Livewire ei ole suuri ajattelija. 120 00:09:45,801 --> 00:09:51,098 Hän vain tappaa ja tuhoaa. Se vanki ja vartija ovat jo vainajia. 121 00:09:51,264 --> 00:09:54,393 Livewire on sinulle herkkä kohta, mutta ryhdistäydy. 122 00:09:54,559 --> 00:09:57,938 En tajua, mistä sinä puhut. 123 00:09:58,105 --> 00:10:02,693 Hänet täytyy löytää ennen kuin hän satuttaa ihmisiä. 124 00:10:02,859 --> 00:10:04,987 Livewire. 125 00:10:06,488 --> 00:10:10,158 Hyvät naiset ja herrat, se yksi ja ainoa Livewire! 126 00:10:10,325 --> 00:10:13,036 Ties mitä tuhoa hän kohta aiheuttaa. 127 00:10:13,203 --> 00:10:15,497 Ehkä hän tekee taas tyttöystävistään pahoja. 128 00:10:15,664 --> 00:10:18,500 Nyt on lepakoita tapulissa. 129 00:10:18,667 --> 00:10:21,503 Lepakot on sähköistetty ja tapuli tulessa. 130 00:10:21,670 --> 00:10:24,715 Katsokaa ja vaviskaa. 131 00:10:24,881 --> 00:10:31,054 Olen niin valmis kohtaamaan jonkun ei-pahvisen sekopään. Menoksi! 132 00:10:31,221 --> 00:10:33,890 Hei! Tämä on vakavaa. 133 00:10:34,057 --> 00:10:38,979 Livewire on halveksittava olento. Miksi hän oli ihmisten vankilassa? 134 00:10:39,146 --> 00:10:41,064 Hän ei ole enää ihminen. 135 00:10:41,231 --> 00:10:44,901 Hänen olisi pitänyt olla täällä visusti tallessa! 136 00:10:47,612 --> 00:10:50,657 - Mikä lelu tämä on? - Ei, se on kallis. 137 00:10:50,824 --> 00:10:53,952 Me hoidamme tämän. 138 00:10:54,119 --> 00:10:56,163 Olet päihittänyt hänet jo kahdesti. 139 00:10:56,330 --> 00:10:59,750 Livewire kylvää kuolemaa ja tuhoa. 140 00:10:59,916 --> 00:11:02,836 J'onn, tulisitko hetkeksi? 141 00:11:05,922 --> 00:11:07,299 Miten M'gann voi? 142 00:11:09,426 --> 00:11:11,053 Olen tehnyt kaikki kokeet. 143 00:11:11,219 --> 00:11:16,725 Hänessä ei ole mitään fyysistä vikaa, mutta hänen aivonsa... 144 00:11:16,892 --> 00:11:21,021 Tuntuu kuin hänen mielensä hukkuisi ja vetäisi kehon mukanaan. 145 00:11:21,188 --> 00:11:22,981 Sano suoraan, että hän kuolee. 146 00:11:23,148 --> 00:11:25,108 Hän on kohta aivokuollut. 147 00:11:25,275 --> 00:11:28,236 - Mistä tämä johtuu? - Sano sinä. 148 00:11:28,403 --> 00:11:31,782 Marsilaisen biologia liittyy läheisesti psyykeeseen. 149 00:11:31,948 --> 00:11:35,577 - Voiko jokin hyökätä tajuntaan? - En minä. 150 00:11:35,744 --> 00:11:37,871 Halusin vangita hänet mutten satuttaa. 151 00:11:38,038 --> 00:11:40,374 - Autatko häntä? - Miten? 152 00:11:40,540 --> 00:11:43,502 Marsilaisella mielten yhdistämisellä. 153 00:11:43,669 --> 00:11:47,464 - Näkisit, mitä hänelle tapahtuu. - Se ei ole varmaa. 154 00:11:47,631 --> 00:11:50,342 Sinä olet ainoa, joka voi auttaa häntä. 155 00:11:50,509 --> 00:11:53,470 - Vihaat valkoisia marsilaisia. - Älä pyydä tätä. 156 00:11:53,637 --> 00:11:57,474 - Olet osoittanut armoa ennenkin. - Tähän en suostu! 157 00:11:57,641 --> 00:12:02,145 En suo hänelle kansani muistoja, tytärteni hymyjä. 158 00:12:02,312 --> 00:12:04,898 Heikäläiset ovat jo vieneet meiltä tarpeeksi. 159 00:12:05,065 --> 00:12:08,443 Hän kuolee, jos kuolee. Hän ansaitsee sen. 160 00:12:08,610 --> 00:12:12,072 Hukkukoon omiin synteihinsä! 161 00:12:40,726 --> 00:12:44,688 - Kiva, kun tulit. Minulla on asiaa. - Niin minullakin. 162 00:12:44,855 --> 00:12:47,774 Minä en kestä tätä. 163 00:12:47,941 --> 00:12:51,445 Livewire riehuu jossain vapaana. En tiedä missä- 164 00:12:51,611 --> 00:12:55,991 - tai milloin hän iskee. Tiedän vain, että kohta hän satuttaa ihmisiä. 165 00:12:56,158 --> 00:12:57,868 Kaupunki ei ole puolustuskyvytön. 166 00:12:58,035 --> 00:13:00,996 Arkkivihollinen on syvältä. 167 00:13:01,163 --> 00:13:06,043 Clarkille se on kuin tappava kirje- kaveri, jota tapaa kerran vuodessa. 168 00:13:06,209 --> 00:13:08,795 Oikeasti se on stressaavaa. 169 00:13:09,796 --> 00:13:13,800 Et käy tätä taistelua yksin. Sinulla on ystäviä, apua. 170 00:13:13,967 --> 00:13:17,929 - Et ole kaupungin ainoa sankari. - Totta puhut. 171 00:13:19,473 --> 00:13:25,145 Niin, se on valtava helpotus. 172 00:13:25,312 --> 00:13:27,981 Helpottavaa kuulla. 173 00:13:28,148 --> 00:13:31,401 Minun ei tarvitse kohdata Livewirea yksin. 174 00:13:31,568 --> 00:13:36,156 - Minulla on Mon-El. - Mon-El? 175 00:13:37,574 --> 00:13:42,579 - Niin, supersankarieskari. - Minä olen kouluttanut häntä. 176 00:13:42,746 --> 00:13:47,417 - Onko se hyvä ajatus? - Ei kaikilla ole supervoimia. 177 00:13:47,584 --> 00:13:52,506 Totta, mutta sankarilta vaaditaan muutakin kuin supervoimia. 178 00:13:52,673 --> 00:13:54,466 Tietysti, mutta... 179 00:13:54,633 --> 00:14:00,472 Halua auttaa tai valmiutta vaarantaa itsensä muiden puolesta. 180 00:14:00,639 --> 00:14:05,560 Ja minusta Mon-El ajattelee aina ensin itseään. 181 00:14:05,727 --> 00:14:09,648 Hän on kehittynyt. Koulutus on sujunut hyvin. 182 00:14:09,815 --> 00:14:13,986 - Onko sinulla jotain häntä vastaan? - Ei, ei ole. 183 00:14:14,152 --> 00:14:18,657 Minusta hän on hauska tyyppi. Mutta sankari hän ei ole. 184 00:14:18,824 --> 00:14:20,909 Sinäkö sen päätät? 185 00:14:23,537 --> 00:14:27,290 Antaa olla. Unohda koko juttu. 186 00:14:30,669 --> 00:14:33,839 Anteeksi. Mitä asiaa sinulla oli? 187 00:14:34,006 --> 00:14:36,008 En antanut sinulle suunvuoroa. 188 00:14:36,174 --> 00:14:41,513 - Halusin vain vaihtaa kuulumisia. - James. 189 00:14:41,680 --> 00:14:43,724 - Kaikki on hyvin. - Ei. James. 190 00:14:46,268 --> 00:14:47,853 Minun pitää mennä. 191 00:14:48,020 --> 00:14:49,396 Winn, äkkiä keskustaan. 192 00:15:08,206 --> 00:15:09,708 Antaudu, Leslie. 193 00:15:09,875 --> 00:15:14,296 Tässä käy aina samalla tavalla. Minä voitan ja sinä häviät. 194 00:15:14,463 --> 00:15:16,590 Minä en ole Leslie. 195 00:15:23,847 --> 00:15:25,599 Onko tuo Leslie? 196 00:15:29,519 --> 00:15:31,647 Suojele poliiseja, minä hoitelen nämä. 197 00:15:31,813 --> 00:15:34,066 - Entä sinä? - Älä minusta murehdi. 198 00:15:37,694 --> 00:15:39,404 Varokaa! 199 00:15:49,956 --> 00:15:52,959 - Nähdään kohta. - Katso taaksesi! 200 00:15:55,962 --> 00:15:58,173 Menkää, menkää! 201 00:16:09,768 --> 00:16:12,521 - Anna minun auttaa. - Ei, suojaa poliiseja! 202 00:16:21,989 --> 00:16:23,949 Ja hitot. 203 00:16:31,123 --> 00:16:33,625 Vauhtia, vauhtia! 204 00:16:54,313 --> 00:16:56,690 He pääsivät karkuun. 205 00:16:58,608 --> 00:17:01,528 - Käskin sinun suojata poliiseja. - Anteeksi. 206 00:17:03,030 --> 00:17:04,489 Onko hän kunnossa? 207 00:17:07,034 --> 00:17:10,037 Oletko kunnossa? 208 00:17:14,458 --> 00:17:16,293 James? 209 00:17:21,521 --> 00:17:27,486 Siistiä. Minä en oikeastaan tarvitse moottoripyörää. Olen niin nopea. 210 00:17:27,653 --> 00:17:31,490 Haluaisin silti moottoripyörän. Mistä niitä saa? 211 00:17:31,657 --> 00:17:36,912 Saavatko supersankarit alennusta? Onko...? 212 00:17:44,086 --> 00:17:46,505 Siisti puku. 213 00:17:46,672 --> 00:17:48,924 Sinun käsialaasiko? 214 00:17:50,300 --> 00:17:53,136 - Aioin kertoa. - Minä käskin hänen kertoa. 215 00:17:53,303 --> 00:17:55,764 - Käskin kertoa aikoja sitten. - Tiesittekö te? 216 00:17:55,931 --> 00:18:00,269 Minä en tiennyt. Pidin Jamesia vain konttorikomistuksena. 217 00:18:01,395 --> 00:18:03,230 Sori. 218 00:18:03,397 --> 00:18:09,152 - Tämä ei koske heitä. - Olet oikeassa. 219 00:18:09,319 --> 00:18:13,699 Saisimmeko puhua hetken kahden? 220 00:18:16,076 --> 00:18:20,914 Olen rauhallinen. Aion kuunnella sinua. 221 00:18:21,081 --> 00:18:25,794 Olen sen velkaa. Mutta kerro miksi. 222 00:18:25,961 --> 00:18:29,423 Sen tunteen takia, jota sinäkin tunnet. 223 00:18:29,590 --> 00:18:35,387 Sen poltteen, että haluat korjata vääryydet. Minäkin tunnen sen. 224 00:18:35,554 --> 00:18:40,517 Olen aina tuntenut. Olen yrittänyt auttaa ihmisiä monin eri tavoin- 225 00:18:40,684 --> 00:18:44,438 - oli kyse sitten urasta tai ystävyydestä. 226 00:18:44,605 --> 00:18:47,190 Se ei vain riitä. 227 00:18:48,609 --> 00:18:50,611 Tämä riittää. 228 00:18:50,777 --> 00:18:56,074 Minua ei ole tarkoitettu Teräsmiehen tai sinun varjoksi. 229 00:18:56,241 --> 00:19:01,455 Olen Suojelijana enemmän oma itseni kuin koskaan James Olsenina. 230 00:19:01,622 --> 00:19:04,666 - Me olemme samanlaisia. - Ei, emme ole. 231 00:19:04,833 --> 00:19:07,085 Sinä olet ihminen. 232 00:19:07,252 --> 00:19:09,463 Tapatat vielä itsesi. 233 00:19:09,630 --> 00:19:14,968 Yksi erehdys, yksi inhimillinen virhe, ja olet mennyttä. 234 00:19:15,135 --> 00:19:17,804 Et saa toista tilaisuutta niin kuin minä ja... 235 00:19:17,971 --> 00:19:20,390 - Mon-El? - Niin! 236 00:19:20,557 --> 00:19:26,146 Hän jätti siviilit tappelun aikana suojatta. Minun piti suojata heitä. 237 00:19:26,313 --> 00:19:28,523 - Mon-El opettelee vasta. - Mihin hintaan? 238 00:19:28,690 --> 00:19:31,401 Poliisi sai salamasta, koska Mon-El opettelee. 239 00:19:31,568 --> 00:19:35,155 Hän välittää itsestään ja sinusta ja taistelee sen vuoksi. 240 00:19:35,322 --> 00:19:37,699 Hän voi muuttua. Sinä et voi. 241 00:19:39,201 --> 00:19:42,746 Sinusta ei voi koskaan tulla tarpeeksi vahvaa. 242 00:19:43,872 --> 00:19:48,001 Sinä et päätä, kuka on sankari. 243 00:19:48,168 --> 00:19:53,590 Kuka sinä olet sanomaan, kuka tai millainen minä voin olla? 244 00:19:53,757 --> 00:19:56,635 Tämä on minun elämäni tarkoitus. 245 00:19:59,137 --> 00:20:03,392 Jos et lopeta, minä pakotan sinut lopettamaan. 246 00:20:03,558 --> 00:20:05,769 Sopii yrittää. 247 00:20:20,867 --> 00:20:24,204 - Haluatko tietää, miten hän voi? - Minä tiedän. 248 00:20:24,371 --> 00:20:27,040 Tiedän sen aina. 249 00:20:28,250 --> 00:20:32,379 Aistin hänet vaikka kaupungin toiselta laidalta. 250 00:20:32,546 --> 00:20:38,343 Sotamme julmuus jatkuu siinä, että olen yhä sidoksissa noihin olioihin. 251 00:20:38,510 --> 00:20:40,637 Kun minä tarvitsin hänen apuaan... 252 00:20:41,930 --> 00:20:45,100 Kun sinä tarvitsit hänen apuaan- 253 00:20:45,267 --> 00:20:48,437 - hän avasi verisuonensa sinun vuoksesi. 254 00:20:48,604 --> 00:20:55,485 Hän varmasti tiesi, että hän voisi paljastua valkoiseksi marsilaiseksi. 255 00:20:55,652 --> 00:20:57,529 Hän auttoi sinua silti. 256 00:20:57,696 --> 00:21:01,575 Hän sanoi, että hän yritti auttaa teikäläisiä. 257 00:21:01,742 --> 00:21:03,493 Kai se on totta. 258 00:21:03,660 --> 00:21:06,288 Mitä pahaa mielten yhdistämisessä sitten on? 259 00:21:06,455 --> 00:21:10,459 Jos näet hänen menneisyyteensä, voit löytää sieltä jotain hyvää. 260 00:21:10,626 --> 00:21:15,047 - En halua antaa hänelle anteeksi. - Mikset? 261 00:21:15,213 --> 00:21:20,594 Vihasta tulee elämän tarkoitus, kun on menettänyt kaiken rakkaan. 262 00:21:20,761 --> 00:21:26,350 Jos näen, että heikäläisissä oli jotain hyvää- 263 00:21:26,516 --> 00:21:28,852 -en enää vihaa häntä. 264 00:21:29,019 --> 00:21:34,399 Anteeksiantoa ei suoda jollekulle, joka on satuttanut sinua. 265 00:21:36,193 --> 00:21:39,863 Anteeksianto suodaan itselle. 266 00:21:47,079 --> 00:21:49,248 Hei, odota! 267 00:21:50,832 --> 00:21:54,127 - Meidän täytyy jutella. - Mikä hätänä? 268 00:21:54,294 --> 00:21:57,297 - En voi luottaa sinuun. - Minuun? 269 00:21:57,464 --> 00:22:02,010 Olit holtiton. Jätit asemasi, ja ihminen loukkaantui. 270 00:22:02,177 --> 00:22:04,638 - Yritin suojella sinua. - En tarvitse suojelua. 271 00:22:04,805 --> 00:22:07,391 Tarvitsen parin, joka tottelee minua! 272 00:22:07,557 --> 00:22:12,688 Minähän sanoin, että tärkeintä on suojella ihmisiä, mutta... 273 00:22:12,854 --> 00:22:16,149 Miksi et tottele minua? Miksi? 274 00:22:21,738 --> 00:22:27,286 - Miksi työskentelet kanssani? - Koska minun tulee käyttää voimiani. 275 00:22:27,452 --> 00:22:29,496 Tuo ei ole mikään vastaus. 276 00:22:31,873 --> 00:22:38,088 - Pidätkö sinä minusta? - Juuri tällä hetkellä on paha sanoa. 277 00:22:38,255 --> 00:22:41,341 - Suutelit minua, kun olit sairas. - Niin sinä väität. 278 00:22:44,386 --> 00:22:46,972 Työskenteletkö kanssani, koska pidät minusta? 279 00:22:47,139 --> 00:22:51,184 Minä haluan työskennellä kanssasi, ja sillä selvä. 280 00:22:51,351 --> 00:22:54,479 Ikävää, jos se on pettymys. 281 00:22:54,646 --> 00:22:58,233 - Minne sinä menet? - Jonkun täytyy etsiä Livewire. 282 00:22:58,400 --> 00:23:02,779 Minä olen ilmeisesti ainoa, joka käsittää, miten vaarallinen hän on. 283 00:23:02,946 --> 00:23:05,866 - Tulen mukaan. - Olet tehnyt tarpeeksi sankaritekoja. 284 00:23:22,007 --> 00:23:24,927 Auttakaa minut pois täältä! 285 00:23:28,471 --> 00:23:31,433 Anteeksi, että olen myöhässä. Mistä olen jäänyt paitsi? 286 00:23:31,599 --> 00:23:36,229 - Piinallisesta hiljaisuudesta. - Pane nauha pyörimään, Winn. 287 00:23:44,612 --> 00:23:48,032 - En ole pakoasiantuntija... - Livewire siepattiin. 288 00:23:48,199 --> 00:23:53,246 - Hän on uhri. Olin väärässä. - Älä soimaa itseäsi. 289 00:23:53,413 --> 00:23:56,082 Oletko jäljittänyt Livewiren tai sieppaajat? 290 00:23:56,249 --> 00:24:03,006 En vielä. Hänen energiaansa on vaikea erottaa muista aallonpituuksista. 291 00:24:03,173 --> 00:24:07,010 Mon-El, pysy valmiudessa. Terästyttö, tarvitsen sinua sairastuvalla. 292 00:24:10,096 --> 00:24:13,725 - Onko sinulla hetki aikaa? - On. Mikä siellä on tunnelma? 293 00:24:13,892 --> 00:24:16,936 Ankea. Heitä huolestuttaa, etten ole löytänyt Livewirea. 294 00:24:17,103 --> 00:24:21,149 Mutta arvaa mitä. Minä tiedän, missä Livewire on. 295 00:24:21,316 --> 00:24:24,444 - Miten? - Tieteen avulla. 296 00:24:24,611 --> 00:24:27,989 Haluatko napata hänet ja näyttää, mihin me pystymme? 297 00:24:28,156 --> 00:24:33,161 - Hyvää työtä, Pakumies. - Suojelija korjaa potin. 298 00:24:38,500 --> 00:24:41,086 - Voi ei. - Lähtö on lähellä. 299 00:24:43,505 --> 00:24:48,551 Nämä eivät ole jäähyväiset. Minä tuon hänet takaisin. 300 00:24:48,718 --> 00:24:51,262 Yritän luoda häneen yhteyden. Se on oikein. 301 00:24:53,473 --> 00:24:57,977 En ole ennen yrittänyt tätä valkoisen marsilaisen kanssa. 302 00:24:58,144 --> 00:24:59,604 Saa nähdä, miten käy. 303 00:24:59,771 --> 00:25:01,940 Vedän sinut tarvittaessa turvaan. 304 00:25:04,234 --> 00:25:08,530 - Voisitko tehdä yhden palveluksen? - Totta kai. 305 00:25:08,696 --> 00:25:13,076 Koen kohta tiettyjä asioita uudelleen. 306 00:25:14,577 --> 00:25:18,164 - Kuolemaa tai sotaa. - Miten voin auttaa? 307 00:25:18,331 --> 00:25:21,793 Pysy rinnallani. Pysykää molemmat. 308 00:25:22,961 --> 00:25:26,047 - Emme mene minnekään. - Pysymme tässä, J'onn. 309 00:25:28,258 --> 00:25:30,301 No niin. 310 00:26:08,006 --> 00:26:10,383 M’gann? 311 00:26:10,550 --> 00:26:15,638 - Täällä se tapahtuu. - Mitä sinulle tapahtuu? 312 00:26:19,559 --> 00:26:22,937 Juokse, vihreä. He tappavat sinut! 313 00:26:25,523 --> 00:26:29,694 M'gann, tässä on J’onn. 314 00:26:29,861 --> 00:26:32,447 Tämä on muisto. Me emme ole vaarassa. 315 00:26:32,614 --> 00:26:37,202 Minä sen palon sytytin. Tapoin muut vartijat. 316 00:26:37,368 --> 00:26:40,914 He etsivät minut ja tappavat. Olen ansainnut sen. 317 00:26:41,081 --> 00:26:43,041 Mutta sinua he eivät saa löytää. 318 00:26:45,043 --> 00:26:47,504 Tarkoitatko vartiotuvan tulipaloa? 319 00:26:47,670 --> 00:26:53,551 Minun käskettiin tappaa lapsi, pieni poika. 320 00:26:53,718 --> 00:26:56,805 Poika itki, ja vartijat nauroivat. 321 00:26:56,971 --> 00:27:00,141 Vein pojan parakkien taakse. 322 00:27:00,308 --> 00:27:03,144 Hän pelkäsi niin minua. 323 00:27:03,311 --> 00:27:05,855 En pystynyt tekemään sitä. 324 00:27:07,941 --> 00:27:10,610 Juokse! 325 00:27:13,071 --> 00:27:16,366 Menin takaisin ja tapoin omat lajitoverini. 326 00:27:16,533 --> 00:27:19,327 He eivät anna minulle anteeksi. 327 00:27:19,494 --> 00:27:21,871 Minä kuolen täällä. 328 00:27:22,038 --> 00:27:27,043 Kuuntele. Sinä et kuole täällä. 329 00:27:27,210 --> 00:27:31,589 - Sinä jäät henkiin. Pakenit Maahan. - Ei. 330 00:27:31,756 --> 00:27:36,970 Sinä pysyt hengissä, pidät kiinni elämästä. 331 00:27:37,137 --> 00:27:41,724 Sinä tapaat minut- 332 00:27:41,891 --> 00:27:46,563 - vihreän marsilaisen. Pelastat minutkin. 333 00:27:50,191 --> 00:27:53,737 Salasin, kuka olen. 334 00:27:53,903 --> 00:27:58,783 - Väitin olevani vihreä. Halusin... - Kerro vain. 335 00:28:00,452 --> 00:28:02,454 Olla ystäväsi. 336 00:28:04,289 --> 00:28:10,128 En voinut tuoda kansaasi takaisin mutta voin helpottaa yksinäisyyttäsi. 337 00:28:10,295 --> 00:28:12,005 Olen pahoillani. 338 00:28:18,011 --> 00:28:21,264 Minä olen täällä sinun kanssasi. 339 00:28:21,431 --> 00:28:23,558 Minä näen sinut. 340 00:28:25,560 --> 00:28:29,564 Sinä olet minun ystäväni, M’gann M’orzz. 341 00:28:29,731 --> 00:28:32,400 Sinä saat anteeksi. 342 00:28:34,861 --> 00:28:38,698 - J’onn... - Tule kotiin. 343 00:29:10,396 --> 00:29:14,901 Jatka ihmeessä. Potki, taistele, huuda. 344 00:29:15,068 --> 00:29:19,364 - Sitä enemmän energiaa saan... - Jäljitelmiisi. 345 00:29:20,657 --> 00:29:26,788 Miksi käytät kopioita, kun voisimme tehdä yhteistyötä? Saisit aidon. 346 00:29:26,955 --> 00:29:29,082 Et taida ymmärtää tehtävääsi. 347 00:29:29,249 --> 00:29:33,545 Uutiset iskusta saavat Maan armeijat haluamaan supersotilaitani. 348 00:29:33,711 --> 00:29:38,174 Siksi lavastin iskun poliisiasemalle, syötiksi Terästytölle. 349 00:29:38,341 --> 00:29:40,427 Sain kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 350 00:29:40,593 --> 00:29:43,638 Supersotilaani päihittävät sekä poliisit että Terästytön. 351 00:29:43,805 --> 00:29:46,766 - Sähkönsä voimalla. - Minun sähköni! 352 00:29:48,393 --> 00:29:52,772 Tämä on tekijänoikeusrikkomus, mulkvisti. 353 00:29:52,939 --> 00:29:59,154 Haastan sinut oikeuteen ja sitten minä tapan sinut. 354 00:29:59,320 --> 00:30:01,865 Pahasuinen nainen. 355 00:30:02,031 --> 00:30:06,077 - Tunkeilija! - Show alkaa. 356 00:30:06,244 --> 00:30:08,580 Tunkeilija! 357 00:30:18,214 --> 00:30:22,677 - Kuka sinä olet? Missä Terästyttö on? - Hänellä on kiireitä. Olen Suojelija. 358 00:30:22,844 --> 00:30:25,096 Kiva, olen kusessa. 359 00:30:37,609 --> 00:30:42,530 - Mikä sinä muka olet? - Se toinen Teräsmies. Harjoittelija. 360 00:30:42,697 --> 00:30:46,242 - Surkeaa cossausta. - Älä vinoile. 361 00:30:46,409 --> 00:30:49,454 - Mitä sinä täällä teet? - Samaa kuin sinäkin. 362 00:30:53,166 --> 00:30:58,296 Tiesittekö, että tutkijat käyttävät koekaniineina ensin itseään? 363 00:31:03,150 --> 00:31:05,694 - Kara, moi! - Winn? 364 00:31:05,861 --> 00:31:07,988 Sanoin, etten tiedä, missä Livewire on. 365 00:31:08,155 --> 00:31:10,908 - Se ei ollut aivan totta. - Oletko tosissasi? 366 00:31:11,074 --> 00:31:14,661 Huuda minulle myöhemmin. Meillä on nyt isompia ongelmia. 367 00:31:14,828 --> 00:31:17,414 - Onko James siellä? - Olen varastoalueella. 368 00:31:17,581 --> 00:31:22,085 Suojelija ja Mon-El ovat sisällä. Heidät on kenties siepattu. 369 00:31:24,963 --> 00:31:27,758 Arvaa, mistä pidän. 370 00:31:27,925 --> 00:31:32,554 Pikkupojista, jotka luulevat olevansa parempia kuin supersankarinainen. 371 00:31:32,721 --> 00:31:36,517 Säälittävää. 372 00:31:37,601 --> 00:31:39,978 Pääsetkö irti käsiraudoista? 373 00:31:45,651 --> 00:31:50,072 - Paha, paha tiedemies. - Ai niin, ne käsiraudat. 374 00:31:51,365 --> 00:31:54,201 Eivätkö olekin kivat? Olen hakenut niille patenttia. 375 00:31:54,368 --> 00:31:59,456 Hassua, ettei Leijonan luolan väki uskonut niiden menevän kaupaksi. 376 00:31:59,623 --> 00:32:01,959 - Mitä haluat? - Mikä on Leijonan luola? 377 00:32:02,125 --> 00:32:07,464 Nykyinen malli on liian heikko. Sitä täytyy kehittää. 378 00:32:07,631 --> 00:32:11,260 Siinä te voitte auttaa. Olette täydellisiä koekaniineita. 379 00:32:11,426 --> 00:32:13,846 En tiedä, paljonko virtaa tarvitsen. 380 00:32:14,012 --> 00:32:17,266 Pikku patterimme saattaa mennä tyhjiin. 381 00:32:17,432 --> 00:32:20,477 - Olette sen arvoisia. - Me emme taistele puolestasi. 382 00:32:20,644 --> 00:32:27,359 Taistelette te. Ja sinä saatat hyvinkin kuolla. 383 00:32:27,526 --> 00:32:30,404 - Jätä hänet rauhaan. - Hänhän on pahis. 384 00:32:32,656 --> 00:32:34,700 - Riittää jo! - Lopeta! 385 00:32:45,002 --> 00:32:48,130 Hoidelkaa te nuo muut, minä pelastan Livewiren. 386 00:32:48,297 --> 00:32:50,883 Tämä voi vähän sattua. 387 00:33:13,906 --> 00:33:17,993 Kovin ystävällistä. Tyhmää mutta ystävällistä. 388 00:33:19,286 --> 00:33:23,665 Näytät viluiselta, blondi. Minä voin vähän lämmittää. 389 00:33:23,832 --> 00:33:28,587 Voit tappaa minut, koska kuvittelet minun riistäneen sinulta niin paljon. 390 00:33:28,754 --> 00:33:31,715 Mutta ilman minua et olisi se, kuka olet. 391 00:33:31,882 --> 00:33:35,135 Tämä sinä nyt olet, on se sitten kirous tai siunaus. 392 00:33:35,302 --> 00:33:38,889 Hän sinun voimasi yritti riistää, en minä. 393 00:33:39,056 --> 00:33:44,228 Vaikka me emme ole liittolaisia, minä rankaisen häntä sinun puolestasi. 394 00:33:44,394 --> 00:33:46,730 Mitä sanot? 395 00:33:54,321 --> 00:33:58,283 Puhutaan tästä sitten, kun olen hoidellut Frankensteinin. 396 00:34:10,879 --> 00:34:13,549 On vain yksi Livewire, senkin sontiainen. 397 00:34:23,642 --> 00:34:25,519 Paha virhe. 398 00:34:25,686 --> 00:34:28,272 Ei, älä tapa häntä, Leslie! 399 00:34:28,438 --> 00:34:32,901 - Sanoit, että rankaisemme häntä. - Hän joutuu vankilaan. Vannon sen. 400 00:34:33,068 --> 00:34:35,904 Tehdään diili, barbietyttö. 401 00:34:36,071 --> 00:34:39,283 Raahaa hänet vankilaan, mutta minä en selliä enää näe. 402 00:34:39,449 --> 00:34:41,368 En voi luvata sitä. 403 00:34:41,535 --> 00:34:43,495 - Sitten hän kuolee. - Älä, Leslie! 404 00:34:43,662 --> 00:34:47,207 - Minun nimeni on Livewire! - Livewire, kuuntele! 405 00:34:47,374 --> 00:34:50,043 Miksi? Et voi estää minua lähtemästä. 406 00:34:50,210 --> 00:34:53,547 Etkä sinä minua lähtemästä perääsi. Ja minä olen nopea. 407 00:34:53,714 --> 00:34:57,009 Mutta jos säästät hänen henkensä- 408 00:34:57,176 --> 00:35:00,596 - ehkä lähden perääsi vasta, kun hän on telkien takana. 409 00:35:02,723 --> 00:35:04,474 Ehkä. 410 00:35:11,982 --> 00:35:15,360 Ollaan ensi kerralla ihan vain tyttöjen kesken. 411 00:35:15,527 --> 00:35:17,738 Voimme letittää toistemme hiukset. 412 00:35:23,577 --> 00:35:30,501 - Voimme yhä napata hänet. - Minä nappaan, mutta en tänään. 413 00:35:34,979 --> 00:35:38,399 Agentti Schott, toimintasi oli niskurointia. 414 00:35:38,566 --> 00:35:42,028 - Jos vielä salailet asioita, sinä... - Kuolen? 415 00:35:42,194 --> 00:35:46,032 - Saat potkut! - Selvä, reilua. 416 00:35:46,198 --> 00:35:49,201 - Onneksi kukaan ei kuollut. - Voinko... 417 00:35:49,368 --> 00:35:54,373 - Voinko palata painelemaan nappeja? - Mene. 418 00:35:54,540 --> 00:35:56,792 Yksi juttu vielä. 419 00:35:56,959 --> 00:35:59,795 Olette Olsenin kanssa aika vaikuttava pari. 420 00:35:59,962 --> 00:36:03,174 Holtiton mutta vaikuttava. 421 00:36:03,341 --> 00:36:05,509 Palaa nyt töihin. 422 00:36:09,680 --> 00:36:13,225 - Hän on siis taas vapaa? - Kuin taivaan lintu. 423 00:36:13,392 --> 00:36:15,978 Miksi päästit hänet menemään? 424 00:36:16,145 --> 00:36:22,109 Livewire ei tappanut minua, vaikka olisi voinut. Hänessä on hyvyyttä. 425 00:36:22,276 --> 00:36:27,740 Jos hän kerjää vaikeuksia, niitä pesee. Ehkä hän pyytääkin apua. 426 00:36:30,159 --> 00:36:32,161 Anteeksi. 427 00:36:34,038 --> 00:36:36,916 Hän päästi siis Livewiren menemään. 428 00:36:37,083 --> 00:36:40,503 Se tarkoittaa vegejäätelöä illalla minun luonani. 429 00:36:40,670 --> 00:36:44,298 Minun ei olisi pitänyt lyödä sitä vetoa. Ällöä. 430 00:36:50,554 --> 00:36:55,559 - Miten tästä edetään? - Sano sinä. 431 00:36:55,726 --> 00:36:58,771 Voisimme palata entiseen. 432 00:36:58,938 --> 00:37:02,108 Ollaan taas superystäviä, tiimi. 433 00:37:02,275 --> 00:37:04,777 Olisimme vain sinun apureitasi. 434 00:37:06,362 --> 00:37:09,615 - Pysyisit hengissä. - Emme saisi elää niin kuin haluamme. 435 00:37:09,782 --> 00:37:14,412 - En halua enää kököttää toimistossa. - Enkä minä tietokoneen ääressä. 436 00:37:14,578 --> 00:37:17,707 Teemme tämän ilman sinua, jos on pakko. 437 00:37:17,873 --> 00:37:20,626 - Mutta haluaisimme sinut mukaan. - Aina. 438 00:37:21,919 --> 00:37:26,966 Minun silmissäni te olitte sankareita jo ennen tätä. 439 00:37:28,384 --> 00:37:33,597 Te haluatte auttaa, mutta tämä on väärä tapa. En estä teitä- 440 00:37:33,764 --> 00:37:38,811 - mutta en voi tukea sitä, että vaarannatte henkenne. 441 00:37:41,272 --> 00:37:45,443 - Niin se sitten vain on. - Niin kai. 442 00:38:03,502 --> 00:38:07,340 - Voitko jo paremmin? - Voin. Tule sisään. 443 00:38:13,012 --> 00:38:16,015 Kiitos. 444 00:38:16,182 --> 00:38:19,185 Kuinka kauan minun pitää olla täällä? 445 00:38:19,352 --> 00:38:22,438 Alex haluaa tarkkailla sinua vielä muutaman päivän. 446 00:38:22,605 --> 00:38:25,483 Ja sitten takaisin selliin. 447 00:38:25,650 --> 00:38:29,695 Ei, olet vapaa. 448 00:38:29,862 --> 00:38:33,950 Sinä olet maksanut velkasi. 449 00:38:34,116 --> 00:38:36,410 Voimme molemmat jatkaa eteenpäin. 450 00:38:39,997 --> 00:38:42,667 Minun täytyy kertoa yksi asia. 451 00:38:42,833 --> 00:38:45,461 Tiedän, mitä minulle tapahtui. 452 00:38:45,628 --> 00:38:51,509 Mieltäni vastaan hyökättiin. Yritin suojella mieltäni mutta jäin jumiin. 453 00:38:51,676 --> 00:38:53,803 Suojella miltä? 454 00:38:53,970 --> 00:39:00,643 Lajitovereiltani. He tietävät, missä olen. He ovat tulossa. 455 00:39:10,653 --> 00:39:13,281 - Hei. - Hei. 456 00:39:16,701 --> 00:39:21,330 - Niin, se on sinun ovesi. - Käy sisään. 457 00:39:23,165 --> 00:39:26,419 - Onko kaikki hyvin? - On. 458 00:39:30,131 --> 00:39:32,383 Mutta sinä... 459 00:39:34,343 --> 00:39:38,806 Sinä olit oikeassa. Muistan suudelleeni sinua. 460 00:39:41,642 --> 00:39:47,898 Haluatko istua alas? Istutaan alas. 461 00:39:52,695 --> 00:39:54,822 Minä muistan sen. 462 00:39:56,616 --> 00:40:01,078 Olin sairas ja yksinäinen. Sinä kumarruit ylleni. 463 00:40:01,245 --> 00:40:06,542 Olit varmaan surullinen, koska silmäsi olivat järjettömän siniset. 464 00:40:06,709 --> 00:40:12,673 Ainahan ne ovat, mutta ne loistivat kuin komeetat. 465 00:40:12,840 --> 00:40:17,511 En ollut koskaan nähnyt ketään niin kaunista. 466 00:40:17,678 --> 00:40:19,847 Ja minä suutelin sinua. 467 00:40:22,975 --> 00:40:26,187 Eikä haitannut, vaikka minä... 468 00:40:29,607 --> 00:40:33,736 Ei haitannut, vaikka kuolisin, koska olin saanut suudella sinua. 469 00:40:41,619 --> 00:40:46,582 Pelastin sinut poliisiasemalla, koska... 470 00:40:46,749 --> 00:40:48,751 Koska välitän sinusta. 471 00:40:53,798 --> 00:40:58,594 - Komeetat. - Mon-El... 472 00:40:58,761 --> 00:41:03,099 En yritä muuttaa mieltäsi. Tiedän, ettet välitä minusta. 473 00:41:03,265 --> 00:41:06,060 - Kyllä välitän. - Et samalla tavalla. 474 00:41:07,895 --> 00:41:10,648 Eikä siinä mitään. 475 00:41:10,815 --> 00:41:13,150 Jatketaan vain yhteistyötä. 476 00:41:13,317 --> 00:41:17,530 Olin rehellinen, ja nyt voimme unohtaa koko jutun. 477 00:41:17,697 --> 00:41:20,449 Jatketaan vain eteenpäin. 478 00:41:20,616 --> 00:41:24,829 - Ilman muuta. - Jatketaan vain työparina. 479 00:41:24,996 --> 00:41:27,415 Kiitos rehellisyydestä. 480 00:41:27,581 --> 00:41:30,209 Okei. 481 00:41:32,169 --> 00:41:34,964 Hyvä keskustelu. 482 00:41:45,474 --> 00:41:49,729 Nähdään huomenna, työpari. 483 00:41:57,278 --> 00:42:01,282 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com