1
00:00:02,499 --> 00:00:05,938
Quand j'étais enfant,
ma planète Krypton mourrait.
2
00:00:05,992 --> 00:00:09,328
J'ai été envoyée sur terre
pour protéger mon cousin.
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,584
Mais mon vaisseau a été dévié
de sa trajectoire
4
00:00:11,619 --> 00:00:12,852
et le temps que j'arrive,
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,956
mon cousin avait déjà grandi
et était devenu Superman.
6
00:00:18,292 --> 00:00:20,760
J'ai caché qui jétais vraiment,
jusqu'au jour où
7
00:00:20,795 --> 00:00:24,197
un accident me força
à me révéler au monde.
8
00:00:24,231 --> 00:00:27,667
Pour la plupart, je suis journaliste
à Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,701 --> 00:00:31,204
Mais secrètement, je travaille
avec ma soeur adoptive et le DEO
10
00:00:31,238 --> 00:00:32,906
pour protéger ma ville
contre les aliens
11
00:00:32,940 --> 00:00:35,308
et quiconque voulant lui nuire.
12
00:00:36,710 --> 00:00:39,245
Je suis Supergirl.
13
00:00:40,514 --> 00:00:42,315
Précédemment...
14
00:00:42,349 --> 00:00:43,616
Je me soucie de toi.
15
00:00:43,651 --> 00:00:45,718
- Bien...
- Tu ne tiens pas à moi.
16
00:00:45,753 --> 00:00:48,421
- Je tiens à toi.
- Mais pas de la même façon.
17
00:00:48,456 --> 00:00:50,323
D'accord. C'est... C'est bon.
18
00:00:51,292 --> 00:00:52,692
Mon peuple, ils savent où je suis.
19
00:00:54,195 --> 00:00:55,395
Ils arrivent.
20
00:01:13,614 --> 00:01:15,815
- Club soda avec glacons.
- Merci.
21
00:01:18,285 --> 00:01:21,721
Uh, hey, Mon-El ?
22
00:01:22,857 --> 00:01:27,527
Donc, je sais que les choses ont
été un peu bizarre
23
00:01:27,561 --> 00:01:30,430
Depuis cette conversation
que nous avons eu l'autre soir.
24
00:01:31,465 --> 00:01:32,732
Exact.
25
00:01:32,766 --> 00:01:34,534
Tu sais, j'ai parlé
à certains des habitués
26
00:01:34,568 --> 00:01:37,604
Et apparemment les mâles sur Terre
expriment leurs sentiments
27
00:01:37,638 --> 00:01:41,808
rarement et seulement sur le sport et
les monster trucks, donc ...
28
00:01:41,842 --> 00:01:45,745
Non, c'est très bien
que tu ai été sincère.
29
00:01:45,779 --> 00:01:48,548
C'est un trait que les femmes
aiment chez les hommes.
30
00:01:49,717 --> 00:01:51,351
Mais bon,
31
00:01:53,521 --> 00:01:54,821
tu avais raison.
32
00:01:56,557 --> 00:01:59,292
Je ne suis pas sûre
qu'on aille bien ensemble.
33
00:02:02,196 --> 00:02:05,698
Ouais, je suis ravi qu'on
soit sur la même longueur d'onde.
34
00:02:05,733 --> 00:02:09,536
Je veux dire, ma carrière dans le
journalisme vient juste de commencer.
35
00:02:09,570 --> 00:02:11,571
En attendant, quand je ne suis
pas Supergirl,
36
00:02:11,605 --> 00:02:13,540
j'ai vraiment besoin
de me concentrer là-dessus.
37
00:02:13,574 --> 00:02:15,708
Et même si j'avais
quelqu'un à ce jour,
38
00:02:15,743 --> 00:02:17,544
Je ne veux pas sortir avec quelqu'un...
39
00:02:19,213 --> 00:02:21,314
Quelqu'un qui... qui...
40
00:02:21,348 --> 00:02:23,750
- Qui est...
- Un barman inter-galactique ?
41
00:02:23,784 --> 00:02:24,884
- Oui !
- Oui.
42
00:02:24,919 --> 00:02:26,719
Non. C'est...
43
00:02:26,754 --> 00:02:29,722
Car ce n'est pas ton travail.
44
00:02:29,757 --> 00:02:32,592
C'est... c'est ta personnalité.
45
00:02:36,430 --> 00:02:39,232
Je vais y aller maintenant.
46
00:02:40,434 --> 00:02:41,501
D'accord.
47
00:02:45,506 --> 00:02:47,440
Ca avait l'air sérieux.
48
00:02:48,642 --> 00:02:51,211
Il m'a dit qu'il m'aimait l'autre jour.
49
00:02:51,245 --> 00:02:52,879
Je suis tellement choqué.
50
00:02:52,913 --> 00:02:55,615
- C'était si évident ?
- Duh !
51
00:02:55,649 --> 00:02:58,651
Et bien, je ne l'aime pas,
Et c'est ce que je lui ai dit
52
00:02:58,686 --> 00:03:01,221
Et j'aurai du tourner
ma langue de ma bouche.
53
00:03:01,255 --> 00:03:02,355
Je suis sûr que ce n'était pas si mal.
54
00:03:02,389 --> 00:03:05,458
Si ça l'était. Ça l'était vraiment.
55
00:03:05,492 --> 00:03:08,328
Mais nous avons
autre chose d'important.
56
00:03:08,362 --> 00:03:09,629
- Anniversaire terrien !
- Oui !
57
00:03:09,663 --> 00:03:13,199
13 ans que je me suis écrasé sur Terre.
58
00:03:13,234 --> 00:03:15,335
Donc, je sais nous avons toujours
seulement fait des cupcakes,
59
00:03:15,369 --> 00:03:17,870
mais je pensais qu'on pourrait
tous sortir pour le numéro 13.
60
00:03:17,905 --> 00:03:19,739
J'ai toujours voulu essayer
danser de la country,
61
00:03:19,773 --> 00:03:21,841
donc j'ai fait une réservation
dans un club.
62
00:03:21,875 --> 00:03:23,810
Si on arrive avant 19h.
63
00:03:23,844 --> 00:03:26,579
ils nous apprendront
toutes ces danses !
64
00:03:26,614 --> 00:03:30,316
Je vais les appeler pour être sure que
l'on peut louer des bottes de cowboy.
65
00:03:30,351 --> 00:03:33,419
Oui, à propos de l'anniversaire...
66
00:03:33,454 --> 00:03:37,390
Je sais qu'on le fête
tous les ans, mais,
67
00:03:37,424 --> 00:03:40,293
Maggie m'a fait une surprise
68
00:03:40,327 --> 00:03:44,864
et nous a pris des places pour le
concert des Barenaked Ladies ce soir.
69
00:03:47,635 --> 00:03:50,603
elle sait que j'adore ce groupe
depuis le collège.
70
00:03:50,638 --> 00:03:53,339
Ce sera notre premier concert
ensemble, et je me demandais
71
00:03:53,374 --> 00:03:55,642
tu sais, si j'allais...
Peut-être si on pouvait...
72
00:03:55,676 --> 00:03:58,911
Est ce qu'on peut le fêter un
autre soir ?
73
00:03:59,947 --> 00:04:01,814
Oh, mon Dieu.
74
00:04:01,849 --> 00:04:03,383
Tu ne vas jamais me croire.
75
00:04:03,417 --> 00:04:05,785
Un des mes collègues assure
la sécurité au concert ce soir
76
00:04:05,819 --> 00:04:09,255
et il a réussi à passer
nos tickets en VIP !
77
00:04:09,290 --> 00:04:11,591
- Mon Dieu ! C'est incroyable.
78
00:04:11,625 --> 00:04:13,760
C'est génial.
79
00:04:13,794 --> 00:04:15,161
C'est génial.
80
00:04:15,195 --> 00:04:17,497
Tout va bien ?
81
00:04:17,531 --> 00:04:20,600
On dirait que vous allez
beaucoup vous amuser ce soir.
82
00:04:20,634 --> 00:04:25,305
- Tu es sûre ?
- Allez-y ! Amusez-vous.
83
00:04:36,216 --> 00:04:38,318
Kara, tout va bien ?
84
00:04:38,352 --> 00:04:40,420
Je peux t'apporter
quelque chose a boire ?
85
00:04:40,454 --> 00:04:43,423
Donne moi quelque chose de fort.
86
00:04:44,725 --> 00:04:48,194
En fait, je vais prendre la même chose
que lui.
87
00:04:48,228 --> 00:04:52,365
Il ne boit que des clubs soda depuis
la semaine dernière.
88
00:04:52,399 --> 00:04:53,666
Vraiment ?
89
00:04:57,171 --> 00:04:59,839
Je vais rester au club soda alors.
Merci.
90
00:05:18,192 --> 00:05:19,859
Je sais que tu es là.
91
00:05:29,303 --> 00:05:30,970
Je t'ai vu hier aussi.
92
00:05:32,172 --> 00:05:34,307
La vieille dame à l'arrêt de bus.
93
00:05:34,341 --> 00:05:36,676
Et tu étais ce jeune garçon dans
le parc ce matin.
94
00:05:41,582 --> 00:05:43,449
Pourquoi tu me suis ?
95
00:05:43,484 --> 00:05:45,184
Tu regrettes de m'avoir laissée
sortir de ma cellule ?
96
00:05:45,219 --> 00:05:46,552
- Bien sur que non.
- Mais tu ne me fais pas confiance !
97
00:05:46,587 --> 00:05:47,754
Si je te fais confiance.
98
00:05:47,788 --> 00:05:50,356
C'est à cause de ce que tu as dit,
ton peuple sait ou tu es,
99
00:05:50,391 --> 00:05:53,326
Les Martiens Blancs arrivent.
100
00:05:53,360 --> 00:05:56,295
En tant qu'agent du DEO, je dois
protéger la Terre.
101
00:05:58,232 --> 00:06:00,366
Si ces montres arrivent, je dois
être prêt.
102
00:06:00,401 --> 00:06:02,135
Comme je t'ai dit, ils arrivent.
103
00:06:02,169 --> 00:06:04,404
Mais ils ne sont pas encore là.
Alors, tu peux arrêter ...
104
00:06:14,848 --> 00:06:16,549
M'orzz !
105
00:06:34,735 --> 00:06:36,402
Je peux me joindre à vous ?
106
00:06:59,654 --> 00:07:02,224
Supergirl - 02x11 - The Martian Chronicles
107
00:07:07,677 --> 00:07:09,659
Je ne savais pas si tu viendrais
ce soir.
108
00:07:09,694 --> 00:07:10,827
Pourquoi ?
109
00:07:10,862 --> 00:07:14,331
Je pensais que tu devais
Guardian-iser ou je sais pas.
110
00:07:16,968 --> 00:07:18,635
Je m'inquiète pour toi.
111
00:07:18,669 --> 00:07:20,003
Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi.
112
00:07:20,037 --> 00:07:22,239
Tu as été blessé il y a quelque temps.
Tu aurais pu te faire tuer.
113
00:07:22,273 --> 00:07:23,607
Hmmm. Hmmm.
114
00:07:23,641 --> 00:07:25,642
Je sais que James pense qu'il
est fait pour ca.
115
00:07:25,676 --> 00:07:27,644
Mais tu te rends compte
que c'est fou, non ?
116
00:07:27,678 --> 00:07:29,913
Tu n'as jamais pensé que j'étais
fait pour ca moi aussi ?
117
00:07:32,183 --> 00:07:33,617
Qu'avez vous trouvé, Agent Schott ?
118
00:07:33,651 --> 00:07:36,553
Rien pour l'instant.
Le gars est difficile à trouver.
119
00:07:36,587 --> 00:07:39,522
Mais on surveille toutes les
cibles possibles.
120
00:07:39,557 --> 00:07:40,790
Donc quand il attaquera ...
121
00:07:40,825 --> 00:07:41,892
On sera prêts.
122
00:07:41,926 --> 00:07:43,526
Dans ce cas, je vais prévenir nos
équipes d'intervention.
123
00:07:43,561 --> 00:07:47,030
J'onn, tu devrais rester ici au DEO.
Pour ta protection.
124
00:07:47,064 --> 00:07:49,099
Il n'est pas là pour J'onn.
125
00:07:49,133 --> 00:07:50,600
Il est là pour moi.
126
00:07:50,635 --> 00:07:52,235
Ils me cherchent.
127
00:07:52,270 --> 00:07:55,272
Les Martiens Blancs veulent
me faire payer mes crimes de guerre.
128
00:07:55,306 --> 00:07:57,007
Ils me le disent.
129
00:07:57,041 --> 00:07:59,276
- Psychiquement.
- Alors il faut rester ici.
130
00:07:59,310 --> 00:08:00,610
Si tu vas dehors, tu es vulnérable.
131
00:08:00,645 --> 00:08:02,045
Je ne peut pas vous mettre tous
en danger.
132
00:08:02,079 --> 00:08:03,246
C'est ce que nous faisons.
133
00:08:04,248 --> 00:08:05,548
Nous protégeons les gens.
134
00:08:05,583 --> 00:08:07,784
Je n'ai pas besoins de protection.
135
00:08:07,818 --> 00:08:10,787
M'gann. Tu fais une grave erreur.
136
00:08:10,821 --> 00:08:12,188
Risquer ta vie n'aidera personne.
137
00:08:12,223 --> 00:08:14,024
C'est mon combat J'onn.
138
00:08:21,165 --> 00:08:22,999
C'est le dernier.
139
00:08:33,945 --> 00:08:36,046
Armek.
140
00:08:36,080 --> 00:08:38,114
Je savais que tu m'avais reconnu
dans l'allée, K'onahr.
141
00:08:41,252 --> 00:08:43,153
Ne m'appelle pas comme ça.
142
00:08:43,187 --> 00:08:46,923
Tu préfères la langue humaine, femme ?
143
00:08:46,958 --> 00:08:48,858
Je ne suis plus lié à toi.
144
00:08:48,893 --> 00:08:52,662
Le nid a été froid, ses 300 ans
sans toi.
145
00:08:52,697 --> 00:08:54,264
Ca a toujours été froid.
146
00:08:56,968 --> 00:08:58,935
Tu te fais passer pour un vert.
147
00:09:00,137 --> 00:09:01,504
Comment vis-tu avec toi-même ?
148
00:09:01,539 --> 00:09:04,641
Je pensais que tu étais mort, et je
suppose que cela m'a réconforté.
149
00:09:05,810 --> 00:09:08,078
Ton cadeau de départ.
150
00:09:08,112 --> 00:09:12,148
Non, tu ne m'as pas tué, mais tu
est venu plus près que jamais.
151
00:09:14,218 --> 00:09:17,187
Je vais te ramener sur Mars K'onahr.
152
00:09:17,221 --> 00:09:19,622
Votre traîtrise est légendaire.
153
00:09:19,657 --> 00:09:22,792
Le Conseil veut te voir morte,
plus que J'onn J'onzz.
154
00:09:22,827 --> 00:09:26,496
Et je vais satisfaire H'ronmeer,
le dieu de la mort,
155
00:09:26,530 --> 00:09:30,834
en arrosant les plaines desséchées de
T'ozz avec ton sang.
156
00:09:30,868 --> 00:09:32,836
Je ne rentrerai jamais.
157
00:09:32,870 --> 00:09:34,771
Tu devrais voir ça.
158
00:09:34,805 --> 00:09:36,806
Avec l'éradication de la vermine,
159
00:09:36,841 --> 00:09:38,808
Mars est un paradis.
160
00:09:38,843 --> 00:09:40,677
Comme il était destiné à l'être.
161
00:09:45,282 --> 00:09:47,917
Les Verts ont été réduit au silence.
162
00:09:47,952 --> 00:09:50,253
Ceux qui pensaient qu'ils étaient
meilleurs que nous.
163
00:09:51,622 --> 00:09:53,223
Nous sommes désormais, une ruche pure.
164
00:09:53,257 --> 00:09:55,125
Qui vas tu tuer ensuite ?
165
00:09:55,159 --> 00:09:57,594
Quelles autre espèces méritent
d'être éradiquées
166
00:09:57,628 --> 00:10:00,263
parce que tu a décidé que
tu étais meilleur qu'eux ?
167
00:10:00,297 --> 00:10:02,999
Celles que nous choisirons.
168
00:10:03,034 --> 00:10:04,768
Je n'ai pas peur de toi.
169
00:10:04,802 --> 00:10:06,970
Peut-être pas.
170
00:10:07,004 --> 00:10:08,805
Mais je n'ai pas besoin de lien
avec toi pour savoir
171
00:10:08,839 --> 00:10:12,842
que J'onn J'onzz et les Kryptoniens
sont tes amis.
172
00:10:12,877 --> 00:10:16,279
Cela n'a rien à voir avec eux.
173
00:10:16,313 --> 00:10:19,215
Si tu m'as un jour aimé,
laisse les tranquilles.
174
00:10:21,252 --> 00:10:23,353
Ça va être très simple.
175
00:10:24,955 --> 00:10:27,857
Tu as deux heures pour me rejoindre.
176
00:10:27,892 --> 00:10:31,061
Si tu le fais, je les laisserais
peut-être en vie.
177
00:10:31,095 --> 00:10:32,362
Si tu ne le fais pas...
178
00:10:33,764 --> 00:10:37,033
Disons simplement que je suis content
que tu te sois fais des amis sur Terre.
179
00:10:38,069 --> 00:10:40,770
Cela sera un plaisir de les voir brûler.
180
00:11:00,038 --> 00:11:01,472
Que fais tu ?
181
00:11:04,976 --> 00:11:06,143
Je m'en vais.
182
00:11:06,177 --> 00:11:08,145
Ils vont encore te retrouver.
183
00:11:08,179 --> 00:11:09,880
Je vous ai tous mis en danger.
184
00:11:09,914 --> 00:11:11,682
Je dois sortir d'ici.
Pour le bien de tous.
185
00:11:11,716 --> 00:11:15,586
M'gann, J'ai passé bien des vies à fuir,
186
00:11:15,620 --> 00:11:17,955
convaincu que j'étais seul sur Terre,
187
00:11:17,989 --> 00:11:20,791
Sans famille, Sans amis.
188
00:11:20,825 --> 00:11:23,427
Je refusais d'ouvrir les yeux sur
ce qui était en face de moi.
189
00:11:24,696 --> 00:11:27,765
Des gens prêts à me donner une chance.
190
00:11:27,799 --> 00:11:29,933
Ça m'a pris des centaines d'années pour
apprendre à refaire confiance après...
191
00:11:29,968 --> 00:11:31,835
Après ce que mon peuple a fait.
192
00:11:31,870 --> 00:11:34,338
Tu n'es pas mon peuple.
193
00:11:34,372 --> 00:11:38,208
D'accord ? Tu es gentil et généreux
194
00:11:38,243 --> 00:11:40,144
et disposé à te mettre avant les autres.
195
00:11:40,178 --> 00:11:41,945
Tu es différent. Je le sais maintenant.
196
00:11:41,980 --> 00:11:45,049
Tu sais donc que désormais, je
ne peut pas rester ici
197
00:11:45,083 --> 00:11:48,819
et laisser ces monstres te faire du mal
à toi et à tes amis.
198
00:11:48,853 --> 00:11:51,188
Ce ne sont pas seulement mes amis,
ce sont aussi les tiens désormais.
199
00:11:52,257 --> 00:11:54,425
Et ils veulent te protéger.
200
00:11:56,294 --> 00:11:58,678
S'il te plait. Ne t'en vas pas.
201
00:12:02,521 --> 00:12:03,555
Fais nous confiance.
202
00:12:16,068 --> 00:12:20,317
La dernière fois que je les ai vus.
J'étais au Collège.
203
00:12:21,169 --> 00:12:23,200
- Et toi ?
- Quoi ?
204
00:12:24,482 --> 00:12:27,208
Oh, je ne me souviens pas.
205
00:12:28,380 --> 00:12:30,821
Tu sais, pour une super fan,
tu n'as pas l'air à fond.
206
00:12:30,855 --> 00:12:33,223
Non, j'adore. Je te promets.
207
00:12:33,257 --> 00:12:34,858
Vraiment ? Parce que j'ai vu ta tête
208
00:12:34,892 --> 00:12:36,560
quand tu te bats contre un extraterrestre assoiffé de sang.
209
00:12:36,594 --> 00:12:40,430
Je sais à quoi ressemble une Alex
Danvers excitée, et ce n'est pas ça.
210
00:12:40,465 --> 00:12:44,234
Non c'est ... C'est parfait.
211
00:12:44,268 --> 00:12:46,269
C'est juste ... Kara ...
212
00:12:47,505 --> 00:12:49,239
J'ai l'impression de l'avoir blessée.
213
00:12:49,273 --> 00:12:51,575
C'est ... Je suis désolée...
214
00:12:51,609 --> 00:12:54,478
Je ne veux pas que tu sois désolée,
je veux que tu t'amuses.
215
00:12:54,512 --> 00:12:56,213
Et là, quelque chose te dérange.
216
00:12:56,247 --> 00:12:58,148
Non. Non.
217
00:12:58,182 --> 00:13:01,418
Je suis juste distraite. Mais maintenant
218
00:13:01,452 --> 00:13:04,688
Je ne vais plus y penser de la soirée.
Promis.
219
00:13:04,722 --> 00:13:08,592
Tu sais, le temps ou tu mettais tes
sentiments au dernier plan est terminé.
220
00:13:08,626 --> 00:13:10,360
Alors vas y. Vas parler à ta sœur.
221
00:13:11,396 --> 00:13:14,231
- Vraiment ?
- Oui. Je te retrouve là-bas.
222
00:13:15,633 --> 00:13:16,967
T'es la meilleure.
223
00:13:21,305 --> 00:13:22,706
Tu ne devrais pas être à ton concert ?
224
00:13:22,740 --> 00:13:24,708
Oui, je voulais juste passer
jeter un œil.
225
00:13:24,742 --> 00:13:26,309
J'allais vérifier,
226
00:13:26,344 --> 00:13:27,711
mais je ne pense pas que nous
ayons trouvé quoi que ce soit.
227
00:13:27,745 --> 00:13:30,414
Non. Je veux dire je voulais savoir
si tout allait bien entre nous.
228
00:13:30,448 --> 00:13:32,716
Je suis désolé de rater
ton anniversaire terrien.
229
00:13:32,750 --> 00:13:34,418
Tu as fais tous ses plans.
230
00:13:34,452 --> 00:13:37,421
Je les ai fait ce matin,
ce n'est pas grave.
231
00:13:37,455 --> 00:13:38,655
Ce matin ?
232
00:13:38,690 --> 00:13:40,490
- Donc au dernier moment.
- Je sais.
233
00:13:40,525 --> 00:13:42,626
Je sais que je suis un peu surexcitée.
234
00:13:42,660 --> 00:13:44,528
C'est d'accord.
235
00:13:44,562 --> 00:13:46,697
On peut fêter ça une autre fois.
236
00:13:47,932 --> 00:13:49,232
Donc tu n'est pas fâchée contre moi ?
237
00:13:49,267 --> 00:13:51,668
Non, je ne suis pas fâchée.
238
00:13:51,703 --> 00:13:53,804
J'avais vraiment l'impression
que tu l'étais.
239
00:13:53,838 --> 00:13:55,539
Et je me sentais coupable d'avoir
voulu m'amuser.
240
00:13:55,573 --> 00:13:58,475
Alex, j'étais immature.
241
00:13:58,509 --> 00:14:00,477
Je veux que tu t'amuses
avec ta copine, c'est...
242
00:14:00,511 --> 00:14:02,212
Ce n'est pas grave, c'est bien.
243
00:14:02,246 --> 00:14:03,547
- Promis ?
- Absolument.
244
00:14:12,457 --> 00:14:13,757
T'as trouvé autre chose ?
245
00:14:13,791 --> 00:14:15,392
Tout est clair sur le front martien.
246
00:14:15,426 --> 00:14:18,695
On était sur le point d'élaborer
des nouvelles techniques de suivi.
247
00:14:18,730 --> 00:14:20,864
M'gann. Tu es ici.
248
00:14:20,898 --> 00:14:23,567
Je veux aider autant que possible.
249
00:14:23,601 --> 00:14:25,669
Je les déteste encore plus que vous.
250
00:14:25,703 --> 00:14:27,304
C'est très courageux de venir.
251
00:14:27,338 --> 00:14:29,506
On fera tout ce qu'on peut
pour assurer ta sécurité.
252
00:14:29,540 --> 00:14:31,808
Agent Schott, rappelons à M'gann
ce qu'on sait jusqu'à présent.
253
00:14:31,843 --> 00:14:33,677
- Oui, allons-y.
- Allons-y.
254
00:14:39,450 --> 00:14:40,717
Les gens...
255
00:14:40,752 --> 00:14:43,453
J'onn, j'ai réfléchi
à ce que t'as dit...
256
00:14:43,488 --> 00:14:44,721
Oh, mon Dieu.
257
00:14:46,424 --> 00:14:48,592
Si elle est ici et elle...
258
00:14:48,626 --> 00:14:51,294
- Oh, non.
- Non, non.
259
00:14:52,730 --> 00:14:55,298
Vous les verts vous n'apprenez
donc jamais ?
260
00:15:32,870 --> 00:15:35,205
Alimentation auxiliaire activée.
261
00:15:38,576 --> 00:15:39,643
Il s'en va !
262
00:15:46,217 --> 00:15:47,951
Mode verrouillage initié.
263
00:15:50,388 --> 00:15:52,322
Pourquoi nous verrouillent-ils ?
264
00:15:52,356 --> 00:15:54,457
La seule façon d'attraper cette chose
c'est de la piéger là-dedans.
265
00:15:54,492 --> 00:15:56,493
- Avec nous ?
- On ne sait même pas où elle est allée.
266
00:15:56,527 --> 00:15:59,729
Ou où elle n'est pas allée. Elle
pourrait toujours être ici.
267
00:15:59,764 --> 00:16:01,389
Ça pourrait être n'importe qui d'entre
nous.
268
00:16:14,264 --> 00:16:16,498
Ce sont tous ceux qui étaient à
l’intérieur quand ça s'est fermé.
269
00:16:16,500 --> 00:16:17,926
Si l'un d'entre nous
est un Martien Blanc,
270
00:16:17,928 --> 00:16:19,796
comment savoir qui est vraiment
soi-même ?
271
00:16:19,830 --> 00:16:22,732
C'est facile, il suffit de poser des
questions personnelles.
272
00:16:22,766 --> 00:16:25,635
Sur des choses dont nous seuls aurions
les réponses.
273
00:16:25,669 --> 00:16:28,037
Comme quelle est la bougie parfumée
que je déteste ?
274
00:16:28,071 --> 00:16:31,407
- Bois de teck et feuilles de tabac.
- Non. Ils peuvent aussi lire vos pensées.
275
00:16:31,442 --> 00:16:32,608
Ils connaissent vos préférences,
276
00:16:32,643 --> 00:16:34,510
tout ce qui fait de vous qui vous êtes.
277
00:16:38,982 --> 00:16:41,684
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Quoi ?
278
00:16:41,718 --> 00:16:43,619
- D'accord. Hey !
- Whaou, whaou !
279
00:16:43,654 --> 00:16:45,855
- Holster vos armes !
- Faites-le s'il vous plait.
280
00:16:45,889 --> 00:16:49,392
- Je ne te regardais pas.
- Si, elle me regardait.
281
00:16:49,426 --> 00:16:50,760
C'est la martienne blanche.
282
00:16:52,463 --> 00:16:54,697
Tu ferais mieux de mettre ça de côté.
283
00:16:54,731 --> 00:16:57,400
Mais ça pourrait être elle. Ça pourrait
être n'importe lequel d'entre vous.
284
00:16:57,434 --> 00:16:58,468
Arrête de pointer ton arme.
285
00:16:58,502 --> 00:17:00,369
- Alors recule !
- Viens !
286
00:17:00,404 --> 00:17:01,504
On ne va pas perdre la boule ici.
287
00:17:01,538 --> 00:17:03,039
J'onn, tu peux lire dans les pensées.
288
00:17:03,073 --> 00:17:05,842
Tu peux nous scanner
pour voir qui est qui ?
289
00:17:16,887 --> 00:17:18,588
Non, je ne peux pas.
290
00:17:18,622 --> 00:17:20,389
Il y a une sorte
d'interférence psychique.
291
00:17:20,424 --> 00:17:21,924
C'est pratique.
292
00:17:21,959 --> 00:17:24,494
Il est après moi. Je devrais me rendre.
Il vous laissera peut-être partir.
293
00:17:24,528 --> 00:17:26,429
Super idée. Mission accomplie.
294
00:17:26,463 --> 00:17:28,664
- Absolument pas.
- C'est pas notre manière de faire.
295
00:17:28,699 --> 00:17:30,466
C'est entièrement de ma faute.
296
00:17:30,501 --> 00:17:31,701
Je suis celui qui vous a bloqué ici.
297
00:17:31,735 --> 00:17:32,869
Non, tu ne comprends pas.
298
00:17:32,903 --> 00:17:34,971
Ce n'est pas juste un Martien Blanc.
299
00:17:35,005 --> 00:17:37,473
Armek était mon copain.
300
00:17:39,776 --> 00:17:41,978
Copain, comme ton mari ?
301
00:17:42,012 --> 00:17:43,813
Ce n'est pas la même chose
pour les Martiens Blancs.
302
00:17:43,847 --> 00:17:47,350
C'était un arrangement,
pas un choix, mais oui.
303
00:17:47,384 --> 00:17:48,818
On était liés.
304
00:17:48,852 --> 00:17:50,386
Vous avez le droit de savoir
305
00:17:50,420 --> 00:17:51,721
que c'est le pire de mon espèce.
306
00:17:51,755 --> 00:17:53,823
Je me sens tellement mieux.
307
00:17:53,857 --> 00:17:55,691
- Peu importe qui il est.
- J'onn a raison.
308
00:17:55,726 --> 00:17:57,627
On va le trouver
et on va le battre.
309
00:17:57,661 --> 00:17:59,729
Premièrement. Je vais collecter
les armes de tout le monde.
310
00:17:59,763 --> 00:18:01,564
- T'es dingue ?
- Quelqu'un va prendre son flingue ?
311
00:18:03,133 --> 00:18:04,800
Très bien ! Ça suffit !
312
00:18:06,904 --> 00:18:10,006
C'est possible de savoir qui est
le Martien Blanc et qui ne l'est pas.
313
00:18:10,040 --> 00:18:11,107
Comment ?
314
00:18:19,550 --> 00:18:23,986
Il fut un temps
où on se cachait sur Mars.
315
00:18:24,021 --> 00:18:26,589
Essayant d'élaborer
une résistance aux Martiens Blancs.
316
00:18:28,091 --> 00:18:30,092
On travaillait à partir
d'un réseau de grottes,
317
00:18:30,127 --> 00:18:32,061
mais ils nous auraient infiltrés,
318
00:18:33,830 --> 00:18:35,932
en envoyant des espions
pour semer le chaos.
319
00:18:38,535 --> 00:18:41,537
Quiconque qui arrivait
par l'entrée de la grotte
320
00:18:41,572 --> 00:18:43,072
devait mettre sa main au feu.
321
00:18:43,106 --> 00:18:44,907
Le feu a quel effet ?
322
00:18:46,510 --> 00:18:47,643
Ça.
323
00:18:50,147 --> 00:18:52,682
C'est pas flippant du tout.
324
00:18:55,552 --> 00:18:56,819
Vasquez d'abord.
325
00:18:56,853 --> 00:18:58,654
Elle a été rapide à nier
être une martienne.
326
00:18:58,689 --> 00:19:00,456
Parce que je ne le suis pas, andouille.
327
00:19:16,473 --> 00:19:17,607
Maintenant, lui.
328
00:19:41,398 --> 00:19:42,598
Ça va ?
329
00:19:46,470 --> 00:19:47,770
Il ne le fait pas.
330
00:19:55,379 --> 00:19:56,979
Ne laisse pas la peur entrer.
331
00:20:28,879 --> 00:20:29,912
À ton tour.
332
00:20:29,946 --> 00:20:32,448
Attends, sérieusement ? C'est moi.
333
00:20:32,482 --> 00:20:34,817
Tout le monde doit le faire.
334
00:20:34,851 --> 00:20:37,653
D'accord. Bon sang.
335
00:20:43,994 --> 00:20:45,061
Tu m'as eu.
336
00:20:58,475 --> 00:21:02,011
Je suis tellement content
que tu ne te sois pas rendu, chérie.
337
00:21:02,045 --> 00:21:03,913
Mon plaisir aurait été gâché.
338
00:21:29,106 --> 00:21:31,640
Je n'arrive pas à croire
que c'était Winn et que je savais pas.
339
00:21:32,609 --> 00:21:33,976
Personne ne savait.
340
00:21:35,746 --> 00:21:37,146
Non, merci. Je suis armée.
341
00:21:40,050 --> 00:21:42,118
- Ça va ?
- Oui.
342
00:21:44,488 --> 00:21:46,489
Le capteur de mouvement
est hors ligne.
343
00:21:46,523 --> 00:21:48,157
Dieu merci, les cellules
de confinement sont verrouillées.
344
00:21:48,191 --> 00:21:49,992
En tant que Winn,
il avait accès à tout le système.
345
00:21:50,026 --> 00:21:51,827
- Et maintenant ?
346
00:21:51,862 --> 00:21:53,896
- C'est le réacteur.
- Quel réacteur ?
347
00:21:53,930 --> 00:21:56,465
Celui qui alimente le bâtiment.
348
00:21:56,500 --> 00:21:58,834
- Il y a une surcharge.
- Ça signifie quoi ?
349
00:21:58,869 --> 00:22:00,603
Il a été saboté.
350
00:22:01,671 --> 00:22:04,507
Le bâtiment entier va exploser.
351
00:22:04,689 --> 00:22:07,324
Et ça va emporter
dix pâtés de maisons.
352
00:22:15,835 --> 00:22:17,436
Pourquoi il voudrait
faire exploser le bâtiment ?
353
00:22:17,438 --> 00:22:19,172
Il est à l'intérieur, il va mourir.
354
00:22:19,206 --> 00:22:20,540
Ça n'a pas d'importance pour Armek.
355
00:22:20,574 --> 00:22:22,680
Il donnerait fièrement sa vie
pour accomplir sa mission.
356
00:22:22,738 --> 00:22:25,172
- On peut l'éteindre manuellement ?
- Non.
357
00:22:25,289 --> 00:22:26,889
Le Martien Blanc
qui a pris l'apparence de Winn
358
00:22:26,924 --> 00:22:28,858
a aussi pris son intelligence
et il a tout recodé.
359
00:22:28,892 --> 00:22:30,093
On a bloqué tout le système.
360
00:22:30,127 --> 00:22:31,728
On a besoin que le vrai Winn
le débloque.
361
00:22:31,762 --> 00:22:33,796
Comment sait-on
que Winn est dans le bâtiment ?
362
00:22:33,831 --> 00:22:36,933
Pour que Armek prenne l'apparence
de Winn si facilement,
363
00:22:36,967 --> 00:22:39,369
il doit être prêt de lui,
pour garder le lien télépathique.
364
00:22:39,403 --> 00:22:40,970
Il est au DEO.
365
00:22:41,005 --> 00:22:43,373
Supergirl peut utiliser sa vision
aux rayons X pour le trouver ?
366
00:22:43,407 --> 00:22:46,442
Non. Quelqu'un a couvert
les murs du bâtiment avec du plomb.
367
00:22:47,511 --> 00:22:49,812
On doit fouiller le bâtiment.
368
00:22:49,847 --> 00:22:51,481
Combien de temps
avant que le réacteur explose ?
369
00:22:51,515 --> 00:22:54,484
Selon nos calculs,
environ 15 minutes.
370
00:22:54,518 --> 00:22:55,885
Vasquez, Demos,
371
00:22:55,919 --> 00:22:57,787
prenez deux équipes
pour aller dans l'aile nord.
372
00:22:57,821 --> 00:22:59,322
Supergirl, Alex,
vous vous occupez du sous-sol.
373
00:22:59,356 --> 00:23:00,590
C'est parti.
374
00:23:12,236 --> 00:23:13,369
Quoi ?
375
00:23:13,404 --> 00:23:14,470
Vérifie le passage.
376
00:23:19,076 --> 00:23:20,143
R.A.S.
377
00:23:22,212 --> 00:23:25,315
On est pas très bonnes
pour communiquer ces derniers temps ?
378
00:23:25,349 --> 00:23:27,984
J'étais contrariée tout à l'heure.
379
00:23:28,018 --> 00:23:29,452
Concernant l'anniversaire terrien.
380
00:23:29,486 --> 00:23:31,054
Je le savais.
381
00:23:31,088 --> 00:23:32,388
Je te dois des excuses.
382
00:23:32,423 --> 00:23:34,223
J'aurais pas dû te faire faux bond.
383
00:23:35,526 --> 00:23:37,060
Ça m'a blessé.
384
00:23:37,094 --> 00:23:38,294
Je sais.
385
00:23:41,298 --> 00:23:43,166
C'était pas juste.
386
00:23:43,200 --> 00:23:46,102
Écoute, je ne veux pas me sentir mal
de passer du temps avec Maggie.
387
00:23:46,136 --> 00:23:47,970
Tu ne devrais pas.
C'est une bonne chose.
388
00:23:49,340 --> 00:23:51,274
C'est juste que...
389
00:23:53,310 --> 00:23:58,014
Depuis que je suis sur Terre,
je ne sais pas ce qu'est la vie,
390
00:23:58,048 --> 00:23:59,349
sans que tu sois tout le temps là.
391
00:24:00,317 --> 00:24:04,287
J'ai senti que c'était
en train de changer et c'est...
392
00:24:05,389 --> 00:24:06,456
Effrayant.
393
00:24:08,792 --> 00:24:12,128
Quand mes parents m'ont mis
dans cette capsule sur Krypton...
394
00:24:14,498 --> 00:24:17,367
Je ne réalisais pas
ce qui se passait vraiment.
395
00:24:19,970 --> 00:24:24,173
Je ne savais pas que je leur disais
au revoir pour toujours.
396
00:24:26,310 --> 00:24:30,713
On m'a déjà abandonné,
et je ne veux plus être abandonnée.
397
00:24:30,748 --> 00:24:32,315
Je ne t'abandonnerai jamais.
398
00:24:35,853 --> 00:24:38,020
- C'était quoi ça ?
- Allons le découvrir.
399
00:24:44,928 --> 00:24:47,797
On ne va pas pouvoir
le retrouver à temps.
400
00:24:47,831 --> 00:24:49,165
J'aurais dû m'en occuper moi-même.
401
00:24:49,199 --> 00:24:50,500
Je te laisserai jamais faire ça.
402
00:24:50,534 --> 00:24:52,101
Je sais que tu penses
que c'est ton devoir, mais...
403
00:24:52,136 --> 00:24:54,137
C'est pas juste mon devoir, M'gann.
404
00:24:56,173 --> 00:24:57,940
C'est bien plus que ça.
405
00:24:59,510 --> 00:25:03,579
T'es devenue plus importante
que quiconque depuis...
406
00:25:08,419 --> 00:25:09,986
J'ai juste
407
00:25:12,990 --> 00:25:15,958
cet énorme trou dans mon cœur depuis
longtemps. Je n'ai jamais pensé...
408
00:25:17,294 --> 00:25:19,896
Que quelqu'un serait capable
de le combler.
409
00:25:23,000 --> 00:25:24,767
Quand j'ai découvert
que t'étais un Martien Blanc,
410
00:25:24,802 --> 00:25:28,237
Je n'aurais jamais pensé
que cette personne serait...
411
00:25:31,074 --> 00:25:32,141
Toi.
412
00:25:35,412 --> 00:25:37,180
Mais j'avais tort.
413
00:25:39,082 --> 00:25:41,851
Ton esprit est tellement
beau et courageux.
414
00:25:45,189 --> 00:25:47,023
Maintenant que je le vois,
415
00:25:50,227 --> 00:25:52,295
je ne peux imaginer ma vie sans toi.
416
00:25:54,331 --> 00:25:56,899
Je suis courageuse
car tu m'as montré comment l'être.
417
00:25:56,934 --> 00:25:58,468
Je te protégerai, M'gann.
418
00:26:00,938 --> 00:26:02,004
Éternellement.
419
00:26:06,777 --> 00:26:08,744
J'onn...
420
00:26:10,080 --> 00:26:11,314
Fais attention.
421
00:26:24,795 --> 00:26:25,862
C'est quoi ça ?
422
00:26:36,039 --> 00:26:37,206
Oh, mon Dieu.
423
00:26:38,475 --> 00:26:40,176
- Supergirl !
- Qu'y a-t-il, J'onn ?
424
00:26:40,210 --> 00:26:43,479
On avait tort ! Il y a deux
Martiens Blancs dans le bâtiment.
425
00:26:44,815 --> 00:26:47,049
- Quoi ?
- C'est Alex !
426
00:26:47,084 --> 00:26:49,952
L'autre Martien Blanc
a pris l'apparence d'Alex !
427
00:26:51,355 --> 00:26:52,522
Alex ?
428
00:26:53,957 --> 00:26:55,992
Vous êtes tellement stupides...
429
00:27:04,420 --> 00:27:08,289
Un problème, Supergirl ?
T'as trop peur de te battre ?
430
00:27:08,324 --> 00:27:09,390
Jamais.
431
00:27:13,295 --> 00:27:15,463
Surchauffe du réacteur
dans cinq minutes.
432
00:27:15,498 --> 00:27:18,133
- Joli coup, petite sœur.
- Tu n'es pas ma sœur.
433
00:27:20,603 --> 00:27:22,270
La vision thermique
n'est peut-être pas une bonne idée
434
00:27:22,304 --> 00:27:25,106
dans une pièce
avec un réacteur nucléaire instable.
435
00:27:28,277 --> 00:27:31,279
Je suppose qu'on va devoir
faire ça à l'ancienne.
436
00:27:35,484 --> 00:27:38,686
- Winn !
- Pourquoi ?
437
00:27:38,721 --> 00:27:41,422
J'étais... au plafond ?
438
00:27:41,457 --> 00:27:43,191
Les Martiens Blancs sont ici !
439
00:27:43,225 --> 00:27:46,161
Oui, et le bâtiment va exploser.
440
00:27:46,195 --> 00:27:47,395
On doit sortir d'ici !
441
00:27:47,429 --> 00:27:49,597
- Non. Non. Non.
- Non ? Pourquoi non ?
442
00:27:49,632 --> 00:27:51,533
Les Martiens Blancs ont infiltré
le réacteur dans le sous-sol.
443
00:27:51,567 --> 00:27:54,869
Et j'ai besoin que tu l'arrêtes
avant que tout explose.
444
00:27:56,105 --> 00:27:57,338
Non. Mince.
445
00:27:57,373 --> 00:27:59,407
Non. Je ne peux pas
l'éteindre à distance.
446
00:27:59,441 --> 00:28:01,409
Je dois aller
dans la salle du réacteur.
447
00:28:01,443 --> 00:28:02,744
Allons à la salle du réacteur.
448
00:28:02,778 --> 00:28:04,279
Allez-y tous les deux.
Elle est encore un peu remuée.
449
00:28:04,313 --> 00:28:06,581
Je vais m'assurer qu'elle va bien.
450
00:28:08,350 --> 00:28:09,551
C'est bon, je peux marcher.
451
00:28:10,519 --> 00:28:11,586
Comment tu vas ?
452
00:28:15,057 --> 00:28:17,959
Pour tout te dire, je suis contente
qu'ils aient trouvé ta sœur.
453
00:28:17,993 --> 00:28:19,561
C'est épuisant de faire semblant
454
00:28:19,595 --> 00:28:22,030
que je me préoccupe
de tes petits états d'âme stupides.
455
00:28:24,700 --> 00:28:26,267
Si tu lui fais du mal...
456
00:28:28,504 --> 00:28:29,637
Tu vas faire quoi ?
457
00:28:31,607 --> 00:28:32,807
Pleurnicher ?
458
00:28:41,083 --> 00:28:42,283
On y est presque.
459
00:28:43,619 --> 00:28:45,386
Combien de temps
pour désactiver le réacteur ?
460
00:28:45,421 --> 00:28:47,255
Surchauffe du réacteur
dans quatre minutes.
461
00:28:47,289 --> 00:28:50,258
- Environ quatre minutes ?
- Bonne réponse.
462
00:28:50,292 --> 00:28:52,360
Tant que je peux me concentrer,
ça devrait être facile.
463
00:28:52,394 --> 00:28:53,728
Seigneur !
464
00:28:55,231 --> 00:28:57,198
Les monstres sont réels.
465
00:28:57,233 --> 00:28:58,866
J'onn, J'onn !
466
00:29:00,069 --> 00:29:01,269
Vas-y, vas-y !
467
00:29:08,577 --> 00:29:10,278
Je n'ai pas tué de Martien Vert
depuis longtemps.
468
00:29:12,281 --> 00:29:13,615
Ça va être un vrai plaisir.
469
00:29:13,649 --> 00:29:15,383
Tu n'aurais jamais dû venir ici.
470
00:29:20,222 --> 00:29:23,224
D'accord, celui qui l'a encodé
était un génie.
471
00:29:23,259 --> 00:29:25,760
- Brèche du noyau dans 3 minutes.
- Nous devons le remanier.
472
00:29:42,077 --> 00:29:43,745
Il n'y avait pas ça à CatCo.
473
00:30:03,299 --> 00:30:05,533
C'est pour chaque Martien Vert
que tu as tué.
474
00:30:05,567 --> 00:30:07,735
Dans cette tenue, tu ressembles
à un monstre.
475
00:30:13,442 --> 00:30:16,778
Nous sommes les monstres Armek.
Cette tenue est magnifique.
476
00:30:29,191 --> 00:30:31,225
Surchauffe du réacteur
dans deux minutes.
477
00:30:31,260 --> 00:30:34,629
Ne regarde pas derrière toi.
478
00:31:05,761 --> 00:31:07,428
Ton voyage est terminé.
479
00:31:23,812 --> 00:31:26,614
Ça devrait le faire.
480
00:31:27,816 --> 00:31:30,218
Noyau stabilisé.
481
00:31:30,252 --> 00:31:32,487
Oh c'était proche.
482
00:31:32,521 --> 00:31:33,554
Proche ?
483
00:31:33,589 --> 00:31:36,557
Nous avions, comme vous le saviez
12 secondes à perdre.
484
00:31:40,529 --> 00:31:41,763
Ça va ?
485
00:31:43,165 --> 00:31:45,299
Oui, merci.
486
00:31:51,140 --> 00:31:53,608
Ai-je dit combien j'aimais mon
nouveau flingue ?
487
00:32:01,890 --> 00:32:03,925
Verrouillage terminé.
488
00:32:07,262 --> 00:32:08,896
Je n'arrive pas à croire
qu'il fait encore nuit.
489
00:32:08,931 --> 00:32:12,300
On dirait que ça fait 1 semaine.
490
00:32:12,334 --> 00:32:14,902
Une semaine. Barenaked ladies.
491
00:32:14,937 --> 00:32:16,604
Je dois appeler Maggie.
492
00:32:23,812 --> 00:32:27,682
Vous avez fait un excellent travail
avec le décodage là-bas.
493
00:32:27,716 --> 00:32:28,950
Merci.
494
00:32:28,984 --> 00:32:32,353
Vous avez fait du bon boulot
avec le martien.
495
00:32:33,722 --> 00:32:36,424
Je vais voir James.
496
00:32:36,458 --> 00:32:38,059
Voir si il a besoins de mon
aide cette nuit.
497
00:32:39,294 --> 00:32:40,962
Pas d'objection ?
498
00:32:40,996 --> 00:32:42,063
Non, soit...
499
00:32:43,832 --> 00:32:44,899
prudent.
500
00:32:44,933 --> 00:32:46,000
Toujours.
501
00:33:04,319 --> 00:33:06,354
Merci de m'avoir sauvé.
502
00:33:06,388 --> 00:33:07,889
Je devrais te remercier.
503
00:33:09,391 --> 00:33:11,592
Je suis seul depuis si longtemps et...
504
00:33:16,398 --> 00:33:18,532
Bien que j'ai eu une mère.
505
00:33:18,567 --> 00:33:20,801
Elle n'était pas chaleureuse,
ce n'est pas notre nature,
506
00:33:20,836 --> 00:33:23,604
mais elle se souciait de moi.
507
00:33:23,639 --> 00:33:24,939
Je sais qu'elle l'a fait.
508
00:33:26,408 --> 00:33:29,277
Et j'avais oublié se sentiment,
jusqu'à maintenant...
509
00:33:29,311 --> 00:33:31,379
Ce que cela fait d'avoir une famille.
510
00:33:33,415 --> 00:33:35,416
C'est ce qui rend cela difficile.
511
00:33:37,586 --> 00:33:39,553
Je retourne sur Mars.
512
00:33:39,588 --> 00:33:41,255
Pourquoi ?
513
00:33:41,290 --> 00:33:43,557
Il doit y avoir d'autre voix comme moi.
514
00:33:43,592 --> 00:33:48,229
Des martiens blancs qui ont
le désir et la capacité de changer,
515
00:33:48,263 --> 00:33:50,431
qui ne veulent pas se définir
par la haine de notre espèce,
516
00:33:50,465 --> 00:33:54,535
mais qui ont juste besoin d'une
poussé pour faire de bonnes choses.
517
00:33:56,371 --> 00:33:58,639
Ils pourraient te tuer dès
ton atterrissage.
518
00:33:58,674 --> 00:34:02,510
Peut-être, mais si je n'essaye pas,
519
00:34:02,544 --> 00:34:05,513
ils ne cesseront jamais de me chasser.
Tu le sais.
520
00:34:07,269 --> 00:34:11,805
Tu m'as montré ce que c'était de
se lever et de se battre.
521
00:34:13,041 --> 00:34:15,342
Et c'est exactement ce que je vais faire.
522
00:34:17,595 --> 00:34:19,129
Je t'en prie, dit moi que tu comprends.
523
00:34:37,681 --> 00:34:39,883
Oh chérie. Je suis tellement
heureux pour toi.
524
00:34:39,917 --> 00:34:41,184
Chéri, n'est-ce pas formidable ?
525
00:34:55,599 --> 00:34:57,800
Joyeux AnniverTerre.
526
00:34:57,835 --> 00:34:58,968
Regarde, il y à un "K".
527
00:35:01,972 --> 00:35:03,473
Vas-y. Souffle tout.
528
00:35:03,507 --> 00:35:04,607
Doucement !
529
00:35:06,677 --> 00:35:08,611
- Merci.
- De rien.
530
00:35:08,646 --> 00:35:11,014
Maggie était-elle fâchée que
vous ayez manqué le concert ?
531
00:35:11,048 --> 00:35:13,917
J'ai la chance d'avoir une petite
amie qui comprends que
532
00:35:13,951 --> 00:35:19,055
quand des aliens meurtriers assiègent
mon lieu de travail, ça a la priorité.
533
00:35:19,089 --> 00:35:20,924
Je suis content que tout
le monde soit d'accord.
534
00:35:21,959 --> 00:35:24,627
Le dernier martiens blanc...
535
00:35:24,662 --> 00:35:28,097
Premièrement, le garçon t'as-il fait
bonne impression,
536
00:35:28,132 --> 00:35:31,868
et deuxièmement, tu es pile à l'heure.
537
00:35:31,902 --> 00:35:35,505
En parlant de ce martien blanc...
538
00:35:36,640 --> 00:35:38,808
Quand il était moi,
539
00:35:38,842 --> 00:35:41,744
avez vous eu une conversation ?
540
00:35:41,779 --> 00:35:44,714
Par ce que j'ai ces souvenirs,
ils sont...
541
00:35:44,748 --> 00:35:47,750
presque comme un rêve
dont nous avons parlé.
542
00:35:47,785 --> 00:35:51,521
Mais je ne suis pas vraiment certaine
que ce soit réel.
543
00:35:53,424 --> 00:35:54,724
Tu t'en souviens ?
544
00:35:55,693 --> 00:35:58,394
Oui, donc je ne suis pas folle ?
545
00:35:58,429 --> 00:35:59,495
Non.
546
00:36:00,998 --> 00:36:04,434
Je suppose que si le lien du martien
blanc est assez fort,
547
00:36:04,468 --> 00:36:06,970
la télépathie va dans les deux sens.
548
00:36:07,004 --> 00:36:08,471
Oui. Je suppose.
549
00:36:09,907 --> 00:36:11,741
Kara.
550
00:36:11,775 --> 00:36:14,143
Je ne vais jamais aller nulle part.
551
00:36:15,412 --> 00:36:17,046
je le promet.
552
00:36:17,081 --> 00:36:18,514
Juste par ce que je suis avec Maggie,
553
00:36:18,549 --> 00:36:20,817
cela ne signifie pas que je
ne suis pas avec toi...
554
00:36:20,851 --> 00:36:23,424
- Toujours.
- Je sais.
555
00:36:25,889 --> 00:36:28,658
Je suppose que j'ai fait
ses grands projets
556
00:36:28,692 --> 00:36:31,561
par ce que je voulais
que la journée soit spéciale.
557
00:36:32,963 --> 00:36:36,399
Je sentais que tu t'éloignais.
558
00:36:36,433 --> 00:36:38,501
Non. Jamais
559
00:36:41,105 --> 00:36:46,342
Mais, est-ce la seule raison pour
laquelle vous avez fait de grands projets ?
560
00:36:46,377 --> 00:36:47,577
Que veux-tu dire ?
561
00:36:47,762 --> 00:36:50,597
Regarde, parfois, tu sais,
dans notre vie,
562
00:36:50,632 --> 00:36:52,833
quand une partie est vraiment confuse,
563
00:36:52,867 --> 00:36:57,337
nous allons avoir plus d'attention que
nécessaire pour un autre.
564
00:36:58,473 --> 00:37:00,907
Et, tu sais, tu as eu l'air un peu
565
00:37:00,942 --> 00:37:03,043
dépassée quand tu as parlé à Mon-El.
566
00:37:04,412 --> 00:37:06,913
Alors peut être que la raison pour
laquelle tu avais de grands projets
567
00:37:06,948 --> 00:37:08,682
avec moi était pour
ne pas avoir à penser
568
00:37:08,716 --> 00:37:12,052
à ce que tu ressentais pour lui.
569
00:37:12,086 --> 00:37:13,387
Je lui aie dit ce que je ressentais.
570
00:37:13,421 --> 00:37:16,056
Et tu crois vraiment ça ?
571
00:37:21,429 --> 00:37:22,729
Il est compliqué.
572
00:37:25,233 --> 00:37:27,901
Mais ce n'est pas juste à propos de
lui, c'est à propos de moi.
573
00:37:30,171 --> 00:37:32,773
A chaque fois que je me met là-bas,
il échoue.
574
00:37:33,908 --> 00:37:37,711
Je ne veux pas que cela se reproduise
c'est trop risqué.
575
00:37:37,745 --> 00:37:41,982
Tu sais, il m'est arrivée d'avoir
pris un grand
576
00:37:42,016 --> 00:37:43,750
risque romantique récemment.
577
00:37:43,785 --> 00:37:46,453
Et je dois dire...
578
00:37:46,487 --> 00:37:48,055
Ça paye.
579
00:37:49,791 --> 00:37:51,391
Peut-être qu'il vaut le coup.
580
00:38:06,674 --> 00:38:09,009
Le vaisseau d'Armek est en orbite.
581
00:38:09,043 --> 00:38:11,144
Je peut le transmettre d'ici.
582
00:38:13,081 --> 00:38:14,815
Peux-tu prévenir le bar ?
583
00:38:16,250 --> 00:38:18,852
Je leur ferais savoir que tu vas partir.
584
00:38:18,886 --> 00:38:20,420
J'onn, à propos de ce que tu as
dit tout à l'heure.
585
00:38:20,455 --> 00:38:22,089
J'aurais du rien dire.
586
00:38:22,123 --> 00:38:23,957
C'était totalement inapproprié.
587
00:38:25,026 --> 00:38:26,293
Je le sens, aussi.
588
00:38:27,962 --> 00:38:30,097
Je l'avais depuis un moment,
je ne savais juste pas..
589
00:38:32,033 --> 00:38:33,433
ce que c'était.
590
00:38:35,837 --> 00:38:38,338
Je viens d'avoir une des plus dures
nuits de ma vie.
591
00:38:38,372 --> 00:38:42,242
et je me dirige vers quelque chose
auquel je ne vais pas survivre,
592
00:38:43,878 --> 00:38:45,078
mais je me tiens là, avec toi,
593
00:38:46,914 --> 00:38:49,082
comme si tout allait bien.
594
00:38:51,919 --> 00:38:53,954
Tu m'as changé pour toujours.
595
00:39:10,705 --> 00:39:11,938
Au revoir J'onn.
596
00:39:13,407 --> 00:39:16,309
Au revoir, Miss Mars.
597
00:39:48,276 --> 00:39:50,010
Je ne pouvais pas le croire.
598
00:39:50,044 --> 00:39:52,012
Il y a un truc appelé Dunkaroo.
Tu en as déjà entendu parlé.
599
00:39:52,046 --> 00:39:53,146
- Non.
- C'est...
600
00:39:53,181 --> 00:39:54,815
Kara !
601
00:39:54,849 --> 00:39:56,716
Mike...
602
00:39:56,751 --> 00:39:58,985
- Eve! Salut.
- Salut.
603
00:39:59,020 --> 00:40:01,888
C'est tellement amusant, Mike,
que tu sois ici.
604
00:40:01,923 --> 00:40:04,891
J'allais t'appeler plus tard,
pour te parler de quelque chose mais...
605
00:40:04,926 --> 00:40:07,561
Vous allez quelque part ?
606
00:40:08,796 --> 00:40:09,830
Déjeuner.
607
00:40:09,864 --> 00:40:11,131
- Ensemble ?
- Oui.
608
00:40:12,834 --> 00:40:15,735
Super. C'est vraiment super.
609
00:40:15,770 --> 00:40:17,070
Oh. Mince !
610
00:40:17,104 --> 00:40:19,739
J'ai laissé mon téléphone
sur mon bureau.
611
00:40:19,774 --> 00:40:21,041
- Je reviens.
- OK.
612
00:40:24,212 --> 00:40:28,181
J'ai entendu ce qui est arrivé.
Est-ce que tout va bien ?
613
00:40:28,216 --> 00:40:30,417
Oh, eh bien, j'ai...
614
00:40:30,451 --> 00:40:33,520
Je n'ai jamais vu quelque chose
comme ça avant, mais ça va.
615
00:40:36,791 --> 00:40:38,091
Bien.
616
00:40:38,125 --> 00:40:40,393
Bien. D'accord.
617
00:40:41,362 --> 00:40:43,563
Donc, ensemble, comme un rencard ?
618
00:40:46,835 --> 00:40:49,904
Oui, enfin, tu m'as rejeté.
619
00:40:49,938 --> 00:40:52,073
Donc il est temps d'avancer, non ?
620
00:40:52,106 --> 00:40:53,773
Oui.
621
00:40:53,808 --> 00:40:56,209
C'était un retour rapide.
622
00:40:56,244 --> 00:41:00,480
Oui je suppose que c'est vrai...
623
00:41:00,514 --> 00:41:03,083
Gotta glisse sur ta droite et trouve le.
624
00:41:03,117 --> 00:41:04,985
- C'est pas ce que les enfants disent ?
- Tout à fait.
625
00:41:07,889 --> 00:41:12,192
Tu voulais parlé de quelque chose ?
626
00:41:12,226 --> 00:41:13,293
Ou était-ce...
627
00:41:14,462 --> 00:41:16,963
Prêt !
628
00:41:16,998 --> 00:41:18,598
C'est bon.
629
00:41:19,194 --> 00:41:21,319
Vous les gars, ayez... un bon rencard.