1 00:00:02,531 --> 00:00:06,240 Quando era pequena, meu planeta, Krypton, estava morrendo. 2 00:00:06,330 --> 00:00:09,168 Eu fui enviada à Terra para proteger meu primo. 3 00:00:09,755 --> 00:00:13,037 Mas minha cápsula saiu de curso, e quando cheguei aqui, 4 00:00:13,052 --> 00:00:17,423 meu primo já havia crescido, e se tornado o Superman. 5 00:00:18,064 --> 00:00:19,757 Eu escondi quem realmente era 6 00:00:19,814 --> 00:00:24,282 até que um acidente me forçou a revelar-me para o mundo. 7 00:00:24,320 --> 00:00:27,589 Para muitos, sou uma repórter na CatCo Worldwide Media. 8 00:00:27,671 --> 00:00:31,067 Mas, em segredo, trabalho com minha irmã adotiva no DOE 9 00:00:31,113 --> 00:00:35,669 para proteger minha cidade de quem possa prejudicá-la. 10 00:00:36,704 --> 00:00:39,579 Eu sou a Supergirl. 11 00:00:40,107 --> 00:00:41,890 Anteriormente... 12 00:00:41,895 --> 00:00:44,606 Vou voltar para Marte. Adeus, J'onn. 13 00:00:44,621 --> 00:00:46,538 Adeus, Miss Marte. 14 00:00:46,614 --> 00:00:48,509 E eu comecei a pensar... 15 00:00:48,513 --> 00:00:50,354 Talvez eu possa ter tudo. 16 00:00:50,602 --> 00:00:53,983 Querida! Kara Zor-El, eu amo você. 17 00:00:55,904 --> 00:00:57,886 Primeiro, vamos entrar no clima. 18 00:00:58,409 --> 00:00:59,809 Velas! 19 00:00:59,863 --> 00:01:02,453 - Quem é você? - E depois, música! 20 00:01:02,994 --> 00:01:05,663 - O que é isso? - Agora, flores! 21 00:01:07,017 --> 00:01:10,146 E o toque final... O anel! 22 00:01:10,209 --> 00:01:12,702 Kara, querida, sou seu amor verdadeiro, 23 00:01:12,707 --> 00:01:15,180 sua alma gêmea, seu OTP como dizem. 24 00:01:15,186 --> 00:01:18,425 Meu nome é Mxyzptlk e eu amo você, Kara Zor-El. 25 00:01:20,899 --> 00:01:23,137 Diga-me... Casa-se comigo? 26 00:01:23,594 --> 00:01:26,475 Olhe, eu vou lhe mostrar 27 00:01:27,203 --> 00:01:30,368 Não sei como chegou na Terra, mas ela está comigo. 28 00:01:31,007 --> 00:01:35,175 O outro pretendente! Nem vi você aí, todo sem graça. 29 00:01:35,193 --> 00:01:37,764 É quase invisível e será meu rival romântico? 30 00:01:37,957 --> 00:01:39,357 Não! 31 00:01:40,734 --> 00:01:43,739 Invisibilidade fica bem em você. Vamos usar isso. 32 00:01:50,022 --> 00:01:53,021 - Mon-El? - E aí? 33 00:01:53,599 --> 00:01:56,012 - Vou matá-lo! - O que fez com ele? 34 00:01:56,265 --> 00:02:00,094 Calma, ele só foi dar uma volta no DOE. 35 00:02:00,203 --> 00:02:03,885 É assim que deve ser. Só eu e você, juntos. 36 00:02:03,947 --> 00:02:05,669 Sem o efeito McGurk-El aqui. 37 00:02:05,714 --> 00:02:08,559 - Como é belo este mundo... - Pare! Pare. 38 00:02:09,094 --> 00:02:12,739 Não sei quem você é, nem como chegou aqui, Mix... 39 00:02:12,750 --> 00:02:15,301 Mxyzptlk. É escrito do jeito que fala. 40 00:02:19,021 --> 00:02:21,323 Tudo bem, Mxyzptlk. 41 00:02:22,540 --> 00:02:26,635 Comece de novo, só que devagar. De onde você é? 42 00:02:26,644 --> 00:02:29,290 Sou chamado de homem interdimensional, 43 00:02:29,310 --> 00:02:31,602 mas não importa de onde sou, docinho. 44 00:02:31,609 --> 00:02:35,299 - Então vamos juntar os trapos. - O quê? 45 00:02:35,903 --> 00:02:37,386 Você está louco? 46 00:02:37,460 --> 00:02:40,792 - Não pode me vestir de noiva. - Por que não? É Vera Wang. 47 00:02:40,817 --> 00:02:43,264 Isso não está certo! 48 00:02:44,232 --> 00:02:46,681 Desculpe-me. Eu me empolguei. 49 00:02:46,778 --> 00:02:50,500 Só estou entusiasmado por estar aqui com você. 50 00:02:50,515 --> 00:02:52,207 Como sabe quem eu sou? 51 00:02:54,576 --> 00:02:56,736 Vi você atravessar as dimensões. 52 00:02:57,378 --> 00:02:59,744 Uma eternidade sem amor. 53 00:03:00,595 --> 00:03:02,959 Não há ninguém como você onde moro, Kara. 54 00:03:03,028 --> 00:03:06,127 Nenhuma mulher tão forte, independente, linda, 55 00:03:06,162 --> 00:03:08,295 corajosa ou ousada... 56 00:03:08,884 --> 00:03:12,818 Certo, olhe só. Fico lisonjeada. 57 00:03:13,396 --> 00:03:15,932 Mas não casarei com você, Mxyzptlk. 58 00:03:18,307 --> 00:03:21,086 Engraçado, sou observador e poderoso, 59 00:03:21,093 --> 00:03:23,908 mas isso não posso obrigar você a fazer. 60 00:03:23,928 --> 00:03:27,321 Isso e fazê-la me amar ou impedi-la de se matar, 61 00:03:27,327 --> 00:03:30,450 ou beber suco de laranja. O resto eu posso. 62 00:03:30,585 --> 00:03:35,569 Desculpe decepcionar você, mas não estou interessada. 63 00:03:35,601 --> 00:03:39,056 Não se desculpe, docinho. Sei o que está fazendo. 64 00:03:39,173 --> 00:03:42,135 Está se fazendo de difícil, o que é encantador. 65 00:03:42,207 --> 00:03:44,571 O quê? Não, não estou... 66 00:03:44,586 --> 00:03:47,598 Está nervosa, confusa, seu coração acelerado. 67 00:03:48,601 --> 00:03:51,794 Tenho esse efeito nas mulheres, mas explicarei como será. 68 00:03:51,815 --> 00:03:54,621 Eu escolhi você e irei impressioná-la 69 00:03:54,636 --> 00:03:57,604 com proezas de paixão até se apaixonar por mim. 70 00:03:57,612 --> 00:04:01,398 E prepare-se, Kara Zor-El, pois você se apaixonará por mim. 71 00:04:01,836 --> 00:04:04,668 Depois de ser adorada pelo todo poderoso Mxy, 72 00:04:04,974 --> 00:04:06,754 não tem mais volta. 73 00:04:08,466 --> 00:04:09,866 Ciao, mio amore. 74 00:04:12,368 --> 00:04:14,368 | Subs Brasil | youtube.com/lorezika 75 00:04:14,370 --> 00:04:16,470 Supergirl - 2.13 Mr. And Mrs. Mxyzptlk 76 00:04:16,552 --> 00:04:19,172 youtube.com/lorezika 77 00:04:19,501 --> 00:04:21,858 Era um ser da Quinta Dimensão. 78 00:04:21,860 --> 00:04:25,847 - Já viu um deles antes? - Não aqui na Terra. Em Marte. 79 00:04:26,123 --> 00:04:28,608 Um deles moveu as montanhas Xan'Xie 80 00:04:28,643 --> 00:04:30,246 durante a Rebelião de Zook. 81 00:04:30,924 --> 00:04:35,455 Esses seres alteram nossa realidade como querem. 82 00:04:35,550 --> 00:04:38,660 Habilidades que parecem ser mágicas. 83 00:04:38,691 --> 00:04:42,151 Daxam tinha tolerância zero para esses seres. 84 00:04:42,164 --> 00:04:44,117 - Eles habitavam Daxam? - Habitavam. 85 00:04:44,141 --> 00:04:47,490 E eles sabiam se divertir, mas são muito perigosos. 86 00:04:47,543 --> 00:04:49,632 Agente Schott, procure nos arquivos 87 00:04:49,647 --> 00:04:52,396 algo sobre invasões da Quinta Dimensão na Terra. 88 00:04:52,544 --> 00:04:55,214 Contatos Imediatos de 5º Grau. Certo. 89 00:04:55,416 --> 00:04:59,012 J'onn, tudo pronto para enviar sua mensagem para Marte. 90 00:04:59,026 --> 00:05:01,550 - Que mensagem? - Aqui mensagens são enviadas 91 00:05:01,555 --> 00:05:04,397 no Dia dos Namorados. Em Marte, temos algo parecido. 92 00:05:04,401 --> 00:05:05,846 Que pena não poder ligar. 93 00:05:05,860 --> 00:05:07,874 Nós, Marcianos, somos psíquicos. 94 00:05:07,948 --> 00:05:10,207 A comunicação era através do pensamento. 95 00:05:10,272 --> 00:05:13,507 Mas, quando era algo importante, nós escrevíamos. 96 00:05:13,686 --> 00:05:16,824 Em alguns planetas, escrever algo é realmente falar. 97 00:05:16,868 --> 00:05:19,869 Tenho certeza que M'gann ficará feliz com sua mensagem. 98 00:05:19,871 --> 00:05:21,271 Obrigado. 99 00:05:24,372 --> 00:05:28,522 Então, esse Dia de Valentim é algo que devemos fazer... 100 00:05:28,556 --> 00:05:31,192 - Vamos conversar a sós. - A sós. Isso é bom. 101 00:05:31,303 --> 00:05:34,578 Então, você e eu... 102 00:05:35,922 --> 00:05:40,589 Tinha algo acontecendo entre nós antes de Mxyzptlk aparecer. 103 00:05:41,008 --> 00:05:45,645 - E quero muito voltar a isso. - Eu também! 104 00:05:45,648 --> 00:05:47,150 Mas preciso me livrar dele. 105 00:05:47,158 --> 00:05:52,065 Dentre todas na galáxia, ele tinha que escolher você. 106 00:05:52,069 --> 00:05:55,607 Calma, daqui a pouco ele voltará para a dimensão dele 107 00:05:55,723 --> 00:05:59,684 e nós podemos comemorar o "Dia de Valentim" juntos. 108 00:06:00,453 --> 00:06:01,853 Eu prometo. 109 00:06:03,957 --> 00:06:05,357 Café preto, 110 00:06:05,361 --> 00:06:07,847 bagel com gergelim torrado. 111 00:06:07,849 --> 00:06:10,785 - Que nojo. - Obrigada, você me conhece bem. 112 00:06:11,888 --> 00:06:15,396 - O que é isso? - É da minha mãe. É meio bobo. 113 00:06:15,398 --> 00:06:18,688 Ela sempre gostou muito do Dia dos Namorados. 114 00:06:18,690 --> 00:06:21,874 Estou com 28 anos e ela ainda me manda cartões. 115 00:06:21,876 --> 00:06:24,525 Quem compra essas coisas? Deixe-me ver. 116 00:06:25,356 --> 00:06:28,138 "Obrigada por ser você. Sempre será minha estrela." 117 00:06:28,140 --> 00:06:29,540 Meu Deus. 118 00:06:30,894 --> 00:06:32,861 É, é meio cafona. 119 00:06:32,863 --> 00:06:36,140 Dia dos Namorados é meio bobo, não é? 120 00:06:36,142 --> 00:06:40,387 Uma data capitalista para mostrar que nos importamos? 121 00:06:40,389 --> 00:06:43,002 Prova que há idiotas dispostos a gastar dinheiro 122 00:06:43,004 --> 00:06:45,676 com chocolate barato e rosas murchas. 123 00:06:45,678 --> 00:06:49,442 Dá vontade de vomitar. Odeio o Dia dos Namorados. 124 00:06:50,023 --> 00:06:51,423 Eu também. 125 00:06:51,565 --> 00:06:53,540 Sabia que você era a certa, Danvers. 126 00:07:02,291 --> 00:07:06,748 Cerveja Lallorian, por favor. Dia dos Namorados é uma droga. 127 00:07:08,504 --> 00:07:10,718 Você queria sentar aqui? 128 00:07:10,720 --> 00:07:15,252 Ele disse que cerveja Lallorian é para idiotas como você. 129 00:07:15,744 --> 00:07:19,191 Ele tem razão. 130 00:07:19,193 --> 00:07:23,971 Posso comprar algo mais forte para vocês? 131 00:07:23,973 --> 00:07:25,373 Gostaria... 132 00:07:26,938 --> 00:07:31,231 Solte o humano! 133 00:07:52,471 --> 00:07:56,335 - Odeio valentões. - Eu também. 134 00:07:57,365 --> 00:08:00,345 Obrigado por me salvar. 135 00:08:00,347 --> 00:08:03,597 Não que fosse necessário, estava tudo sob controle. 136 00:08:03,599 --> 00:08:06,800 Claro. Ele engasgaria por sua causa. 137 00:08:06,802 --> 00:08:09,119 - Isso mesmo... - Enquanto comia você. 138 00:08:11,579 --> 00:08:15,506 Quer dizer... O que você fez foi incrível. 139 00:08:15,840 --> 00:08:20,412 - Sou Winn. - Lyra Strayd. 140 00:08:21,413 --> 00:08:25,522 - De onde você é, Lyra? - Starhaven. 141 00:08:25,946 --> 00:08:28,212 Mentira. Star... Está falando sério? 142 00:08:28,214 --> 00:08:32,451 É o planeta que mais quero conhecer! 143 00:08:32,453 --> 00:08:36,473 Minha amiga disse que é o mais idílico do universo. 144 00:08:36,475 --> 00:08:39,421 Como não amar um lugar onde o ar cheira a canela? 145 00:08:39,423 --> 00:08:41,455 Cheirava a canela. 146 00:08:42,992 --> 00:08:45,503 Sua amiga não sai da Terra faz tempo. 147 00:08:45,505 --> 00:08:48,694 A praga veio e fez o ar cheirar a morte. 148 00:08:49,475 --> 00:08:52,345 "A dor de um é a dor de todos." 149 00:08:52,652 --> 00:08:56,365 "A honra de um é a honra de todos." 150 00:08:56,367 --> 00:09:00,210 - É um trecho que traduzi do... - Livro da Estrela de 10 Pontas. 151 00:09:00,666 --> 00:09:03,307 Meu pai sempre lia para mim quando eu era menor. 152 00:09:03,324 --> 00:09:07,733 É sério? É o único livro de Starhaven que conheço. 153 00:09:07,735 --> 00:09:10,289 Que coincidência. 154 00:09:12,975 --> 00:09:14,572 Jante comigo hoje à noite. 155 00:09:15,030 --> 00:09:19,122 Sério? Tipo um encontro? 156 00:09:19,124 --> 00:09:23,703 - Você me deve sua vida. - Acho que devo... 157 00:09:23,773 --> 00:09:25,939 E é Dia dos Namorados. 158 00:09:27,702 --> 00:09:29,297 É mesmo. 159 00:09:35,112 --> 00:09:36,512 Andem! 160 00:09:42,220 --> 00:09:45,199 Meninos, por que a pressa? 161 00:09:47,394 --> 00:09:50,386 Estão gastando munição. Sabem que não me machucam. 162 00:09:50,872 --> 00:09:53,085 As balas machucam eles? 163 00:09:53,905 --> 00:09:56,204 - Mxy? O que... - Oi, flor. 164 00:10:00,321 --> 00:10:03,186 - O que você está fazendo? - Vi isso em um filme. 165 00:10:05,294 --> 00:10:06,694 Não! 166 00:10:11,818 --> 00:10:13,561 Obrigado, Supergirl. 167 00:10:14,428 --> 00:10:17,758 Estou começando a impressionar você. 168 00:10:24,428 --> 00:10:27,646 - Onde Sr. Mxyzptlk está agora? - Eu não sei, ele sumiu. 169 00:10:27,802 --> 00:10:30,802 Achei que estava atrás de mim, mas ele quase os matou. 170 00:10:30,985 --> 00:10:33,880 - É mais perigoso do que pensei. - Concordo. 171 00:10:33,882 --> 00:10:36,761 Há registros de humanos lidando com essas criaturas? 172 00:10:36,763 --> 00:10:39,176 Há vários, na verdade. 173 00:10:39,334 --> 00:10:41,729 Acreditem se quiserem, 174 00:10:41,731 --> 00:10:45,013 mas entre Gênios, Djinns e Leprechauns, 175 00:10:45,015 --> 00:10:47,691 os humanos documentam há séculos 176 00:10:47,693 --> 00:10:50,645 o contato com criaturas que alteram a realidade. 177 00:10:50,647 --> 00:10:53,839 E como as destroem? Em Daxam, nós as esmagamos. 178 00:10:53,841 --> 00:10:57,101 O quê? Não, de jeito nenhum. 179 00:10:57,103 --> 00:10:59,966 Aprendemos que a solução é matá-las rapidamente. 180 00:10:59,968 --> 00:11:02,929 - Deixe-me dar um jeito nele. - Não, nós não matamos. 181 00:11:02,931 --> 00:11:05,043 Não deixá-lo viver assediando você. 182 00:11:05,045 --> 00:11:07,862 Eu sei me cuidar, Mon-El. Deixe-me cuidar disso. 183 00:11:09,212 --> 00:11:11,146 - Não vamos matá-lo? - Não. 184 00:11:11,148 --> 00:11:15,411 O DOE tem artefatos alienígenas em um depósito subterrâneo. 185 00:11:15,596 --> 00:11:18,113 Talvez algum o mande para a Quinta Dimensão 186 00:11:18,115 --> 00:11:19,785 ou iniba os poderes. 187 00:11:19,787 --> 00:11:22,357 - Mandarei alguém buscá-los. - Ótimo. 188 00:11:23,095 --> 00:11:24,789 Quinta Dimensão... 189 00:11:28,435 --> 00:11:30,335 LYRA: HOJE À NOITE? 190 00:11:36,141 --> 00:11:40,411 Posso cuidar de Sr. Mxyzptlk, é Mon-El que está me irritando. 191 00:11:40,413 --> 00:11:42,125 Ele tem algo contra Duendes. 192 00:11:42,127 --> 00:11:46,043 - Mon-El está com ciúmes? - Não. De Sr. Mxyzptlk? 193 00:11:46,045 --> 00:11:49,022 Não, seria loucura. 194 00:11:53,368 --> 00:11:57,580 - Mas Mxy é persistente. - É mesmo. 195 00:11:59,563 --> 00:12:02,801 Por que não leva para Maggie? Talvez ela goste. 196 00:12:04,302 --> 00:12:05,702 O que foi? 197 00:12:06,411 --> 00:12:09,408 Preciso de conselhos para o Dia dos Namorados. 198 00:12:09,412 --> 00:12:12,925 Meu Deus, é o primeiro de vocês! Que incrível! 199 00:12:13,109 --> 00:12:15,281 Vocês têm que ir no Il Palazzo! 200 00:12:15,296 --> 00:12:18,611 O calamari a bolonhesa é de dar água na boca! 201 00:12:18,621 --> 00:12:21,943 Devem estar lotados, mas a srª Grant ia lá sempre... 202 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 Não preciso fazer reservas. O problema é exatamente esse. 203 00:12:27,960 --> 00:12:30,217 Maggie odeia o Dia dos Namorados. 204 00:12:30,412 --> 00:12:33,106 Que... coisa mais chata. 205 00:12:33,129 --> 00:12:34,930 Eu sei que é besteira, 206 00:12:34,949 --> 00:12:38,604 mas, depois de passar tantos sozinha, 207 00:12:38,629 --> 00:12:41,541 fiquei tão animada por estar em uma relação 208 00:12:41,579 --> 00:12:45,411 em que posso fazer as idiotices de casais. 209 00:12:45,420 --> 00:12:47,151 Não é besteira. 210 00:12:47,504 --> 00:12:50,753 Tenho certeza de que ela não odeia de verdade. 211 00:12:50,790 --> 00:12:54,032 Ela disse "uma data capitalista para idiotas". 212 00:12:54,964 --> 00:12:58,810 Então tudo bem, ela não curte a tradição. 213 00:12:58,852 --> 00:13:01,736 Comemorem de outra forma. Do que ela gosta? 214 00:13:01,765 --> 00:13:03,376 Sei lá. De armas? 215 00:13:04,398 --> 00:13:08,830 - Mais alguma coisa? - Uísque! É uma coisa... 216 00:13:08,964 --> 00:13:12,110 - Muito bem. - E tiramisú! 217 00:13:12,113 --> 00:13:15,111 Sério, ela pode passar a vida inteira só comendo isso. 218 00:13:15,134 --> 00:13:16,804 É a comida de toda hora. 219 00:13:16,869 --> 00:13:19,562 Ela também gosta de árvores de bonsai. 220 00:13:19,590 --> 00:13:22,820 Sei que é bem aleatório, mas acho uma gracinha. 221 00:13:22,845 --> 00:13:25,184 Isso é ótimo. Por que você não cria 222 00:13:25,218 --> 00:13:28,006 um Dia dos Namorados personalizado para Maggie? 223 00:13:28,021 --> 00:13:31,028 Assim a data é reinventada para vocês duas. 224 00:13:33,733 --> 00:13:35,133 Obrigada, Kara. 225 00:13:43,355 --> 00:13:46,206 - Parasita! - Como ele sobreviveu? 226 00:13:46,225 --> 00:13:48,107 Não sei. Fique aqui. 227 00:14:04,880 --> 00:14:08,529 - Achei que estivesse morto. - Você que está morta. 228 00:14:21,931 --> 00:14:23,331 Lembra-se de mim? 229 00:14:36,939 --> 00:14:39,527 - Você está bem? - Eu ia perguntar o mesmo. 230 00:14:44,717 --> 00:14:46,440 Vejam! No céu! 231 00:14:46,450 --> 00:14:48,160 - É um pássaro! - É um avião! 232 00:14:48,167 --> 00:14:49,567 É... 233 00:15:00,886 --> 00:15:02,295 Superman? 234 00:15:03,884 --> 00:15:05,284 Nem tanto. 235 00:15:05,303 --> 00:15:08,254 Mxy? É sério? 236 00:15:08,281 --> 00:15:11,123 Achei que gostaria da ajuda, coração. 237 00:15:11,137 --> 00:15:15,264 - Olá. A ajuda era eu... - Você? Que piada. 238 00:15:15,281 --> 00:15:16,962 Que sorte eu ter vindo. 239 00:15:16,967 --> 00:15:19,484 Acha que essa fraude ajudaria a salvar o dia? 240 00:15:19,502 --> 00:15:20,902 E com que superpoder? 241 00:15:20,906 --> 00:15:23,700 Saltar sobre o Parasita como uma gazela? 242 00:15:23,703 --> 00:15:25,705 - Isso... - Quer ver meu superpoder? 243 00:15:25,727 --> 00:15:28,958 Arrebento você aqui e agora com minhas próprias mãos. 244 00:15:28,975 --> 00:15:33,482 Um verdadeiro Daxamita. Você é só um moleque. 245 00:15:33,725 --> 00:15:36,504 Essa deusa precisa de um homem 246 00:15:36,510 --> 00:15:38,900 tão poderoso e astuto quanto ela, 247 00:15:38,918 --> 00:15:42,080 que venha ajudá-la quando os vilões aparecerem. 248 00:15:42,432 --> 00:15:46,516 Espere aí... Parasita, foi você? 249 00:15:46,552 --> 00:15:49,743 Não vê o que ele está fazendo? Ele cria o problema 250 00:15:49,782 --> 00:15:52,977 e banca o herói para impressionar você. 251 00:15:52,994 --> 00:15:54,394 Qual é o problema nisso? 252 00:15:54,400 --> 00:15:57,029 Ela não sabe que pode ter algo melhor que você. 253 00:15:57,050 --> 00:16:00,506 Fale seu nome ao contrário e volte para o seu lugar. 254 00:16:00,547 --> 00:16:03,011 Foi assim que vocês se livraram deles? 255 00:16:03,390 --> 00:16:05,744 - Não ouse... - Qual é o seu problema... 256 00:16:05,755 --> 00:16:07,414 Pare! Pare, já chega! 257 00:16:07,462 --> 00:16:11,217 - Mon-El, saia daqui. Vá embora. - Eu? E ele? 258 00:16:11,261 --> 00:16:14,946 Eu disse que cuidaria disso. Vá embora. 259 00:16:20,606 --> 00:16:22,297 Achei que ele não fosse embora. 260 00:16:22,338 --> 00:16:24,663 Enfim a sós, querida. 261 00:16:24,675 --> 00:16:28,146 O que tenho que fazer para tirar você do planeta? 262 00:16:29,072 --> 00:16:30,836 Eu já disse. 263 00:16:30,864 --> 00:16:33,244 Basta uma palavrinha: 264 00:16:33,646 --> 00:16:35,960 sim. 265 00:16:37,299 --> 00:16:39,689 Ou o seu mundo vai se dar mal. 266 00:16:46,038 --> 00:16:49,960 Não acredito que ficou do lado daquele tagarela nefário. 267 00:16:49,964 --> 00:16:51,845 - Não fiquei. - Você me mandou ir 268 00:16:51,850 --> 00:16:53,415 para ficar com seu admirador! 269 00:16:53,498 --> 00:16:57,018 Eu não queria que você fosse mandado para a Sibéria 270 00:16:57,098 --> 00:16:59,453 e você estava fora de controle! 271 00:16:59,475 --> 00:17:03,442 Desculpe ter estado ocupado... defendendo sua honra! 272 00:17:03,739 --> 00:17:07,102 Não sou uma donzela em apuros. Sou a Supergirl! 273 00:17:07,125 --> 00:17:09,731 Posso me defender e, mais importante ainda, 274 00:17:09,795 --> 00:17:12,408 avisei a você que cuidaria do assunto. 275 00:17:12,461 --> 00:17:15,700 Kara, às vezes você não sabe do que consegue cuidar ou não. 276 00:17:15,703 --> 00:17:18,524 Este... é um exemplo. 277 00:17:18,570 --> 00:17:19,970 - Sério? - Sério. 278 00:17:19,972 --> 00:17:22,644 Por isso não me disse que para tirar Mxy da Terra 279 00:17:22,652 --> 00:17:25,214 o nome é dito ao contrário? Porque não consigo? 280 00:17:25,260 --> 00:17:28,243 Não, eu não contei porque nunca funciona! 281 00:17:28,265 --> 00:17:30,919 Primeiro, falar na ordem certa já é difícil. 282 00:17:30,927 --> 00:17:33,222 Segundo, ele é tagarela, mas não é idiota. 283 00:17:33,262 --> 00:17:34,662 Deveria ter me dito! 284 00:17:34,873 --> 00:17:38,427 Você pega pesado comigo, Kara, mas não com ele. Por quê? 285 00:17:38,437 --> 00:17:41,333 - Aquele cara... Volte aqui! - O que foi? Meu Deus! 286 00:17:41,351 --> 00:17:44,411 Ele conjurou um vilão no meio de National City. 287 00:17:44,426 --> 00:17:46,988 E você deu algum sermão? Não. 288 00:17:47,021 --> 00:17:49,817 Porque ele estala os dedos e cerca você de flores. 289 00:17:49,820 --> 00:17:53,070 Ele estala os dedos e você tem um Vera Wang. 290 00:17:53,510 --> 00:17:56,178 - Meu Deus! - O que foi? 291 00:17:56,212 --> 00:18:00,297 - Você está com ciúmes! - Eu... Isso é ridículo. 292 00:18:00,341 --> 00:18:01,816 - Será? - Quer saber, Kara? 293 00:18:01,822 --> 00:18:03,826 Sabia que você era meio arrogante. 294 00:18:03,832 --> 00:18:05,654 - Arrogante? - Agora foi demais. 295 00:18:05,703 --> 00:18:08,326 - Como é? - Não é ciúme, é raiva! 296 00:18:08,397 --> 00:18:10,270 Porque você usa dois parâmetros! 297 00:18:10,304 --> 00:18:12,921 É verdade, você e Mxy têm parâmetros diferentes. 298 00:18:12,930 --> 00:18:16,400 Dele espero mau comportamento, mas não de você! 299 00:18:17,405 --> 00:18:19,301 Não, não, não... 300 00:18:19,331 --> 00:18:21,841 - O que foi? - Não vai virar isso contra mim! 301 00:18:21,861 --> 00:18:24,765 Eu que estou nessa situação, neste exato momento... 302 00:18:24,780 --> 00:18:26,672 Tudo bem, Dana? Eu devo me chatear! 303 00:18:26,679 --> 00:18:29,604 Quer saber? Achei que você tivesse mudado. 304 00:18:29,614 --> 00:18:33,752 - Mas você continua igual. - Vamos, diga! 305 00:18:33,767 --> 00:18:35,167 - Egoísta... - Daxamita? 306 00:18:35,170 --> 00:18:37,852 - Olhem, sou Daxamita! - A mesma coisa! 307 00:18:38,517 --> 00:18:40,625 - Isso aqui foi um erro. - Concordo. 308 00:18:40,641 --> 00:18:42,434 - Não deveríamos... - Não mesmo. 309 00:18:42,497 --> 00:18:43,897 Ótimo. 310 00:18:46,700 --> 00:18:48,550 - E aí, vai matar o Duende? - Não. 311 00:18:52,523 --> 00:18:54,229 E aí, parceiro? Como vai? 312 00:18:54,316 --> 00:18:59,266 Então... Acredite ou não, meu problema é com uma garota. 313 00:18:59,290 --> 00:19:01,977 - Que boa hora... - Você é ótimo com elas! 314 00:19:02,019 --> 00:19:04,583 - Elas sempre se atiram em você. - Nem todas. 315 00:19:04,600 --> 00:19:08,986 Preciso de uma boa dica de relacionamento. Vamos lá. 316 00:19:09,907 --> 00:19:13,700 Era fácil em Daxam. Eu as usava e não gostava de ninguém. 317 00:19:14,082 --> 00:19:15,904 - Então... - Certo. 318 00:19:16,598 --> 00:19:20,226 Entendi. Gostar é o beijo da morte. 319 00:19:20,232 --> 00:19:21,632 O que tem aqui? 320 00:19:22,320 --> 00:19:25,350 Só os artefatos alienígenas mais legais de todos. 321 00:19:25,355 --> 00:19:27,303 É para olhar com os olhos, entendeu? 322 00:19:27,610 --> 00:19:31,506 Viu? O "E" em DOE é de "Extranormais", 323 00:19:31,531 --> 00:19:35,589 mas não sabia que tínhamos coisas desse tipo, cara. 324 00:19:37,752 --> 00:19:40,731 - O que isso faria ao Duende? - Não tenho ideia, 325 00:19:40,798 --> 00:19:43,699 mas foi poderosíssimo em energias da Quinta Dimensão. 326 00:19:43,712 --> 00:19:46,469 Vou mudar o espectrômetro antes de novos testes. 327 00:19:46,492 --> 00:19:48,800 Levarei umas seis horas, então... 328 00:19:48,814 --> 00:19:51,927 Enquanto isso, serei muito corajoso, 329 00:19:51,984 --> 00:19:56,950 e irei jantar com uma garota no Dia dos Namorados. 330 00:19:57,882 --> 00:19:59,550 - Boa sorte. - Obrigado. 331 00:20:09,045 --> 00:20:10,445 Danvers? 332 00:20:16,846 --> 00:20:20,075 OI, GATA. GUARDE SUA ARMA, PEGUE UMA BEBIDA E VAMOS CURTIR. 333 00:20:26,835 --> 00:20:29,864 Eu estava prestes a fazer minha entrada, 334 00:20:29,878 --> 00:20:34,571 mas não consigo sem as luzes e a música. 335 00:20:35,804 --> 00:20:38,067 Você não está feliz. 336 00:20:38,318 --> 00:20:42,387 Falei que odiava esta data. Que parte você não entendeu? 337 00:20:43,140 --> 00:20:47,616 Desculpe, achei que eu pudesse fazer você mudar de ideia. 338 00:20:47,624 --> 00:20:51,601 Se tem uma coisa que me irrita é não ser ouvida, Danvers. 339 00:20:52,631 --> 00:20:55,493 Tudo bem, estou ouvindo. 340 00:20:55,529 --> 00:20:58,147 - Esqueça. Vou embora. - Não! 341 00:20:59,331 --> 00:21:03,287 Não pode simplesmente ir embora. Estamos em um relacionamento. 342 00:21:03,298 --> 00:21:06,914 Foi você quem me mandou não guardar os sentimentos... 343 00:21:07,641 --> 00:21:10,199 - Agora é sua vez. - Quer mesmo saber? 344 00:21:10,237 --> 00:21:12,274 - Quero. - Tudo bem. 345 00:21:12,582 --> 00:21:16,361 Menti quando disse que meus pais me apoiaram quando me assumi. 346 00:21:16,578 --> 00:21:17,979 O quê? 347 00:21:18,009 --> 00:21:20,931 Com 14 anos, tinha uma amiga chamada Elisa Wilkey. 348 00:21:21,008 --> 00:21:25,187 Ficávamos no porão da casa dela assistindo a filmes, 349 00:21:25,227 --> 00:21:28,087 fumando cigarros... 350 00:21:29,145 --> 00:21:31,508 Ela foi a primeira garota 351 00:21:31,515 --> 00:21:34,362 de quem gostei de um jeito... diferente. 352 00:21:34,767 --> 00:21:36,971 Achei que ela gostava de mim também, 353 00:21:36,980 --> 00:21:39,652 então, no Dia dos Namorados, 354 00:21:40,315 --> 00:21:43,038 pus um cartão no armário dela me declarando 355 00:21:43,081 --> 00:21:45,408 e a convidando para o baile. 356 00:21:47,941 --> 00:21:49,978 Ela deu o cartão para os pais dela. 357 00:21:50,505 --> 00:21:52,594 E eles ligaram para os meus pais. 358 00:21:53,268 --> 00:21:55,248 Foi assim que tive que me assumir. 359 00:21:58,899 --> 00:22:02,147 Meu pai me expulsou de casa e morei por 3 anos com uma tia. 360 00:22:03,593 --> 00:22:06,630 - Maggie, eu sinto muito. - Tanto faz. 361 00:22:06,652 --> 00:22:10,335 Mas não entendo, por que não me disse a verdade? 362 00:22:10,346 --> 00:22:13,213 Não quis assustar você, entendeu? 363 00:22:13,271 --> 00:22:15,877 Queria que fosse melhor para você. 364 00:22:15,880 --> 00:22:18,407 - Mas você... - Tenho que ir. 365 00:22:31,703 --> 00:22:34,488 - Desculpe o atraso. - É melhor ter um bom motivo. 366 00:22:34,500 --> 00:22:39,500 Tenho. Fiz reserva no Saxon's. No Dia dos Namorados, 367 00:22:39,585 --> 00:22:42,982 isso é mais difícil que fazer um Hellgrammite comer espinafre. 368 00:22:43,397 --> 00:22:45,610 Nossa reserva é às 20h. 369 00:22:45,943 --> 00:22:50,655 Você me fala sobre Starhaven, eu falo sobre Newark. 370 00:22:51,230 --> 00:22:54,800 Depois podemos tomar uma bebida, assim conversamos mais. 371 00:22:54,819 --> 00:22:56,219 É que eu acho... 372 00:22:56,226 --> 00:22:58,620 que é bom conhecer o outro em um encontro... 373 00:23:02,362 --> 00:23:06,581 - Eu quero você. - É, assim é bom também. 374 00:23:10,907 --> 00:23:13,015 Kill... Tip... Sízum... 375 00:23:13,046 --> 00:23:14,725 Kltpzy... 376 00:23:15,061 --> 00:23:16,491 Kltpzyxm. 377 00:23:16,515 --> 00:23:19,033 - Kltpzyxm! - Que idioma é esse? 378 00:23:19,052 --> 00:23:21,634 É "Mxyzptlk" ao contrário. 379 00:23:21,639 --> 00:23:25,073 Talvez Mon-El esteja certo. Como farei Mxy dizer isso? 380 00:23:25,109 --> 00:23:27,862 Tomara que Winn tenha achado algo. Cadê ele? 381 00:23:27,885 --> 00:23:29,310 Ele deveria estar aqui. 382 00:23:29,317 --> 00:23:31,980 Muitos artefatos falharam nos testes, 383 00:23:31,989 --> 00:23:34,239 mas pode ser que um deles seja útil. 384 00:23:35,318 --> 00:23:36,718 Que estranho. 385 00:23:38,168 --> 00:23:39,754 Mon-El. 386 00:23:39,787 --> 00:23:41,187 Mxyzptlk! 387 00:23:42,085 --> 00:23:45,225 Apareça, seu palhaço exibido. 388 00:23:46,809 --> 00:23:49,832 Poxa, que droga. É só você. 389 00:23:49,944 --> 00:23:52,001 Vim desafiar você, Mxyzptlk. 390 00:23:52,083 --> 00:23:55,691 Um duelo com um Daxamita? É novidade para mim. 391 00:23:56,723 --> 00:23:58,142 - Pela mão de Kara? - Sim. 392 00:23:58,150 --> 00:24:00,414 - Até a morte? Aceito. - Ótimo. 393 00:24:00,720 --> 00:24:02,757 - Mas antes... - Amigo. 394 00:24:02,778 --> 00:24:06,340 Se vamos fazer um duelo, será como cavalheiros. 395 00:24:10,019 --> 00:24:12,876 Gostou de suas vestimentas, Monsieur Hamilton? 396 00:24:14,557 --> 00:24:19,003 Eu mesmo sou um caipira. Ele tinha um mau *piparote, 397 00:24:19,194 --> 00:24:21,797 mas sabia como usar uma pistola. 398 00:24:22,398 --> 00:24:25,754 Pistolas ao amanhecer! Tão revolucionário! 399 00:24:26,002 --> 00:24:27,404 Adorei. 400 00:24:29,004 --> 00:24:31,072 Se atirar com isso, você morre? 401 00:24:31,106 --> 00:24:33,372 É assim que essas coisas funcionam. 402 00:24:33,442 --> 00:24:36,569 Mas não desperdice seu tiro porque só tem um. 403 00:24:37,413 --> 00:24:38,815 Só preciso de um. 404 00:24:48,324 --> 00:24:52,494 Realmente achou que eu daria uma arma capaz me matar? 405 00:24:52,528 --> 00:24:55,830 Vocês, Daxamitas, são tão burros. 406 00:25:00,569 --> 00:25:03,159 - Essa, não. - Essa, sim. 407 00:25:11,180 --> 00:25:13,954 Pode ter me cortado da Quinta Dimensão, 408 00:25:14,216 --> 00:25:18,056 mas ainda sei algumas coisas sobre trocar socos. 409 00:25:33,202 --> 00:25:35,824 Acha que ela ficaria com alguém como você? 410 00:25:36,038 --> 00:25:39,503 Acha que ela ficará com você? O que tem para oferecer? 411 00:25:39,538 --> 00:25:43,094 Posso dar qualquer coisa a ela. Não há disputa entre nós. 412 00:25:43,145 --> 00:25:45,738 Sou um Deus e você um fracassado! 413 00:25:47,349 --> 00:25:50,327 - Você está morto. - Retire o que disse. 414 00:25:50,786 --> 00:25:52,244 Reverter. 415 00:25:56,392 --> 00:25:58,456 Soube que é alérgico a chumbo. 416 00:26:01,263 --> 00:26:02,663 Pare! 417 00:26:03,365 --> 00:26:05,123 - Kara. - Querida. 418 00:26:05,167 --> 00:26:07,071 Esse maníaco tentou me matar! 419 00:26:07,106 --> 00:26:09,920 - É melhor que ele morra! - Eu me caso com você! 420 00:26:10,172 --> 00:26:11,705 - Casa? - Casa? 421 00:26:13,275 --> 00:26:17,502 Sim, pensei a respeito e você tem razão. 422 00:26:17,713 --> 00:26:21,391 É talentoso, brilhante, e juntos podemos fazer tudo. 423 00:26:21,417 --> 00:26:22,817 Faça de mim sua esposa. 424 00:26:22,823 --> 00:26:26,432 Querida, nós seremos o casal com poder supremo. 425 00:26:26,447 --> 00:26:30,119 - Kara, não... - Ele fala demais. 426 00:26:30,159 --> 00:26:32,458 Mãos à obra! Vou buscar nosso oficial. 427 00:26:32,545 --> 00:26:34,772 Quer o Papa, um Rabino? 428 00:26:34,830 --> 00:26:38,366 Eu adoraria que seguíssemos os costumes kryptonianos 429 00:26:38,400 --> 00:26:40,635 e nos casássemos no solo do meu povo. 430 00:26:40,639 --> 00:26:43,935 - Solo kryptoniano a caminho. - Não! Eu me referi... 431 00:26:43,943 --> 00:26:45,894 Eu me referi à Fortaleza da Solidão. 432 00:26:47,143 --> 00:26:48,867 Vestirei o vestido da minha mãe. 433 00:26:49,278 --> 00:26:51,145 Encontre-me amanhã ao meio-dia. 434 00:26:51,380 --> 00:26:52,780 Até mais... 435 00:26:56,251 --> 00:26:57,651 Esposa. 436 00:27:06,502 --> 00:27:08,125 Estou indo! 437 00:27:08,971 --> 00:27:12,522 Graças a Deus ainda está aqui! Não é tarde demais. 438 00:27:12,557 --> 00:27:17,352 Você está certa, tudo bem? Estou com ciúmes. 439 00:27:17,847 --> 00:27:22,117 Queria poder estalar os dedos e dar tudo que você quiser. 440 00:27:22,151 --> 00:27:24,452 Saber que ele faz isso e eu não me mata. 441 00:27:24,487 --> 00:27:27,968 Eu agi mal, muito mal. 442 00:27:28,003 --> 00:27:30,904 Mas, por favor, não se case com ele. 443 00:27:30,939 --> 00:27:35,926 Não é só o ciúme, Mon-El. É o seu ego. 444 00:27:35,955 --> 00:27:38,872 Eu disse que cuidaria de Mxy e você não escutou. 445 00:27:38,884 --> 00:27:41,243 Juro que vou escutar, Kara. 446 00:27:41,278 --> 00:27:43,867 Vou respeitar você, só me dê outra chance. 447 00:27:43,872 --> 00:27:48,578 Desculpe, não posso. Vou me casar com Mxyzptlk. 448 00:27:50,788 --> 00:27:54,081 - Não, Kara. - Não estou apaixonada por ele, 449 00:27:54,115 --> 00:27:57,316 mas é o único jeito de impedi-lo de machucar as pessoas. 450 00:27:57,351 --> 00:28:01,298 E de matar você. E quer saber? Ele tem razão. 451 00:28:01,333 --> 00:28:05,168 Ele tem muitos poderes e lutaria pela justiça comigo. 452 00:28:06,928 --> 00:28:08,435 Faremos uma ótima equipe. 453 00:28:12,834 --> 00:28:14,612 Achei que faríamos isso. 454 00:28:19,874 --> 00:28:21,942 Somos muito diferentes, Mon-El. 455 00:28:32,220 --> 00:28:33,620 Sinto muito. 456 00:28:51,106 --> 00:28:52,506 Alex? 457 00:28:53,575 --> 00:28:55,042 Kara, Alex está aqui? 458 00:28:55,076 --> 00:28:58,718 - Também a estava procurando. - Queria poder vê-la. 459 00:28:58,753 --> 00:29:01,963 Preciso pedir desculpas, agi como uma idiota ontem. 460 00:29:04,018 --> 00:29:06,954 Sei que o Dia dos Namorados não é feliz para você, 461 00:29:06,988 --> 00:29:08,689 mas significa muito para Alex 462 00:29:08,723 --> 00:29:12,126 passar uma data romântica com alguém de quem ela gosta. 463 00:29:13,895 --> 00:29:17,981 Talvez queira reconsiderar fazer algumas mudanças por ela. 464 00:29:21,903 --> 00:29:23,303 Preciso ir. 465 00:29:28,409 --> 00:29:30,296 Kara, querida! 466 00:29:31,146 --> 00:29:32,686 Cadê você? 467 00:29:33,481 --> 00:29:36,254 Está na hora! Kara! 468 00:29:36,289 --> 00:29:38,975 Você disse "meio-dia" e eu cheguei! 469 00:29:40,221 --> 00:29:42,416 - Kara! - Estou ouvindo você. 470 00:29:46,394 --> 00:29:50,256 Cadê o vestido? As flores? Os salgadinhos? 471 00:29:56,437 --> 00:29:58,794 Esse é o problema, Mxy. 472 00:29:59,674 --> 00:30:02,455 - Não irei me casar com você. - O que quer dizer? 473 00:30:02,482 --> 00:30:05,040 Trouxe você até aqui caso ficasse violento. 474 00:30:05,059 --> 00:30:08,027 Não queria ninguém ferido quando eu desse a notícia. 475 00:30:08,796 --> 00:30:10,825 A gente não vai dar certo. 476 00:30:11,363 --> 00:30:14,321 - Nunca. - Mas você disse... 477 00:30:15,361 --> 00:30:18,656 - Não me ama? - Amor não é fazer demandas, 478 00:30:18,688 --> 00:30:21,000 ou forçar alguém a se casar com você. 479 00:30:21,029 --> 00:30:24,152 Amor é colocar as necessidades do outro acima das suas. 480 00:30:25,254 --> 00:30:28,554 Trouxe-me até aqui só para me rejeitar? 481 00:30:29,695 --> 00:30:34,216 Explique à sua família sua escolha catastrófica. 482 00:30:34,375 --> 00:30:36,109 O que disse, tio Jor-El? 483 00:30:36,144 --> 00:30:40,314 Seguraria Kara até ela perceber que deve ser minha noiva? 484 00:30:55,061 --> 00:30:57,388 Ofereci o mundo para você, Kara Zor-El. 485 00:30:57,423 --> 00:31:00,033 Qualquer coisa que quisesse. E recusou tudo? 486 00:31:00,068 --> 00:31:02,890 Você poderia ser um deus, como eu. 487 00:31:10,130 --> 00:31:14,173 Não quero ser um deus, Mxy. Só quero que você saia da Terra. 488 00:31:14,809 --> 00:31:17,990 Não me dará ordens até estarmos casados. 489 00:31:19,731 --> 00:31:21,330 Sinto muito, Tio Jor-El. 490 00:31:38,262 --> 00:31:40,274 Acha que não pode piorar? 491 00:31:40,308 --> 00:31:42,643 Um tapa e quebro seu mundo ao meio. 492 00:31:42,677 --> 00:31:44,367 Para onde irá, Kryptoniana? 493 00:31:44,374 --> 00:31:47,177 Irei caçá-la pelas estrelas até admitir que me ama. 494 00:31:47,197 --> 00:31:50,912 Cansei disso, Mxyzptlk. E cansei de você. 495 00:31:51,164 --> 00:31:54,451 Quer fazer loucuras? Vamos fazer loucuras. 496 00:31:56,385 --> 00:31:59,444 - Trancando a Fortaleza. - O que está fazendo? 497 00:31:59,475 --> 00:32:03,078 - Destruindo o caldeirão. - Que caldeirão? 498 00:32:03,129 --> 00:32:06,700 Temos um dos fornos de fusão mais poderosos da Terra. 499 00:32:06,734 --> 00:32:08,738 Coloquei as Sunstones no seu núcleo. 500 00:32:08,792 --> 00:32:12,325 Certo, Kara. Não vamos nos apressar. 501 00:32:12,348 --> 00:32:13,820 Talvez devêssemos... 502 00:32:13,828 --> 00:32:17,344 Fusão do caldeirão atômico aumentada em 2000%. 503 00:32:17,384 --> 00:32:20,073 Quando o caldeirão subir, explodirá com a força 504 00:32:20,104 --> 00:32:21,827 de uma bomba de 400 megaton. 505 00:32:21,840 --> 00:32:26,087 A Fortaleza conterá a explosão, mas qualquer um dentro... 506 00:32:26,106 --> 00:32:29,301 - Isso é ruim. - Não me impedirá de me matar. 507 00:32:29,357 --> 00:32:30,784 Faz parte das regras. 508 00:32:34,088 --> 00:32:36,797 Só pode ter um louco neste relacionamento. 509 00:32:36,831 --> 00:32:40,719 Talvez possamos pausar isso 510 00:32:40,725 --> 00:32:43,070 e refletir a respeito tomando um chá Thoni. 511 00:32:43,104 --> 00:32:47,578 Ficar com você seria discordar de meu coração, Mxyzptlk. 512 00:32:47,601 --> 00:32:49,890 Prefiro morrer aqui a ficar com você. 513 00:32:49,905 --> 00:32:53,218 Contagem para detonação do caldeirão atômico iniciada. 514 00:32:53,257 --> 00:32:56,216 É o seguinte. Acho que está blefando. 515 00:32:56,250 --> 00:32:57,918 Não creio que destruiria isso. 516 00:32:57,952 --> 00:33:01,600 Detonação do caldeirão atômico em 1 minuto. 517 00:33:02,389 --> 00:33:04,953 Por favor. Faço qualquer coisa. Só não morra. 518 00:33:04,967 --> 00:33:08,597 Desculpe-me. Não direi o código de cancelamento. 519 00:33:09,469 --> 00:33:11,003 Então há um código? 520 00:33:14,006 --> 00:33:15,473 Não consigo ler isso. 521 00:33:18,234 --> 00:33:21,629 Detonação do caldeirão atômico em 30 segundos. 522 00:33:21,662 --> 00:33:24,563 Não dá tempo de aprender seu idioma estúpido. 523 00:33:26,854 --> 00:33:29,884 Por favor, Supergirl. Estou implorando. Não faça isso. 524 00:33:29,908 --> 00:33:31,518 Quer paz no mundo? Você terá. 525 00:33:31,552 --> 00:33:34,958 Posso providenciar isso. Mas não se mate. 526 00:33:34,989 --> 00:33:36,623 O mundo precisa da Supergirl. 527 00:33:36,657 --> 00:33:39,558 15 segundos para detonação do caldeirão atômico. 528 00:33:39,601 --> 00:33:41,469 Por favor, diga-me o código. 529 00:33:44,593 --> 00:33:46,207 Aperte esse. 530 00:33:46,230 --> 00:33:47,939 - Sim. - E aquele. 531 00:33:47,970 --> 00:33:50,927 - 5 segundos para detonação. - E esse. 532 00:33:50,966 --> 00:33:53,286 - Esse aqui. Aperte. - 4... 533 00:33:53,310 --> 00:33:56,078 - Aquele e aquele. - 3, 2... 534 00:33:57,791 --> 00:34:00,360 Detonação do caldeirão atômico cancelada. 535 00:34:00,383 --> 00:34:01,803 Sim! 536 00:34:05,823 --> 00:34:07,287 Não. 537 00:34:07,537 --> 00:34:09,608 Fez-me escrever meu nome ao contrário. 538 00:34:10,567 --> 00:34:14,156 Em alguns planetas, a verdade é dita escrevendo. 539 00:34:14,187 --> 00:34:16,563 - Você me enganou. - Não. 540 00:34:16,791 --> 00:34:19,963 Não, segui as regras. Dizendo seu nome ao contrário, 541 00:34:19,985 --> 00:34:22,548 voltaria para Quinta Dimensão sem questionar. 542 00:34:22,579 --> 00:34:26,014 Já basta, sua cretina. 543 00:34:26,042 --> 00:34:27,496 Agora eu vou... 544 00:34:29,847 --> 00:34:31,547 Não. Já começou. 545 00:34:34,301 --> 00:34:38,599 Eu só queria que alguém me amasse. 546 00:34:38,795 --> 00:34:41,429 Não se força o amor, Mxyzptlk. 547 00:34:42,367 --> 00:34:44,334 Ele deve encontrar você. 548 00:35:10,814 --> 00:35:13,781 - Estão todos me olhando. - Deixe que olhem. 549 00:35:15,176 --> 00:35:17,767 Você está... 550 00:35:18,562 --> 00:35:20,352 linda. 551 00:35:22,444 --> 00:35:24,603 - Não achei que ligaria. - Por quê? 552 00:35:24,639 --> 00:35:26,257 Ontem à noite foi... 553 00:35:27,011 --> 00:35:30,347 muito incrível em vários sentidos. 554 00:35:30,372 --> 00:35:32,964 Percebi que era só um lance para você. 555 00:35:34,088 --> 00:35:36,152 Uma experiência. 556 00:35:36,375 --> 00:35:40,233 Nunca conheci um humano a fim de namorar uma alienígena. 557 00:35:42,057 --> 00:35:43,977 Bem, agora conhece. 558 00:35:44,623 --> 00:35:47,019 Não sou inocente, tudo bem? 559 00:35:47,062 --> 00:35:50,393 Sei que há muitos que não acham 560 00:35:50,418 --> 00:35:52,815 que humanos e alienígenas devam se misturar. 561 00:35:52,839 --> 00:35:55,364 Para ser honesto, 562 00:35:56,123 --> 00:35:57,623 potencialmente... 563 00:35:58,444 --> 00:36:01,652 me apaixonar por uma alienígena 564 00:36:01,668 --> 00:36:03,603 não é o que me assusta. 565 00:36:03,944 --> 00:36:06,236 É me apaixonar por qualquer um. 566 00:36:06,984 --> 00:36:08,675 Eu já tive... 567 00:36:09,318 --> 00:36:12,571 Já tive meu coração despedaçado algumas vezes. 568 00:36:14,185 --> 00:36:15,585 Eu também. 569 00:36:16,654 --> 00:36:20,462 Você não é só uma experiência para mim. 570 00:36:20,464 --> 00:36:24,561 Você é potencialmente uma relação real, 571 00:36:25,138 --> 00:36:30,136 satisfatória e desafiadora. Que caótico. Está muito rápido. 572 00:36:31,123 --> 00:36:32,534 Vamos voltar. 573 00:36:34,711 --> 00:36:38,492 O que acha de... irmos devagar? 574 00:36:39,872 --> 00:36:41,272 Claro. 575 00:36:47,887 --> 00:36:49,287 Devagar. 576 00:36:51,307 --> 00:36:56,136 - Leve-me para sua casa. - Sim, senhora. 577 00:37:03,214 --> 00:37:04,614 Maggie? 578 00:37:10,839 --> 00:37:13,213 VISTA ISSO. 311 N. RUA ORCHARD, 20H 579 00:37:23,339 --> 00:37:25,036 Você está de tirar o fôlego. 580 00:37:26,428 --> 00:37:28,085 Maggie, o que é tudo isso? 581 00:37:28,147 --> 00:37:30,827 É o seu baile de Dia dos Namorados atrasado. 582 00:37:31,973 --> 00:37:33,373 Posso? 583 00:37:39,821 --> 00:37:41,221 Desculpe-me. 584 00:37:42,049 --> 00:37:46,082 Mesmo. Eu estava tão ocupada com as feridas do passado 585 00:37:46,084 --> 00:37:49,172 que me esqueci dessa mulher maravilhosa 586 00:37:49,174 --> 00:37:51,025 e de considerar seus sentimentos. 587 00:37:51,027 --> 00:37:54,439 Como uma garota, você merece isso tudo, a gala e o exagero. 588 00:37:54,441 --> 00:37:57,416 E você merece um romance incrível 589 00:37:57,873 --> 00:38:01,536 com a mulher que é completamente apaixonada por você. 590 00:38:02,816 --> 00:38:04,404 Você não odeia tudo isso? 591 00:38:04,406 --> 00:38:08,354 Alex, você é a única mulher que me faria gostar desse dia. 592 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Concede-me esta dança? 593 00:38:16,612 --> 00:38:18,809 Sim... Claro! 594 00:38:29,581 --> 00:38:31,876 - Oi. - Olá. 595 00:38:32,728 --> 00:38:35,617 Posso entrar? Obrigado. 596 00:38:36,108 --> 00:38:38,318 Eu só queria... 597 00:38:38,977 --> 00:38:43,083 dizer que você é incrível. 598 00:38:43,821 --> 00:38:46,829 Não, você é. Você acabou de ludibriar 599 00:38:46,831 --> 00:38:49,536 o mais astuto trapaceiro intergaláctico, 600 00:38:49,538 --> 00:38:52,526 e você fez do seu jeito, sem violência, 601 00:38:53,152 --> 00:38:55,712 o que nunca deveria ter duvidado porque você... 602 00:38:55,754 --> 00:38:58,505 - Você é você. - Obrigada. 603 00:38:58,939 --> 00:39:00,628 Também queria dizer... 604 00:39:02,093 --> 00:39:03,493 Desculpe-me. 605 00:39:04,612 --> 00:39:06,066 Por agir como um idiota. 606 00:39:06,301 --> 00:39:09,864 Pensei muito sobre isso e percebi 607 00:39:13,249 --> 00:39:15,532 que você é minha kryptonita. 608 00:39:16,431 --> 00:39:17,831 Eu? 609 00:39:18,723 --> 00:39:22,093 Não, quero dizer, meus sentimentos por você. 610 00:39:22,981 --> 00:39:27,352 Nunca me senti assim por causa de alguém... 611 00:39:27,354 --> 00:39:31,701 Eu nem sabia que existiam tantos sentimentos para se ter. 612 00:39:31,703 --> 00:39:36,187 Minhas emoções me enlouqueceram um pouco. 613 00:39:36,725 --> 00:39:38,729 Entendo perfeitamente, claro. 614 00:39:38,731 --> 00:39:41,215 Estou muito feliz que esteja bem. 615 00:39:42,172 --> 00:39:46,153 E mais feliz ainda por você não ter se casado com o cara. 616 00:39:47,605 --> 00:39:49,005 Eu também. 617 00:39:49,365 --> 00:39:50,842 Enfim... 618 00:39:51,938 --> 00:39:55,989 - Eu... Vou embora. - Espere! Não vá ainda. 619 00:39:56,452 --> 00:39:57,852 Por favor. 620 00:40:01,731 --> 00:40:04,631 Sei que ficou triste porque não escutei você... 621 00:40:06,133 --> 00:40:10,134 Eu tentei muito mesmo ouvir você dessa vez. 622 00:40:11,544 --> 00:40:12,944 E ouvi que... 623 00:40:14,227 --> 00:40:17,221 Não acha que devemos ficar juntos e respeitei isso. 624 00:40:17,223 --> 00:40:20,352 Não, Mxy não foi o único que eu enganei. 625 00:40:22,776 --> 00:40:24,176 Não era verdade. 626 00:40:25,517 --> 00:40:27,577 Só disse isso para que me deixasse ir. 627 00:40:28,316 --> 00:40:29,873 Para proteger você. 628 00:40:33,297 --> 00:40:35,455 E ele podia estar ouvindo, então... 629 00:40:40,292 --> 00:40:44,331 Espere. Então você mentiu sobre tudo o que você falou? 630 00:40:44,333 --> 00:40:48,269 A parte do seu ego masculino irritante 631 00:40:48,271 --> 00:40:50,448 era verdade. 632 00:40:53,741 --> 00:40:58,350 Mas a segunda parte, sobre nós não darmos certo... 633 00:41:00,919 --> 00:41:02,803 Não era verdade. 634 00:41:07,843 --> 00:41:11,239 Não, você é boa. Você é boa. 635 00:41:18,978 --> 00:41:20,378 Bem, você... 636 00:41:21,562 --> 00:41:22,962 se livrou de Mxy... 637 00:41:23,877 --> 00:41:25,277 Eu me livrei dele. 638 00:41:26,419 --> 00:41:28,097 Significa que nada... 639 00:41:29,812 --> 00:41:31,377 Nada pode nos impedir. 640 00:41:31,948 --> 00:41:35,293 Não. Nada vai nos impedir. 641 00:41:54,591 --> 00:41:57,591 Visite youtube.com/lorezika