1 00:00:01,700 --> 00:00:05,490 Cuando era una niña, mi planeta Kripton estaba muriendo. 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,830 Fui enviada a la Tierra para proteger a mi primo. 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,630 Pero mi nave se desvió de la ruta 4 00:00:10,640 --> 00:00:11,930 y cuando llegué aquí, 5 00:00:11,940 --> 00:00:16,150 mi primo había crecido y se había convertido en Superman. 6 00:00:17,180 --> 00:00:19,810 Escondí quién era realmente, hasta que, un día, 7 00:00:19,820 --> 00:00:23,110 un accidente me obligó a revelarme al mundo. 8 00:00:23,120 --> 00:00:26,680 Para la mayoría de la gente, soy reportera en CatCo World Wide Media. 9 00:00:26,690 --> 00:00:30,080 Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE 10 00:00:30,090 --> 00:00:31,990 para proteger mi ciudad de vida alienígena 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 y de cualquiera que quiera dañarla. 12 00:00:35,770 --> 00:00:38,270 Soy Supergirl. 13 00:00:39,500 --> 00:00:41,300 Anteriormente en Supergirl... 14 00:00:41,310 --> 00:00:42,560 Me preocupo por ti. 15 00:00:42,570 --> 00:00:44,770 - Mon-El... - Entiendo que no te preocupas por mí. 16 00:00:44,780 --> 00:00:47,400 - Me preocupo por ti. - Pero no de la misma forma. 17 00:00:47,410 --> 00:00:49,350 Está bien. Eso... está bien. 18 00:00:50,210 --> 00:00:51,810 Mi gente, ellos saben dónde estoy. 19 00:00:53,120 --> 00:00:54,450 Están viniendo. 20 00:01:12,670 --> 00:01:15,040 - Agua con gas con hielo. - Gracias. 21 00:01:19,200 --> 00:01:20,140 ¿Mon-El? 22 00:01:20,850 --> 00:01:21,970 Sí. 23 00:01:21,980 --> 00:01:25,810 Sé que las cosas han estado un poco raras 24 00:01:26,780 --> 00:01:29,590 desde esa conversación que tuvimos la otra noche. 25 00:01:30,490 --> 00:01:31,880 Cierto. 26 00:01:31,890 --> 00:01:33,610 Sabes, he estado hablando con alguno de los habituales 27 00:01:33,620 --> 00:01:36,650 y aparentemente los hombres de la Tierra solo se supone que expresan 28 00:01:36,660 --> 00:01:40,950 sus sentimientos sobre deportes y, a veces, monster trucks. Así que... 29 00:01:40,960 --> 00:01:44,890 No, fue genial que fueras sincero. 30 00:01:44,900 --> 00:01:47,700 En verdad es un rasgo que las mujeres aprecian en los hombres. 31 00:01:48,840 --> 00:01:50,470 Pero aquí está la cosa... 32 00:01:52,580 --> 00:01:54,040 tenías razón. 33 00:01:55,610 --> 00:01:58,380 No estoy segura de que hagamos buena pareja. 34 00:02:01,190 --> 00:02:04,880 Sí. Sí, no. Agradezco que pensemos igual, sabes. 35 00:02:04,890 --> 00:02:08,680 Quiero decir, acabo de empezar mi carrera como periodista. 36 00:02:08,690 --> 00:02:10,940 Mientras tanto, cuando no estoy siendo Supergirl, 37 00:02:10,980 --> 00:02:12,900 de verdad necesito enfocarme en eso. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 E incluso si tuviera tiempo para salir con alguien, 39 00:02:14,930 --> 00:02:16,800 no saldría con alguien como... 40 00:02:18,270 --> 00:02:19,870 alguien que... que... 41 00:02:20,480 --> 00:02:22,900 - Que es... - ¿Un camarero intergaláctico? 42 00:02:22,910 --> 00:02:24,170 - ¡Sí! - Sí. 43 00:02:24,180 --> 00:02:25,740 No. Es... 44 00:02:25,960 --> 00:02:28,280 Porque no es tu trabajo. 45 00:02:28,980 --> 00:02:31,850 Es... es tu forma de ser. 46 00:02:35,520 --> 00:02:38,390 Voy a ir hacia allí ahora. 47 00:02:39,520 --> 00:02:40,720 Vale. 48 00:02:44,630 --> 00:02:46,630 Eso parece serio. 49 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 El otro día me dijo que le gustaba. 50 00:02:50,300 --> 00:02:52,130 Estoy tan sorprendida. 51 00:02:52,160 --> 00:02:54,800 ¿Era tan obvio? 52 00:02:54,810 --> 00:02:57,830 Bueno, a mí no me gusta, y tenía que decírselo 53 00:02:57,840 --> 00:03:00,340 y he metido la pata. 54 00:03:00,350 --> 00:03:01,540 Estoy segura de que no ha sido tan malo. 55 00:03:01,550 --> 00:03:04,350 Lo fue. Realmente lo fue. 56 00:03:05,180 --> 00:03:07,320 Pero a cosas más importantes. 57 00:03:07,480 --> 00:03:08,880 - ¡Cumpleaños en la Tierra! - ¡Sí! 58 00:03:08,890 --> 00:03:11,490 Trece años desde que me estrellé aquí en la Tierra. 59 00:03:12,360 --> 00:03:14,480 Sé que siempre hacemos cupcakes, 60 00:03:14,490 --> 00:03:17,180 pero estaba pensando que deberíamos salir por el número 13 de la suerte. 61 00:03:17,190 --> 00:03:19,320 Siempre he querido probar el baile country, 62 00:03:19,360 --> 00:03:21,160 así que he reservado en un club. 63 00:03:21,170 --> 00:03:23,060 Si llegamos antes de las siete, 64 00:03:23,070 --> 00:03:25,760 ¡nos enseñan todos los tutoriales y bailes! 65 00:03:25,770 --> 00:03:29,510 Debería llamarlos y asegurarme de que podemos alquilar botas de cowboy. 66 00:03:30,140 --> 00:03:31,770 Bueno, sobre el cumpleaños en la Tierra... 67 00:03:32,780 --> 00:03:36,540 sé que lo celebramos todos los años, pero la cosa es, 68 00:03:36,550 --> 00:03:39,440 que... Maggie me ha sorprendido 69 00:03:39,450 --> 00:03:44,250 con entradas para un concierto de los Barenaked Ladies esta noche. 70 00:03:45,700 --> 00:03:46,810 Y... 71 00:03:46,820 --> 00:03:49,660 sabe que me encantan desde la universidad. 72 00:03:49,760 --> 00:03:52,490 Sería nuestro primer concierto juntas así que, 73 00:03:52,500 --> 00:03:54,890 Sabes, yo estaba... Tal vez si hay... 74 00:03:54,900 --> 00:03:58,300 ¿Crees que podemos celebrarlo otra noche? 75 00:03:59,270 --> 00:04:01,100 ¡Dios mío! 76 00:04:01,110 --> 00:04:02,630 - ¿Qué? - No vas a creerte esto. 77 00:04:02,640 --> 00:04:05,420 Uno de los chicos de mi unidad trabaja en seguridad esta noche en el concierto 78 00:04:05,480 --> 00:04:08,470 y, ¡podría mejorar nuestras entradas a VIP! 79 00:04:08,480 --> 00:04:10,900 - ¡Boom! - ¡Dios mío! Es increíble. 80 00:04:10,910 --> 00:04:12,550 Es genial. 81 00:04:13,120 --> 00:04:14,370 Es genial. 82 00:04:14,380 --> 00:04:15,850 ¿Está todo bien? 83 00:04:16,950 --> 00:04:19,910 Suena como si os fuerais a divertir de verdad esta noche. 84 00:04:19,920 --> 00:04:23,960 - ¿Estás segura? - ¡Id! ¡Id! Divertíos. 85 00:04:24,530 --> 00:04:25,690 Vale. 86 00:04:25,700 --> 00:04:27,330 Vale. Adiós. Vamos. 87 00:04:35,410 --> 00:04:36,970 Kara, ¿estás bien? 88 00:04:37,680 --> 00:04:39,700 ¿Puedo traerte algo de beber? 89 00:04:39,710 --> 00:04:42,740 Solo tráeme algo fuerte. 90 00:04:44,010 --> 00:04:46,980 De hecho, sabes qué, tomaré lo que él está tomando. 91 00:04:47,860 --> 00:04:51,090 Ha estado bebiendo exclusivamente agua con gas esta última semana. 92 00:04:51,660 --> 00:04:53,050 ¿En serio? 93 00:04:56,330 --> 00:04:59,260 Me quedo con mi agua con gas entonces. Gracias. 94 00:05:17,450 --> 00:05:19,380 Sé que estás ahí. 95 00:05:28,590 --> 00:05:30,530 Te vi ayer, también. 96 00:05:31,430 --> 00:05:33,400 La señora mayor en la parada de autobús. 97 00:05:33,560 --> 00:05:36,130 Y eras ese chico pequeño en el parque esta mañana. 98 00:05:39,270 --> 00:05:40,470 Sí. 99 00:05:41,040 --> 00:05:42,760 ¿Por qué me estás siguiendo? 100 00:05:42,770 --> 00:05:44,460 ¿Te arrepientes de haberme dejado salir de esa celda? 101 00:05:44,470 --> 00:05:46,200 - Por supuesto que no. - ¡Pero sigues sin confiar en mí! 102 00:05:46,300 --> 00:05:47,180 Confío en ti. 103 00:05:47,181 --> 00:05:49,700 Es justo lo que has dicho, tu gente sabe dónde estás. 104 00:05:49,710 --> 00:05:52,180 los marcianos blancos están de camino. 105 00:05:52,720 --> 00:05:55,680 Como agente del DOE, tengo el deber de proteger esta Tierra. 106 00:05:57,490 --> 00:05:59,680 Si alguno de esos monstruos aparece, tengo que estar listo. 107 00:05:59,690 --> 00:06:01,480 Bueno, como dije, están viniendo. 108 00:06:01,490 --> 00:06:03,790 No están aquí todavía. Así que puedes parar... 109 00:06:14,340 --> 00:06:16,070 ¡M'orzz! 110 00:06:34,190 --> 00:06:35,860 ¿Importa si me meto? 111 00:06:58,520 --> 00:07:00,650 Supergirl - 02x11 - The Martian Chronicles 112 00:07:06,720 --> 00:07:08,720 No sabía si te vería esta noche. 113 00:07:08,730 --> 00:07:09,920 ¿Por qué no? 114 00:07:09,930 --> 00:07:13,630 Pensé que estarías ayudando a Guardian o cualquier otra cosa. 115 00:07:16,070 --> 00:07:17,660 Entiende que solo estoy preocupada por ti. 116 00:07:17,670 --> 00:07:19,060 No tienes que preocuparte por mí. 117 00:07:19,070 --> 00:07:21,440 Fuiste golpeado hace unas semanas. Podrías haber muerto. 118 00:07:22,580 --> 00:07:24,900 Sé que James piensa que tiene un don, 119 00:07:24,920 --> 00:07:26,670 pero tienes que ver lo loco que es esto, ¿verdad? 120 00:07:26,680 --> 00:07:29,080 ¿Alguna vez has pensado que quizás yo también tengo un don? 121 00:07:31,320 --> 00:07:32,640 ¿Qué has encontrado, agente Schott? 122 00:07:32,650 --> 00:07:35,540 Nada todavía. Este tío es difícil de rastrear. 123 00:07:35,550 --> 00:07:38,510 Pero estamos monitoreando cada objetivo probable 124 00:07:38,520 --> 00:07:39,880 para que cuando ataque... 125 00:07:39,890 --> 00:07:40,980 estaremos preparados. 126 00:07:40,990 --> 00:07:42,480 En ese caso, prepararé nuestro equipo de asalto. 127 00:07:42,490 --> 00:07:45,490 J'onn, debes quedarte aquí en el DOE. Por protección. 128 00:07:46,200 --> 00:07:47,960 No está aquí por J'onn. 129 00:07:48,400 --> 00:07:49,660 Está aquí por mí. 130 00:07:49,670 --> 00:07:50,900 Cazándome. 131 00:07:51,400 --> 00:07:54,440 Los marcianos blancos me quieren para que pague por mis crímenes de guerra. 132 00:07:54,580 --> 00:07:56,130 Me lo están diciendo. 133 00:07:56,140 --> 00:07:58,470 - Psíquicamente. - Entonces tienes que permanecer aquí. 134 00:07:58,480 --> 00:07:59,670 Si vas fuera, eres vulnerable. 135 00:07:59,680 --> 00:08:01,200 No puedo poneros a todos en peligro. 136 00:08:01,210 --> 00:08:02,580 Eso es lo que hacemos. 137 00:08:03,510 --> 00:08:04,670 Protegemos a la gente. 138 00:08:04,680 --> 00:08:06,750 No necesito protección. 139 00:08:07,200 --> 00:08:09,650 M'gann. Estás cometiendo un gran error. 140 00:08:09,780 --> 00:08:11,450 Ponerte en riesgo no ayuda a nadie. 141 00:08:11,460 --> 00:08:13,290 Esta es mi lucha, J'onn. 142 00:08:20,400 --> 00:08:22,260 Esta es la última. 143 00:08:33,080 --> 00:08:34,510 Armek. 144 00:08:36,030 --> 00:08:40,390 Sabía que me reconociste en el callejón, K'onahr. 145 00:08:40,590 --> 00:08:41,950 No me llames así. 146 00:08:42,300 --> 00:08:45,850 ¿Lo preferirías en la lengua humana, esposa? 147 00:08:46,280 --> 00:08:47,980 Ya no estoy vinculada a ti. 148 00:08:47,990 --> 00:08:51,790 El nido ha estado frío estos 300 años sin ti. 149 00:08:51,800 --> 00:08:53,600 Siempre estuvo frío. 150 00:08:56,100 --> 00:08:58,200 Has estado haciéndote pasar por un verde. 151 00:08:59,370 --> 00:09:00,730 ¿Cómo vives contigo misma? 152 00:09:00,740 --> 00:09:03,910 Pensé que estabas muerto, y supongo que me dio algo de consuelo. 153 00:09:05,040 --> 00:09:06,580 Tu regalo de despedida. 154 00:09:07,180 --> 00:09:11,550 No, no me mataste, pero estuviste más cerca de lo que nadie lo estará nunca. 155 00:09:13,450 --> 00:09:16,280 He venido para llevarte de vuelta a Marte, K'onahr. 156 00:09:16,420 --> 00:09:18,350 Tu traición es leyenda. 157 00:09:18,700 --> 00:09:21,960 El Consejo quiere verte muerta más que a J'onn J'onzz. 158 00:09:22,200 --> 00:09:25,130 Y yo satisfaré a H'ronmeer, dios de la Muerte, 159 00:09:25,620 --> 00:09:29,990 regando las llanuras desecadas de T'ozz con tu sangre. 160 00:09:30,000 --> 00:09:31,990 Nunca volveré. 161 00:09:32,000 --> 00:09:33,860 Pero debes verlo. 162 00:09:33,870 --> 00:09:35,930 Con la erradicación de la plaga, 163 00:09:35,940 --> 00:09:37,710 Marte es un paraíso. 164 00:09:38,410 --> 00:09:39,840 La forma en que estaba destinado a ser. 165 00:09:44,450 --> 00:09:46,650 Los verdes han sido silenciados. 166 00:09:47,340 --> 00:09:49,550 Los que pensaban que eran mejores que nosotros. 167 00:09:50,790 --> 00:09:52,550 Ahora somos un enjambre puro. 168 00:09:52,560 --> 00:09:54,420 ¿Y, a quién vais a matar ahora? 169 00:09:54,430 --> 00:09:56,750 ¿Qué otras especies merecen ser eliminadas 170 00:09:56,760 --> 00:09:58,960 porque decidís que sois mejores que ellos? 171 00:09:59,630 --> 00:10:01,530 Cualquiera que elijamos. 172 00:10:02,300 --> 00:10:03,960 No te tengo miedo. 173 00:10:03,970 --> 00:10:05,530 Tal vez no. 174 00:10:06,370 --> 00:10:07,960 Pero no tengo que vincular contigo para saber 175 00:10:07,970 --> 00:10:11,810 que J'onn J'onzz y la kryptoniana son tus amigos. 176 00:10:12,640 --> 00:10:14,810 Esto no tiene nada que ver con ellos. 177 00:10:15,400 --> 00:10:18,580 Si alguna vez te he importado, los dejarás en paz. 178 00:10:20,520 --> 00:10:22,780 Voy a hacer esto muy simple. 179 00:10:24,150 --> 00:10:26,690 Tienes dos horas para entregarte a mí. 180 00:10:27,390 --> 00:10:29,620 Si lo haces, quizá les deje vivir. 181 00:10:30,360 --> 00:10:31,760 Si no lo haces... 182 00:10:32,740 --> 00:10:36,360 Digamos que, me alegra que hayas hecho amigos aquí en la Tierra, M'gann. 183 00:10:37,300 --> 00:10:40,040 Será un placer verlos arder. 184 00:10:58,190 --> 00:10:59,860 ¿A dónde vas? 185 00:11:03,230 --> 00:11:04,450 Me voy. 186 00:11:04,460 --> 00:11:06,330 Te encontrarán de nuevo. 187 00:11:06,440 --> 00:11:08,090 Os he puesto a todos en peligro. 188 00:11:08,100 --> 00:11:09,860 Necesito salir de aquí. Por el bien de todos. 189 00:11:09,870 --> 00:11:13,540 M'gann, he gastado muchos momentos de la vida corriendo, 190 00:11:13,660 --> 00:11:15,630 convencido de que estaba solo en la Tierra, 191 00:11:16,100 --> 00:11:18,600 nadie a quien llamar familia, nadie a quien llamar amigo. 192 00:11:18,820 --> 00:11:21,540 Me negaba a abrir los ojos a lo que estaba justo delante de mí. 193 00:11:22,510 --> 00:11:25,040 Gente que estaba dispuesta a arriesgarse. 194 00:11:25,760 --> 00:11:28,180 Me ha llevado cientos de años aprender a confiar otra vez después... 195 00:11:28,220 --> 00:11:30,080 Después de lo que hizo mi gente. 196 00:11:30,090 --> 00:11:32,150 Tú no eres tu gente. 197 00:11:32,640 --> 00:11:35,790 ¿Vale? Tú eres amable y eres generosa 198 00:11:36,380 --> 00:11:38,420 y dispuesta a arriesgarte por los demás. 199 00:11:38,430 --> 00:11:40,160 Eres diferente. Lo sé ahora. 200 00:11:40,170 --> 00:11:42,900 Entonces sabes que no puedo quedarme aquí 201 00:11:43,160 --> 00:11:46,070 y dejar que estos monstruos te hieran a ti y a tus amigos. 202 00:11:47,140 --> 00:11:49,570 No son solo mis amigos, son tus amigos, también. 203 00:11:50,540 --> 00:11:52,840 Y quieren protegerte. 204 00:11:54,610 --> 00:11:56,780 Por favor. No huyas. 205 00:12:00,350 --> 00:12:01,620 Confía en nosotros. 206 00:12:13,840 --> 00:12:17,930 Hombre, la última vez que las vi, creo que estaba en la universidad. 207 00:12:18,840 --> 00:12:21,320 - ¿Y tú? - ¿Qué? 208 00:12:22,140 --> 00:12:25,290 No recuerdo. 209 00:12:26,130 --> 00:12:28,660 ¿Sabes? Para ser una superfán, no estás muy emocionada. 210 00:12:28,670 --> 00:12:30,570 No, lo estoy. Lo prometo. 211 00:12:30,980 --> 00:12:32,660 ¿De verdad? Porque he visto tu cara 212 00:12:32,670 --> 00:12:34,260 cuando derrotas a un alienígena sediento de sangre. 213 00:12:34,270 --> 00:12:38,130 Sé cómo es Alex Danvers cuando está emocionada, y esto no lo es. 214 00:12:38,140 --> 00:12:41,580 No. Esto es... es perfecto, todo. 215 00:12:42,010 --> 00:12:44,010 Yo solo... Kara... 216 00:12:45,180 --> 00:12:46,940 Creo que herí sus sentimientos. 217 00:12:46,950 --> 00:12:49,290 Eso... Entonces... Lo lamento. 218 00:12:49,410 --> 00:12:52,210 No necesito que lo lamentes, solo quería que te diviertas. 219 00:12:52,220 --> 00:12:53,880 Y ahora, algo te está reconcomiendo. 220 00:12:53,890 --> 00:12:55,750 No. No. 221 00:12:55,760 --> 00:12:58,590 Solo estoy distraída. Así que, ahora... 222 00:12:59,040 --> 00:13:02,160 lo olvidaré para el resto de la tarde. Lo prometo. 223 00:13:02,520 --> 00:13:06,460 Sabes, los días en que ocultabas tus sentimientos han acabado oficialmente. 224 00:13:06,470 --> 00:13:08,200 Así que ve. Ve y habla con tu hermana. 225 00:13:09,140 --> 00:13:11,440 - ¿De verdad? - Sí. Nos vemos allí. 226 00:13:13,400 --> 00:13:14,980 Eres la mejor. 227 00:13:17,980 --> 00:13:19,010 Hola. 228 00:13:19,020 --> 00:13:20,540 ¿No deberías estar en tu concierto? 229 00:13:20,550 --> 00:13:22,420 Bueno, quería comprobar como va todo. 230 00:13:22,540 --> 00:13:24,080 Venía a ponerme al día, 231 00:13:24,090 --> 00:13:25,550 pero creo que no hemos encontrado nada todavía. 232 00:13:25,560 --> 00:13:28,180 No. Quiero decir que quería comprobar como va todo entre nosotras. 233 00:13:28,190 --> 00:13:30,580 Yo... siento dejarte tirada en tu cumpleaños de la Tierra. 234 00:13:30,590 --> 00:13:32,190 Hiciste todos esos planes. 235 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 Los hice esta mañana, no es un gran problema. 236 00:13:35,200 --> 00:13:36,490 ¿Esta mañana? 237 00:13:36,500 --> 00:13:38,290 - Así que un último minuto de los tuyos. - Lo sé. 238 00:13:38,300 --> 00:13:40,500 Sé que me he emocionado un poco. 239 00:13:40,510 --> 00:13:42,300 Pero... está bien. 240 00:13:42,310 --> 00:13:44,610 Podemos celebrarlo otra noche. 241 00:13:45,840 --> 00:13:46,970 Entonces, ¿no estás enfadada conmigo? 242 00:13:46,980 --> 00:13:49,500 No, no, no, no estoy enfadada. 243 00:13:49,510 --> 00:13:51,670 Porque de verdad sentí que estabas enfadada conmigo. 244 00:13:51,680 --> 00:13:53,370 Y entonces me sentí culpable por tratar de divertirme. 245 00:13:53,380 --> 00:13:55,980 Alex, estaba siendo inmadura. 246 00:13:56,320 --> 00:13:58,250 Quiero que te diviertas con tu novia, 247 00:13:58,260 --> 00:13:59,850 no es un problema, está bien. 248 00:13:59,860 --> 00:14:01,520 - ¿Lo prometes? - Claro. 249 00:14:10,330 --> 00:14:11,690 ¿Encontraste algo más? 250 00:14:11,700 --> 00:14:13,230 Todo despejado en el frente marciano. 251 00:14:13,240 --> 00:14:16,660 Estábamos a punto de planear algunas nuevas técnicas de seguimiento. 252 00:14:16,670 --> 00:14:18,370 M'gann. Estás aquí. 253 00:14:18,800 --> 00:14:21,210 Quiero ayudar de cualquier manera que pueda. 254 00:14:21,400 --> 00:14:23,380 Los odio incluso más que vosotros. 255 00:14:23,520 --> 00:14:25,140 Es muy valiente de tu parte venir. 256 00:14:25,150 --> 00:14:27,340 Haremos todo lo posible por mantenerte a salvo. 257 00:14:27,350 --> 00:14:29,710 Agente Schott, resúmele a M'gann lo que sabemos hasta ahora. 258 00:14:29,720 --> 00:14:31,650 - Sí, vamos. - Vamos. 259 00:14:37,300 --> 00:14:38,650 Chicos... 260 00:14:38,660 --> 00:14:41,000 J'onn, pensé sobre lo que dijiste... 261 00:14:41,370 --> 00:14:42,730 Dios mío. 262 00:14:44,200 --> 00:14:46,460 Espera. Si ella está aquí y ella... 263 00:14:46,470 --> 00:14:49,170 Oh, no. No. No. 264 00:14:50,610 --> 00:14:53,210 Los verdes nunca aprendéis, ¿no? 265 00:15:30,850 --> 00:15:33,150 Potencia auxiliar activada. 266 00:15:36,490 --> 00:15:37,690 ¡Se ha ido! 267 00:15:44,030 --> 00:15:46,090 Modo de bloqueo iniciado. 268 00:15:48,270 --> 00:15:50,190 ¿Por qué nos estás encerrando? 269 00:15:50,200 --> 00:15:52,290 La única forma de atrapar a esa cosa es encerrarla aquí. 270 00:15:52,300 --> 00:15:54,430 - ¿Con nosotros? - Ni siquiera sabemos dónde ha ido. 271 00:15:54,440 --> 00:15:57,010 O dónde no ha ido. Podría estar todavía aquí. 272 00:15:57,780 --> 00:15:59,240 Podría ser cualquiera de nosotros. 273 00:16:11,040 --> 00:16:13,400 Estos somos todos los que estábamos dentro cuando las puertas se cerraron. 274 00:16:13,410 --> 00:16:14,630 Si uno de nosotros es un marciano blanco, 275 00:16:14,640 --> 00:16:16,500 ¿cómo sabemos quiénes son realmente ellos mismos? 276 00:16:16,510 --> 00:16:19,440 Es fácil, solo tenemos que preguntar cosas personales. 277 00:16:19,450 --> 00:16:22,310 Bien, como, cosas que solo nosotros sabríamos responder. 278 00:16:22,320 --> 00:16:24,810 Como, ¿cuál es la vela perfumada que odio? 279 00:16:24,820 --> 00:16:28,010 - Madera de teca y tabaco. - No. También pueden leer mentes. 280 00:16:28,020 --> 00:16:29,280 Saben todos tus gustos, 281 00:16:29,290 --> 00:16:31,260 todo lo que te hace ser quien eres. 282 00:16:35,700 --> 00:16:37,900 - ¿Qué estás mirando? - ¿Qué? 283 00:16:38,240 --> 00:16:40,290 - Muy bien. - Oye, oye. 284 00:16:40,300 --> 00:16:42,590 - Enfundad las armas. - Sí, haced eso, por favor. 285 00:16:42,600 --> 00:16:45,670 - No estaba mirándote. - Si, lo estaba. 286 00:16:46,210 --> 00:16:47,540 Ella es el marciano blanco. 287 00:16:49,080 --> 00:16:51,400 Ahora es mejor que te olvides de eso. 288 00:16:51,410 --> 00:16:54,040 Pero podría ser ella. Podría ser cualquiera de vosotros. 289 00:16:54,050 --> 00:16:55,070 Deja de apuntar tu arma. 290 00:16:55,080 --> 00:16:56,970 - ¡Retrocede! - ¡Vamos! 291 00:16:56,980 --> 00:16:58,180 No vamos a perder la cabeza. 292 00:16:58,190 --> 00:16:59,810 J'onn, tú puedes leer mentes. 293 00:16:59,820 --> 00:17:02,720 ¿Puedes escanearnos para ver quién es quién? 294 00:17:13,700 --> 00:17:15,330 No, no puedo. 295 00:17:15,340 --> 00:17:17,130 Hay algún tipo de interferencia psíquica. 296 00:17:17,140 --> 00:17:18,220 Bueno, eso es muy conveniente. 297 00:17:18,280 --> 00:17:21,200 Va detrás de mí. Debería entregarme. Tal vez os dejará marchar. 298 00:17:21,210 --> 00:17:23,130 Gran idea. Misión cumplida. 299 00:17:23,140 --> 00:17:25,440 - Por supuesto que no. - Así no es como hacemos las cosas. 300 00:17:25,450 --> 00:17:26,950 Todo es culpa mía. 301 00:17:27,220 --> 00:17:28,510 Soy quien nos selló aquí. 302 00:17:28,520 --> 00:17:29,670 No, no lo entiendes. 303 00:17:29,680 --> 00:17:31,840 Este no es simplemente un marciano blanco. 304 00:17:31,850 --> 00:17:34,250 Armek era mi compañero. 305 00:17:36,560 --> 00:17:38,820 ¿Compañero, como tu esposo? 306 00:17:38,830 --> 00:17:40,580 No es lo mismo para los marcianos blancos. 307 00:17:40,590 --> 00:17:44,050 era un acuerdo, no una opción, pero sí. 308 00:17:44,060 --> 00:17:45,590 Estábamos vinculados. 309 00:17:45,600 --> 00:17:47,060 Y todos tenéis derecho a saber 310 00:17:47,070 --> 00:17:48,500 que es el peor de mi especie. 311 00:17:48,600 --> 00:17:50,730 Bien, eso me hace sentir mucho mejor. 312 00:17:50,740 --> 00:17:52,560 - No importa quién sea. - J'onn tiene razón. 313 00:17:52,570 --> 00:17:54,430 Vamos a encontrarlo y vamos a vencerlo. 314 00:17:54,440 --> 00:17:56,600 Lo primero es lo primero. Voy a guardar todas las armas. 315 00:17:56,610 --> 00:17:58,440 - ¿Estás loca? - ¿Alguien le quitará su arma? 316 00:18:00,080 --> 00:18:01,850 ¡Está bien! ¡Es suficiente! 317 00:18:03,820 --> 00:18:07,040 Hay una manera para saber quién es el marciano blanco y quién no. 318 00:18:07,050 --> 00:18:08,220 ¿Cómo? 319 00:18:16,400 --> 00:18:20,400 Hubo un tiempo en el que estábamos escondidos en Marte. 320 00:18:20,820 --> 00:18:23,570 Intentando formar una resistencia a los marcianos blancos. 321 00:18:25,070 --> 00:18:27,160 Trabajamos en una red de cuevas, 322 00:18:27,170 --> 00:18:29,170 pero ellos debieron infiltrarse, 323 00:18:30,810 --> 00:18:33,010 enviando espías para causar estragos. 324 00:18:35,380 --> 00:18:37,780 Cualquiera que viniera a través de la boca de la cueva 325 00:18:38,520 --> 00:18:40,140 tenía que poner su mano en el fuego. 326 00:18:40,150 --> 00:18:41,990 ¿Qué hacia el fuego? 327 00:18:43,360 --> 00:18:44,660 Esto. 328 00:18:47,130 --> 00:18:49,660 Vale, no es tan asqueroso después de todo. 329 00:18:52,430 --> 00:18:53,760 Vasquez primero. 330 00:18:53,770 --> 00:18:55,590 Ella fue muy rápida en negar que es un marciano. 331 00:18:55,600 --> 00:18:57,400 Porque no lo soy, idiota. 332 00:19:13,420 --> 00:19:14,650 Ahora él. 333 00:19:34,980 --> 00:19:36,340 J'onn... 334 00:19:38,280 --> 00:19:39,640 ¿Estás bien? 335 00:19:42,320 --> 00:19:43,410 J'onn... 336 00:19:43,420 --> 00:19:44,880 Él no lo está haciendo. 337 00:19:52,450 --> 00:19:54,690 No dejes que el miedo entre. 338 00:19:54,700 --> 00:19:57,110 Recuerda la fortaleza de tu gente. 339 00:19:57,120 --> 00:19:59,040 Esa fortaleza vive dentro de ti. 340 00:20:00,700 --> 00:20:04,400 Estoy contigo. 341 00:20:06,660 --> 00:20:09,290 Estoy a tu lado... 342 00:20:24,800 --> 00:20:25,760 ¿Winn? 343 00:20:26,110 --> 00:20:26,890 Tu turno. 344 00:20:26,891 --> 00:20:29,320 Espera, ¿en serio? Soy yo. 345 00:20:29,330 --> 00:20:30,960 Todo el mundo tiene que hacerlo. 346 00:20:31,770 --> 00:20:34,600 Muy bien. 347 00:20:40,940 --> 00:20:42,070 Me habéis pillado. 348 00:20:55,260 --> 00:20:58,690 Me alegra que no te hayas entregado, mi amor. 349 00:20:58,840 --> 00:21:00,990 Me hubiera perdido toda la diversión. 350 00:21:26,120 --> 00:21:28,650 No puedo creer que fuese Winn y no lo supiera. 351 00:21:29,520 --> 00:21:31,090 Ninguno de nosotros lo sabía. 352 00:21:32,730 --> 00:21:34,290 No, gracias. Estoy armada. 353 00:21:37,030 --> 00:21:39,260 - ¿Estás bien? - Sí. 354 00:21:41,370 --> 00:21:43,390 El sensor de movimiento está desactivado. 355 00:21:43,400 --> 00:21:45,230 Gracias a Dios las celdas de contención siguen cerradas. 356 00:21:45,240 --> 00:21:47,000 Como Winn, él tenía acceso a todo el sistema. 357 00:21:47,010 --> 00:21:48,800 ¿Ahora qué? 358 00:21:48,810 --> 00:21:50,900 - Es el reactor. - ¿Qué reactor? 359 00:21:50,910 --> 00:21:53,370 El que alimenta al edificio. 360 00:21:53,380 --> 00:21:55,840 - Se va a sobrecargar. - ¿Qué significa eso? 361 00:21:55,850 --> 00:21:57,620 Significa que lo ha saboteado. 362 00:21:58,590 --> 00:22:01,020 Este edificio entero va a explotar. 363 00:22:01,600 --> 00:22:04,390 Y va a llevarse diez manzanas con él. 364 00:22:11,450 --> 00:22:13,080 ¿Por que querría hacer explotar el edificio? 365 00:22:13,090 --> 00:22:14,780 Él está dentro también, morirá. 366 00:22:14,790 --> 00:22:16,180 Eso no le importa a Armek. 367 00:22:16,190 --> 00:22:18,420 Daría su vida orgulloso para completar su misión. 368 00:22:18,430 --> 00:22:20,950 - ¿Podemos apagarlo manualmente? - No. 369 00:22:20,960 --> 00:22:22,540 El marciano blanco que tomó la forma de Winn 370 00:22:22,550 --> 00:22:24,460 también cogió su inteligencia y recodificó todo. 371 00:22:24,470 --> 00:22:25,760 Estamos bloqueados de todo el sistema. 372 00:22:25,770 --> 00:22:27,290 Entonces, necesitamos al verdadero Winn para desbloquearlo. 373 00:22:27,300 --> 00:22:29,330 ¿Cómo sabemos siquiera que Winn está en el edificio? 374 00:22:29,340 --> 00:22:32,570 Para que Armek pueda adoptar perfectamente la forma de Winn, 375 00:22:32,580 --> 00:22:35,130 tendría que estar cerca, para mantener el enlace telepático. 376 00:22:35,140 --> 00:22:36,480 Está en el DOE. 377 00:22:36,680 --> 00:22:39,110 ¿Supergirl no puede usar su visión de rayos X para encontrarle? 378 00:22:39,120 --> 00:22:42,280 No. Alguien forró las paredes del edificio con plomo. 379 00:22:43,220 --> 00:22:45,120 Tenemos que registrar el edificio. 380 00:22:45,380 --> 00:22:47,210 ¿Cuánto queda hasta que el reactor explote? 381 00:22:47,220 --> 00:22:49,960 De acuerdo a nuestros cálculos, unos 15 minutos. 382 00:22:50,360 --> 00:22:51,480 Vasquez, Demos, 383 00:22:51,490 --> 00:22:53,350 id con dos equipos al ala norte. 384 00:22:53,360 --> 00:22:55,020 Supergirl, Alex, id al sótano. 385 00:22:55,030 --> 00:22:56,430 Vamos. 386 00:23:07,980 --> 00:23:09,180 ¿Qué? 387 00:23:09,220 --> 00:23:10,340 Mira al volver la esquina. 388 00:23:14,750 --> 00:23:15,950 Todo despejado. 389 00:23:17,890 --> 00:23:20,720 No nos comunicamos bien estos días, ¿no? 390 00:23:21,160 --> 00:23:22,960 Estaba enfadada antes. 391 00:23:23,730 --> 00:23:25,250 Por el cumpleaños en la Tierra. 392 00:23:25,260 --> 00:23:26,460 Lo sabía. 393 00:23:26,960 --> 00:23:28,150 Te debo una disculpa. 394 00:23:28,160 --> 00:23:30,060 No debería haberte dejado tirada. 395 00:23:31,370 --> 00:23:32,830 Hirió mis sentimientos. 396 00:23:32,840 --> 00:23:34,170 Lo sé. 397 00:23:37,070 --> 00:23:38,640 No era justo. 398 00:23:39,170 --> 00:23:41,830 Mira, no quiero sentirme mal por querer pasar tiempo con Maggie. 399 00:23:41,840 --> 00:23:43,740 No debes. Es algo bueno. 400 00:23:45,110 --> 00:23:47,110 Solo que... 401 00:23:49,020 --> 00:23:53,710 Desde que estoy en la Tierra, no sé cómo es la vida, 402 00:23:53,720 --> 00:23:55,580 sin ti ahí todo el tiempo. 403 00:23:56,060 --> 00:24:00,230 Y siento que está cambiando y... 404 00:24:01,230 --> 00:24:02,430 da miedo. 405 00:24:04,470 --> 00:24:08,000 Cuando mis padres me pusieron en esa nave en Krypton, yo... 406 00:24:10,370 --> 00:24:13,310 Creo que no me di cuenta de lo que estaba pasando realmente. 407 00:24:15,680 --> 00:24:20,080 No sabía que les estaba diciendo adiós para siempre. 408 00:24:22,080 --> 00:24:25,650 He sido abandonada antes, y no quería ser abandonada otra vez. 409 00:24:26,460 --> 00:24:28,260 Nunca te abandonaré. 410 00:24:31,730 --> 00:24:33,890 - ¿Qué era eso? - Vamos a averiguarlo. 411 00:24:40,640 --> 00:24:43,540 No vamos a ser capaces de encontrarlo a tiempo. 412 00:24:43,600 --> 00:24:45,000 Debería haber hecho esto a mi manera. 413 00:24:45,010 --> 00:24:46,400 Nunca te dejaría hacer eso. 414 00:24:46,410 --> 00:24:47,930 Sé que piensas que es tu deber, pero... 415 00:24:47,940 --> 00:24:50,010 No es solo mi deber, M'gann. 416 00:24:51,980 --> 00:24:53,780 Es más que eso. 417 00:24:55,320 --> 00:24:59,550 Te has vuelto en alguien querida para mí de un modo que no pasaba desde... 418 00:25:04,360 --> 00:25:05,890 Solo he tenido 419 00:25:08,760 --> 00:25:11,870 este gran agujero en mi corazón durante mucho tiempo. Nunca pensé... 420 00:25:13,170 --> 00:25:15,800 Nunca soñé que alguien podría llenarlo. 421 00:25:18,810 --> 00:25:20,570 Cuando me di cuenta de que eras una marciana blanca, 422 00:25:20,580 --> 00:25:24,210 nunca pensé que esa persona serías... 423 00:25:26,950 --> 00:25:28,120 Tú. 424 00:25:31,350 --> 00:25:33,150 Pero estaba equivocado. 425 00:25:34,920 --> 00:25:37,730 Tu espíritu es tan bello y valiente. 426 00:25:41,000 --> 00:25:42,960 Ahora que puedo verlo, 427 00:25:46,100 --> 00:25:48,300 No me imagino mi vida sin ti. 428 00:25:50,210 --> 00:25:52,730 Soy valiente porque me mostraste cómo serlo. 429 00:25:52,740 --> 00:25:54,510 Te protegeré, M'gann. 430 00:25:56,750 --> 00:25:57,910 Siempre. 431 00:26:02,650 --> 00:26:04,080 J'onn... 432 00:26:06,020 --> 00:26:07,390 Ten cuidado. 433 00:26:18,330 --> 00:26:19,570 ¡Winn! 434 00:26:20,640 --> 00:26:21,800 ¿Qué es eso? 435 00:26:31,950 --> 00:26:33,250 Oh, Dios mío. 436 00:26:34,380 --> 00:26:36,080 - ¡Supergirl! - ¿Qué pasa, J'onn? 437 00:26:36,090 --> 00:26:39,590 ¡Estábamos equivocados! Hay dos marcianos blancos en el edificio. 438 00:26:40,560 --> 00:26:42,120 - ¿Qué? - ¡Es Alex! 439 00:26:42,840 --> 00:26:45,930 ¡El otro marciano blanco tiene la apariencia de Alex! 440 00:26:47,330 --> 00:26:48,630 ¿Alex? 441 00:26:49,870 --> 00:26:51,730 Sois tan idiotas... 442 00:26:59,140 --> 00:27:02,480 ¿Qué ocurre Supergirl? ¿Demasiado asustada para pelear? 443 00:27:03,010 --> 00:27:04,210 Nunca. 444 00:27:07,850 --> 00:27:09,980 Rotura del núcleo en cinco minutos. 445 00:27:10,360 --> 00:27:12,590 - Buen golpe, hermanita. - No eres mi hermana. 446 00:27:15,260 --> 00:27:16,890 Puede que la visión de calor no sea buena idea 447 00:27:16,900 --> 00:27:19,760 en una sala con un reactor nuclear inestable. 448 00:27:22,840 --> 00:27:25,970 Entonces supongo que tendremos que hacerlo a la antigua usanza. 449 00:27:30,110 --> 00:27:32,740 - ¡Winn! - ¿Por qué? 450 00:27:33,450 --> 00:27:35,850 ¿Estaba... estaba en el tejado? 451 00:27:36,040 --> 00:27:37,810 Marciano. ¡Los marcianos blancos están aquí! 452 00:27:37,820 --> 00:27:40,780 Sí. Sí, y el edificio va a explotar. 453 00:27:40,790 --> 00:27:42,050 ¡Tenemos que salir de aquí! 454 00:27:42,060 --> 00:27:44,280 - No. No. No. - ¿No? ¿Por qué no? 455 00:27:44,290 --> 00:27:46,180 Los marcianos blancos se han infiltrado en el reactor del sótano. 456 00:27:46,190 --> 00:27:49,730 Y necesito que lo apagues antes de que todo se sobrecargue. 457 00:27:50,660 --> 00:27:51,950 No. Maldita sea. 458 00:27:51,960 --> 00:27:54,570 No. No puedo apagarlo remotamente. 459 00:27:54,580 --> 00:27:56,060 Tengo que ir a la sala del reactor. 460 00:27:56,070 --> 00:27:57,390 Entonces vayamos a la sala del reactor. 461 00:27:57,400 --> 00:27:58,990 Id vosotros dos. Ella está todavía un poco fuera de sí. 462 00:27:59,000 --> 00:28:00,970 Voy a asegurarme de que está bien. 463 00:28:01,470 --> 00:28:03,070 Oye. 464 00:28:03,080 --> 00:28:04,410 Está bien, puedo andar. 465 00:28:05,280 --> 00:28:06,410 ¿Cómo vas? 466 00:28:09,680 --> 00:28:12,620 Para decirte la verdad, estoy agradecido de que hayan encontrado a tu hermana. 467 00:28:12,820 --> 00:28:14,510 Es tan agotador fingir 468 00:28:14,520 --> 00:28:16,890 preocuparse por tus estúpidos sentimientos. 469 00:28:19,360 --> 00:28:21,230 Si le haces daño... 470 00:28:23,160 --> 00:28:24,700 ¿Qué harás? 471 00:28:26,470 --> 00:28:27,830 ¿Llorarás por mí? 472 00:28:35,810 --> 00:28:37,140 Casi hemos llegado. 473 00:28:38,200 --> 00:28:40,140 ¿Cuánto tardarás en desactivar el reactor? 474 00:28:40,150 --> 00:28:42,040 Rotura del núcleo en cuatro minutos. 475 00:28:42,050 --> 00:28:44,520 - ¿Unos cuatro minutos? - Buena respuesta. 476 00:28:44,620 --> 00:28:47,210 Mientras pueda concentrarme, debería ser fácil. 477 00:28:47,220 --> 00:28:48,720 ¡Oh, Dios! 478 00:28:49,990 --> 00:28:51,910 Los monstruos son reales. 479 00:28:51,920 --> 00:28:53,890 ¡J'onn, J'onn! 480 00:28:54,790 --> 00:28:56,130 ¡Ve, ve! 481 00:29:03,470 --> 00:29:05,200 No he matado un verde en siglos. 482 00:29:07,140 --> 00:29:08,560 Esto va a ser divertido. 483 00:29:08,570 --> 00:29:10,310 Nunca debiste venir aquí. 484 00:29:15,050 --> 00:29:18,010 Vale. Vale, quien codificó esto era un genio. 485 00:29:18,020 --> 00:29:20,820 - Rotura del núcleo en tres minutos. - Tenemos que redirigirlo. 486 00:29:36,340 --> 00:29:38,770 Esto no solía pasar en CatCo. 487 00:29:58,120 --> 00:30:00,450 Esto es por cada verde que mataste. 488 00:30:00,460 --> 00:30:02,790 En esa piel, pareces un monstruo. 489 00:30:08,300 --> 00:30:11,840 Nosotros somos los monstruos, Armek. Esta piel es preciosa. 490 00:30:23,980 --> 00:30:26,070 Rotura del núcleo en dos minutos. 491 00:30:26,080 --> 00:30:29,550 Solo no mires detrás de ti. 492 00:31:00,580 --> 00:31:02,670 Tu viaje acaba aquí. 493 00:31:18,540 --> 00:31:21,710 Esto debería funcionar. 494 00:31:22,840 --> 00:31:24,680 Núcleo estabilizado. 495 00:31:24,840 --> 00:31:27,440 Oh, eso estuvo cerca. 496 00:31:27,450 --> 00:31:28,540 ¿Cerca? 497 00:31:28,550 --> 00:31:31,550 Teníamos como, ya sabes, 12 segundos de margen. 498 00:31:35,490 --> 00:31:36,810 ¿Estás bien? 499 00:31:36,820 --> 00:31:38,050 Bueno... 500 00:31:38,060 --> 00:31:39,890 Sí. Gracias. 501 00:31:45,720 --> 00:31:48,670 ¿He mencionado cuánto me gusta mi nueva arma? 502 00:31:55,540 --> 00:31:57,710 Aislamiento finalizado. 503 00:32:00,850 --> 00:32:02,670 No puedo creer que sea todavía de noche. 504 00:32:02,680 --> 00:32:05,680 Parece que haya sido una semana. 505 00:32:06,020 --> 00:32:08,680 Una semana. Barenaked Ladies. 506 00:32:08,690 --> 00:32:10,390 Tengo que llamar a Maggie. 507 00:32:17,530 --> 00:32:20,960 Oye, has hecho un gran trabajo descodificando allí abajo. 508 00:32:21,430 --> 00:32:22,720 Gracias. 509 00:32:22,730 --> 00:32:26,040 Tú hiciste un buen trabajo con los marcianos. 510 00:32:27,410 --> 00:32:29,170 Voy a ir a ver a James. 511 00:32:29,180 --> 00:32:32,260 Y ver si necesita mi ayuda esta noche. 512 00:32:32,650 --> 00:32:34,780 A no ser que tengas algo que decir. 513 00:32:34,820 --> 00:32:35,710 No. Solo... 514 00:32:37,320 --> 00:32:38,440 Cuídate. 515 00:32:38,450 --> 00:32:39,620 Siempre. 516 00:32:57,770 --> 00:32:59,440 Gracias por salvarme. 517 00:33:00,010 --> 00:33:01,570 Debo estarte agradecida. 518 00:33:03,190 --> 00:33:05,560 He estado sola durante tanto tiempo y... 519 00:33:10,130 --> 00:33:11,630 Aunque tenía una madre, 520 00:33:12,160 --> 00:33:14,650 ella no era cariñosa, no es nuestra forma de ser, 521 00:33:14,660 --> 00:33:16,960 pero se preocupaba por mí. 522 00:33:17,430 --> 00:33:18,900 Sé que lo hacía. 523 00:33:20,100 --> 00:33:22,540 Y había olvidado ese sentimiento hasta ahora... 524 00:33:22,960 --> 00:33:25,210 Qué se siente al tener una familia. 525 00:33:27,110 --> 00:33:29,240 Es por eso que esto se hace muy difícil. 526 00:33:31,380 --> 00:33:33,340 Voy a volver a Marte. 527 00:33:33,350 --> 00:33:34,610 ¿Por qué? 528 00:33:34,700 --> 00:33:37,310 Debe haber otras voces como la mía. 529 00:33:37,320 --> 00:33:41,560 Marcianos blancos que tengan el deseo y la capacidad de cambiar, 530 00:33:41,780 --> 00:33:44,150 que no quieran ser definidos por el odio de nuestra raza, 531 00:33:44,160 --> 00:33:48,360 pero que solo necesitan un empujón para hacer lo correcto. 532 00:33:50,070 --> 00:33:52,370 Podrían matarte nada más llegar. 533 00:33:52,460 --> 00:33:55,900 Tal vez, pero si no lo intento, 534 00:33:56,140 --> 00:33:59,440 nunca pararán de cazarme. Sabes que es cierto. 535 00:34:00,880 --> 00:34:05,450 Me has enseñado lo que es permanecer de pie y luchar. 536 00:34:06,620 --> 00:34:09,120 Y eso es exactamente lo que voy a hacer. 537 00:34:11,290 --> 00:34:13,020 Por favor, dime que lo entiendes. 538 00:34:31,310 --> 00:34:33,670 Cariño, estoy muy feliz por ti. 539 00:34:33,680 --> 00:34:35,080 Cariño, ¿no es estupendo? 540 00:34:49,290 --> 00:34:50,760 Feliz cumpleaños en la Tierra. 541 00:34:51,490 --> 00:34:52,760 Mira, hay una "K". 542 00:34:54,300 --> 00:34:55,630 Bueno... 543 00:34:55,660 --> 00:34:57,160 Adelante. Sopla. 544 00:34:57,170 --> 00:34:58,430 ¡Suavemente! 545 00:35:00,400 --> 00:35:02,270 - Gracias. - De nada. 546 00:35:02,400 --> 00:35:04,830 ¿Maggie estaba enfadada porque te perdiste el concierto? 547 00:35:04,840 --> 00:35:07,730 Bueno, afortunadamente, tengo una novia que entiende que 548 00:35:07,740 --> 00:35:12,580 cuando alienígenas asesinos asaltan mi lugar de trabajo, eso tiene preferencia. 549 00:35:12,800 --> 00:35:14,850 Sí. Me alegro de que todo el mundo esté bien. 550 00:35:15,720 --> 00:35:17,850 Ese último marciano blanco... 551 00:35:18,220 --> 00:35:21,980 Primero, se metió muy bien en tu papel, 552 00:35:21,990 --> 00:35:25,230 y segundo, llegaste allí justo a tiempo. 553 00:35:26,960 --> 00:35:29,330 Hablando de ese marciano blanco... 554 00:35:30,400 --> 00:35:32,170 Cuando era yo, 555 00:35:32,830 --> 00:35:34,700 ¿tuvisteis una conversación? 556 00:35:35,670 --> 00:35:38,500 Porque tengo esos recuerdos. Son como un... 557 00:35:38,510 --> 00:35:41,530 Casi como un sueño, de que hemos hablado. 558 00:35:41,540 --> 00:35:45,310 Pero no estoy realmente segura de si fue real. 559 00:35:47,120 --> 00:35:48,580 ¿Lo recuerdas? 560 00:35:49,450 --> 00:35:51,450 Sí. ¿Entonces no estoy loca? 561 00:35:52,090 --> 00:35:53,290 No. 562 00:35:54,790 --> 00:35:57,960 Supongo que si el vínculo con el marciano blanco es lo bastante fuerte, 563 00:35:58,160 --> 00:36:00,890 la telepatía va en ambos sentidos. 564 00:36:00,940 --> 00:36:02,330 Sí. Supongo. 565 00:36:03,770 --> 00:36:04,970 Kara. 566 00:36:05,630 --> 00:36:08,170 No voy a ir a ningún lado. 567 00:36:09,140 --> 00:36:10,540 Lo prometo. 568 00:36:10,780 --> 00:36:12,300 Solo porque esté con Maggie, 569 00:36:12,310 --> 00:36:14,680 no significa que no esté contigo... 570 00:36:14,740 --> 00:36:16,710 - Siempre. - Lo sé. Yo... 571 00:36:19,500 --> 00:36:22,480 Supongo que hice esos grandes planes 572 00:36:22,490 --> 00:36:25,450 porque quería que el día fuera muy especial. 573 00:36:26,890 --> 00:36:29,720 Sentí que te estabas alejando. 574 00:36:30,160 --> 00:36:32,390 No. Nunca. 575 00:36:35,030 --> 00:36:39,330 ¿Pero es esa la única razón por la que hiciste grandes planes? 576 00:36:40,140 --> 00:36:41,390 ¿Qué quieres decir? 577 00:36:41,400 --> 00:36:44,230 Mira, a veces, ya sabes, en nuestra vida, 578 00:36:44,240 --> 00:36:46,500 cuando una parte es verdaderamente confusa, 579 00:36:46,510 --> 00:36:51,210 podemos prestar más atención de la necesaria en otras. 580 00:36:51,980 --> 00:36:54,340 Y, sabes, parecías un poco 581 00:36:54,350 --> 00:36:56,620 abrumada cuando hablaste con Mon-El. 582 00:36:57,920 --> 00:37:00,450 Así que, tal vez la razón por la que hiciste todos esos planes conmigo 583 00:37:00,460 --> 00:37:02,150 fue para que no tuvieras que pensar sobre 584 00:37:02,160 --> 00:37:05,630 lo que sientes realmente por él. 585 00:37:05,660 --> 00:37:07,030 Le dije lo que sentía. 586 00:37:08,310 --> 00:37:09,700 ¿Y realmente lo crees? 587 00:37:15,070 --> 00:37:16,270 Es complicado. 588 00:37:18,810 --> 00:37:21,510 Pero no es solo sobre él, es sobre mí. 589 00:37:23,710 --> 00:37:26,350 Cada vez que me abro, se pone en mi contra. 590 00:37:27,420 --> 00:37:30,350 No quiero que pase de nuevo, es muy arriesgado. 591 00:37:31,320 --> 00:37:35,420 Ya sabes, yo he tenido que tomar un gran 592 00:37:35,500 --> 00:37:37,810 riesgo romántico recientemente. 593 00:37:37,820 --> 00:37:39,560 Y tengo que decir... 594 00:37:40,160 --> 00:37:41,700 Que vale la pena. 595 00:37:43,300 --> 00:37:45,130 Tal vez valga la pena. 596 00:38:00,180 --> 00:38:02,640 La nave Armek está en la órbita baja de la Tierra. 597 00:38:02,650 --> 00:38:04,880 Puedo teletransportarme desde aquí. 598 00:38:06,720 --> 00:38:08,490 ¿Se lo dirás a ellos en el bar? 599 00:38:09,890 --> 00:38:12,420 Les diré que te vas. 600 00:38:12,430 --> 00:38:14,120 J'onn, sobre lo que dijiste antes... 601 00:38:14,130 --> 00:38:15,750 No debería haber dicho nada. 602 00:38:15,760 --> 00:38:17,630 Fue totalmente inapropiado. 603 00:38:18,630 --> 00:38:20,070 Yo también lo siento. 604 00:38:21,540 --> 00:38:23,840 Lo tengo un tiempo. Simplemente no... 605 00:38:25,670 --> 00:38:27,240 sabía lo que era. 606 00:38:29,350 --> 00:38:32,040 Acabo de tener una de las noches más difíciles de mi vida, 607 00:38:32,050 --> 00:38:35,980 y me dirijo hacia algo a lo que probablemente no sobreviviré, 608 00:38:37,450 --> 00:38:38,790 pero estando aquí contigo, 609 00:38:40,490 --> 00:38:42,790 siento que todo va a estar bien. 610 00:38:45,530 --> 00:38:47,630 Me has cambiado para siempre. 611 00:39:04,310 --> 00:39:05,710 Adiós, J'onn. 612 00:39:07,180 --> 00:39:09,170 Adiós... 613 00:39:09,180 --> 00:39:11,150 señorita marciana. 614 00:39:41,980 --> 00:39:43,640 Ni siquiera podía creerlo. 615 00:39:43,650 --> 00:39:45,860 Hay una cosa llamada Dunkaroo. ¿Has escuchado alguna vez sobre ello? 616 00:39:45,960 --> 00:39:46,850 - No. - Es... 617 00:39:46,860 --> 00:39:48,090 ¡Kara! 618 00:39:48,490 --> 00:39:49,660 Mike... 619 00:39:50,260 --> 00:39:52,160 - ¡Eve! Hola. - Hola. 620 00:39:52,520 --> 00:39:55,520 Es muy gracioso, Mike, que estés aquí. 621 00:39:55,530 --> 00:39:58,530 Iba a llamarte luego para hablar sobre algo, pero... 622 00:39:59,660 --> 00:40:01,470 ¿Vais a algún sitio? 623 00:40:02,370 --> 00:40:03,430 Almuerzo. 624 00:40:03,440 --> 00:40:04,940 - ¿Juntos? - Sí. 625 00:40:06,440 --> 00:40:08,640 Genial. Es realmente fantástico. 626 00:40:10,350 --> 00:40:10,780 ¡Dispara! 627 00:40:10,781 --> 00:40:13,150 Ya sabes, me dejé mi móvil en mi escritorio. 628 00:40:13,220 --> 00:40:14,820 - Ya vuelvo. - Por supuesto. 629 00:40:17,850 --> 00:40:21,950 Escuché lo que pasó en el DOE. ¿Está todo bien? 630 00:40:21,960 --> 00:40:24,150 Bien, he... 631 00:40:24,160 --> 00:40:27,390 Nunca había visto nada parecido, pero todos están bien. 632 00:40:30,370 --> 00:40:31,570 Bien. 633 00:40:31,640 --> 00:40:34,230 Bien. Bien. Todo bien. 634 00:40:35,100 --> 00:40:37,440 Entonces, así juntos, ¿es una cita? 635 00:40:40,440 --> 00:40:43,500 Sí. Quiero decir, tú me rechazaste. 636 00:40:43,510 --> 00:40:45,510 Entonces es momento de seguir adelante, ¿verdad? 637 00:40:45,780 --> 00:40:46,980 Sí. 638 00:40:47,200 --> 00:40:49,950 Eso ha sido un cambio muy rápido. 639 00:40:51,150 --> 00:40:53,820 Sí. Sí, supongo que es cierto... 640 00:40:54,040 --> 00:40:56,780 Hay que seguir buscando hasta que encuentres a la adecuada, ¿verdad? 641 00:40:56,790 --> 00:40:59,140 - ¿No es eso lo que dicen los niños? - Como tú deberías. 642 00:41:01,400 --> 00:41:06,020 Oye, ¿has... has dicho que querías hablar sobre algo? 643 00:41:06,030 --> 00:41:07,200 O era... 644 00:41:08,240 --> 00:41:10,040 ¡Lista! 645 00:41:10,740 --> 00:41:12,170 Es... No, está bien. 646 00:41:12,740 --> 00:41:14,910 Tened una buena cita, chicos.