1 00:00:02,516 --> 00:00:06,069 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:06,479 --> 00:00:09,170 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,598 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:11,637 --> 00:00:15,576 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:15,729 --> 00:00:17,173 Superman. 6 00:00:18,133 --> 00:00:19,692 Ho nascosto la mia identità... 7 00:00:19,735 --> 00:00:24,273 finché un giorno, un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:24,339 --> 00:00:27,584 Per la maggior parte delle persone sono una giornalista della CatCo Worldwide Media. 9 00:00:27,594 --> 00:00:30,996 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:31,007 --> 00:00:35,820 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:36,929 --> 00:00:39,785 Io sono... Supergirl. 12 00:00:40,201 --> 00:00:41,887 Negli episodi precedenti... 13 00:00:41,897 --> 00:00:43,340 Torno su Marte. 14 00:00:43,352 --> 00:00:44,432 Addio, J'onn. 15 00:00:44,566 --> 00:00:46,372 Addio, Miss Martian. 16 00:00:46,652 --> 00:00:48,433 E così mi hai fatto pensare... 17 00:00:48,596 --> 00:00:50,229 che forse posso avere tutto. 18 00:00:50,703 --> 00:00:51,703 Cara! 19 00:00:52,027 --> 00:00:53,973 Kara Zor-El, io ti amo. 20 00:00:56,108 --> 00:00:57,879 Per prima cosa, creiamo l'atmosfera. 21 00:00:58,455 --> 00:00:59,455 Candele! 22 00:00:59,974 --> 00:01:01,224 - Tu chi sei? - E poi... 23 00:01:01,272 --> 00:01:02,272 musica! 24 00:01:03,118 --> 00:01:05,453 - Ma che diamine? - A seguire, i fiori! 25 00:01:07,109 --> 00:01:08,993 Ma il pezzo forte... 26 00:01:09,155 --> 00:01:10,155 è l'anello! 27 00:01:10,459 --> 00:01:13,454 Kara, tesorino, è così. Sono il tuo unico amore, la tua anima gemella. 28 00:01:13,458 --> 00:01:15,094 I giovani dicono che ci "shippano". 29 00:01:15,111 --> 00:01:18,284 Mi chiamo Mxyzptlk e io ti amo, Kara Zor-El. 30 00:01:20,909 --> 00:01:21,909 Dimmi... 31 00:01:22,171 --> 00:01:23,283 vuoi sposarmi? 32 00:01:23,539 --> 00:01:26,372 - Ora vieni con me... - Ehi. 33 00:01:27,256 --> 00:01:29,979 Non so come tu sia arrivato su questo pianeta, ma lei sta con me. 34 00:01:31,123 --> 00:01:35,077 Guarda, l'altro pretendente! Quasi non ti vedevo nemmeno... alto, scuro e insipido. 35 00:01:35,078 --> 00:01:37,820 Sei insignificante, come puoi pensare di essere mio rivale? 36 00:01:37,857 --> 00:01:38,857 No! 37 00:01:39,910 --> 00:01:41,913 - Ma che... - L'invisibilità ti dona. 38 00:01:41,929 --> 00:01:43,830 Giochiamo con il tuo forte. 39 00:01:50,165 --> 00:01:51,165 Mon-El? 40 00:01:51,407 --> 00:01:52,899 Salve. Salve. 41 00:01:53,675 --> 00:01:54,675 Lo uccido. 42 00:01:54,680 --> 00:01:56,352 Dove l'hai mandato? 43 00:01:56,361 --> 00:01:59,891 Rilassati. E' al D.E.O per mettere a nudo le sue qualità. 44 00:02:00,217 --> 00:02:03,591 Così deve essere. Solo io e te, insieme. 45 00:02:03,730 --> 00:02:05,373 E non con Mon-trippato-El tra i piedi. 46 00:02:05,662 --> 00:02:08,648 - # Verso un mondo... # - Va bene, basta! Stop. 47 00:02:09,216 --> 00:02:12,595 Non so chi tu sia e come tu sia arrivato qui, Mix... 48 00:02:12,610 --> 00:02:13,610 Mxyzptlk. 49 00:02:13,818 --> 00:02:15,465 Si scrive come si pronuncia. 50 00:02:19,085 --> 00:02:21,360 Va bene allora, Mxyzptlk... 51 00:02:22,466 --> 00:02:25,367 ricomincia da capo, ma vai lento. 52 00:02:25,581 --> 00:02:26,581 Da dove vieni? 53 00:02:26,721 --> 00:02:29,189 Mi definiscono l'uomo di mondo interdimensionale, 54 00:02:29,209 --> 00:02:31,646 ma da dove vengo non è rilevante, guanciotte belle. 55 00:02:31,688 --> 00:02:35,537 - Per cui scambiamoci gli anelli, su! - Cosa? Ma è... 56 00:02:36,002 --> 00:02:37,261 Ma sei matto? 57 00:02:37,399 --> 00:02:39,346 Non puoi mica mettermi un vestito da sposa così! 58 00:02:39,353 --> 00:02:40,778 Perché no? E' di Vera Wang. 59 00:02:40,798 --> 00:02:42,938 Non va bene affatto. 60 00:02:44,159 --> 00:02:46,692 Okay. Scusa. Sono stato troppo esuberante. 61 00:02:46,704 --> 00:02:50,437 Il mio è solo entusiasmo per essere finalmente con te. 62 00:02:50,454 --> 00:02:52,220 Come fai a sapere chi sono, tra l'altro? 63 00:02:54,563 --> 00:02:57,031 Ti ho vista attraverso le dimensioni. 64 00:02:57,411 --> 00:02:59,637 Una mancanza d'amore elevata all'eternità. 65 00:03:00,677 --> 00:03:02,905 Da dove vengo io non c'è nessuna come te, Kara. 66 00:03:02,970 --> 00:03:05,962 Nessuna che sia tanto forte o tanto indipendente, né tanto bella... 67 00:03:05,995 --> 00:03:08,470 o tanto coraggiosa o tanto impudente... 68 00:03:08,908 --> 00:03:12,807 Okay. Senti, la cosa mi lusinga... 69 00:03:13,500 --> 00:03:16,136 ma non ti sposerò, Mxyzptlk. 70 00:03:18,468 --> 00:03:19,468 Che buffo. 71 00:03:19,888 --> 00:03:23,657 Tanta onniveggenza e potenza, ed è una delle poche cose che non riesco a farti fare. 72 00:03:23,841 --> 00:03:26,376 Quella e chissà come mai anche farti innamorare di me, e/o... 73 00:03:26,391 --> 00:03:28,960 impedirti di ucciderti, e/o farti bere succo d'arancia. 74 00:03:28,979 --> 00:03:30,576 Tutto il resto sì, ma vallo a capire tu. 75 00:03:30,608 --> 00:03:32,943 Beh, scusa se ci sei rimasto male... 76 00:03:34,046 --> 00:03:36,974 - è solo che non mi interessa. - Non scusarti, bottondoro. 77 00:03:37,216 --> 00:03:38,931 So perché fai così. 78 00:03:39,224 --> 00:03:42,128 Fai la difficile, il che mi affascina e attizza parecchio, a dire il vero. 79 00:03:42,162 --> 00:03:44,497 Cosa? No, no, per nien... 80 00:03:44,536 --> 00:03:47,590 Sei agitata, confusa, ti batte forte il cuore? 81 00:03:48,720 --> 00:03:51,680 Faccio questo effetto sulle donne. Lascia che ti spieghi come funziona. 82 00:03:51,723 --> 00:03:53,099 Ti ho scelta come compagna 83 00:03:53,103 --> 00:03:55,881 e ora ti manderò in visibilio con gesti di passione mozzafiato 84 00:03:55,882 --> 00:03:57,551 finché non ti innamorerai pazzamente di me. 85 00:03:57,553 --> 00:04:01,729 E non temere, Kara Zor-El, alla fine ti innamorerai di me. 86 00:04:01,951 --> 00:04:05,017 Una volta oggetto di adorazione del potente Mxy... 87 00:04:05,018 --> 00:04:06,842 non c'è ritorno, capito? 88 00:04:19,564 --> 00:04:21,766 Ti è venuto a trovare un essere della Quinta Dimensione. 89 00:04:21,770 --> 00:04:23,571 Un attimo, li hai già visti prima? 90 00:04:23,650 --> 00:04:25,655 Non qui sulla Terra, su Marte. 91 00:04:26,212 --> 00:04:30,205 Uno ha spostato le montagne XanXie dall'altra parte del pianeta durante la rivolta di Zook. 92 00:04:31,053 --> 00:04:33,214 Forme di vita della Quinta Dimensione hanno la capacità 93 00:04:33,231 --> 00:04:35,534 di distorcere la nostra realtà per assecondare i propri capricci. 94 00:04:35,585 --> 00:04:38,553 Talmente avanzate da apparire e risultare a tutti gli effetti magia. 95 00:04:38,671 --> 00:04:42,164 Su Daxam adottavamo tolleranza zero per queste creature. 96 00:04:42,165 --> 00:04:43,888 - Esistevano anche su Daxam? - Già. 97 00:04:44,004 --> 00:04:47,432 E' gente che sa come ci si diverte, ma sono pericolosi. Molto pericolosi. 98 00:04:47,579 --> 00:04:49,266 Agente Schott, setaccia gli archivi 99 00:04:49,268 --> 00:04:52,360 su qualsiasi cosa che assomigli a incursioni sulla Terra dalla Quinta Dimensione. 100 00:04:52,591 --> 00:04:54,926 "Incontri ravvicinati del Quinto Tipo". Giusto! 101 00:04:55,066 --> 00:04:56,287 Ehi, J'onn. 102 00:04:56,288 --> 00:04:59,015 Siamo pronti a mandare un tuo messaggio su Marte quando vuoi. 103 00:04:59,048 --> 00:05:00,368 - Che messaggio? - Sulla Terra è... 104 00:05:00,370 --> 00:05:02,379 usanza spedire bigliettini per San Valentino. 105 00:05:02,381 --> 00:05:04,198 Su Marte c'è un'usanza simile. 106 00:05:04,324 --> 00:05:07,752 - Che peccato che tu non possa chiamarla. - Noi Marziani siamo telepatici. 107 00:05:08,021 --> 00:05:09,994 Tutte le comunicazioni avvengono col pensiero. 108 00:05:10,291 --> 00:05:13,546 Ma quando si deve dire qualcosa di serio, spesso lo mettiamo per iscritto. 109 00:05:13,758 --> 00:05:16,766 Su alcuni pianeti, mettere per iscritto equivale a essere sinceri. 110 00:05:16,837 --> 00:05:19,772 Sono certa che M'gann sarà molto felice di avere tue notizie. 111 00:05:19,927 --> 00:05:20,927 Grazie. 112 00:05:24,179 --> 00:05:28,335 Ehi. Quindi questo Giorno di Valentino... è qualcosa che anche noi dobbiamo... 113 00:05:28,341 --> 00:05:31,178 - Forse è il caso di parlare in privato. - Okay, in privato. Va bene. 114 00:05:31,389 --> 00:05:32,389 Allora... 115 00:05:33,467 --> 00:05:34,467 io e te... 116 00:05:35,952 --> 00:05:37,979 Stava succedendo qualcosa... 117 00:05:38,128 --> 00:05:40,906 tra di noi, prima che comparisse Mxyzptlk. 118 00:05:40,911 --> 00:05:44,923 E voglio davvero davvero tornare a dove eravamo. 119 00:05:45,071 --> 00:05:46,993 - Certo, pure io. - Ma prima me ne devo liberare. 120 00:05:47,000 --> 00:05:49,464 Cioè, tra tutte le ragazze delle galassie... 121 00:05:49,526 --> 00:05:52,009 quel folletto doveva fissarsi ad avere te come moglie. 122 00:05:52,019 --> 00:05:55,548 Ma non ti preoccupare. Prima di subito se ne tornerà nella sua dimensione... 123 00:05:55,562 --> 00:05:59,671 e io e te... potremo festeggiare questo Giorno di Valentino insieme. 124 00:06:00,466 --> 00:06:01,466 Promesso. 125 00:06:04,382 --> 00:06:08,954 Caffè nero, bagel ai semi di sesamo, asciutto, bello abbrustolito. Che schifo. 126 00:06:08,955 --> 00:06:11,257 - Grazie, Danvers. Mi conosci bene. - Già. 127 00:06:12,056 --> 00:06:14,219 - Che cos'è? - Da parte di mia mamma. 128 00:06:14,441 --> 00:06:15,995 E' una stupidaggine, lei a... 129 00:06:16,060 --> 00:06:18,671 San Valentino si dà sempre un gran da fare. 130 00:06:18,862 --> 00:06:21,919 Eccomi, ho 28 anni e ancora mi manda biglietti. 131 00:06:21,963 --> 00:06:25,032 Mi sono sempre chiesta chi comprasse 'sta roba. Fammi vedere. 132 00:06:25,517 --> 00:06:29,389 "Figlia, grazie per quello che sei. Sarai sempre la mia stella." Oh, mio Dio... 133 00:06:29,515 --> 00:06:33,856 Già. Sì, è un po' scontata. Cioè... 134 00:06:34,015 --> 00:06:36,033 San Valentino è da sfigati, giusto? 135 00:06:36,107 --> 00:06:40,410 La cosa assurda è che serve una festa apposita a provare che tieni a qualcuno? 136 00:06:40,457 --> 00:06:43,239 Prova solo che i fessi si fanno sfruttare e vogliono buttare via i soldi 137 00:06:43,260 --> 00:06:45,661 in cioccolata scadente e rose appassite. 138 00:06:45,815 --> 00:06:49,505 Mi viene da vomitare. Odio la festa di San Valentino. 139 00:06:50,173 --> 00:06:51,265 Anch'io. 140 00:06:51,672 --> 00:06:53,542 Siamo fatte l'una per l'altra, Danvers. 141 00:06:58,562 --> 00:06:59,578 Potreste... 142 00:07:02,424 --> 00:07:06,859 Potrei avere un'altra birra Lalloriana? Perché San Valentino è uno schifo. 143 00:07:08,684 --> 00:07:10,843 E' per caso il tuo posto abituale? 144 00:07:10,844 --> 00:07:14,686 Secondo lui, la birra Lalloriana è per gli idioti con poco cervello come te. 145 00:07:14,687 --> 00:07:15,885 Sì... 146 00:07:15,886 --> 00:07:19,232 davvero, mi sembra un motivo più che valido. 147 00:07:19,233 --> 00:07:22,859 Perché non lasciate, signori, che vi offra qualcosa... 148 00:07:22,860 --> 00:07:24,704 qualcosa di più forte, okay? Potrei... 149 00:07:27,094 --> 00:07:29,789 Metti l'umano... 150 00:07:29,845 --> 00:07:31,184 giù. 151 00:07:52,643 --> 00:07:54,329 Odio i bulli. 152 00:07:54,330 --> 00:07:56,251 Sì, sì, anch'io. 153 00:07:57,483 --> 00:08:00,363 Grazie di avermi tirato fuori da quella situazione. 154 00:08:00,364 --> 00:08:03,737 Non che ce ne fosse bisogno, visto che li avevo in pugno. 155 00:08:03,738 --> 00:08:07,482 Come no. Quel tipo sarebbe morto soffocato con le tue ossa... 156 00:08:07,598 --> 00:08:09,129 mentre ti divorava. 157 00:08:11,737 --> 00:08:13,124 Voglio dire, è stato... 158 00:08:13,125 --> 00:08:15,590 è stato incredibile, ecco... 159 00:08:15,912 --> 00:08:17,475 Io sono Winn. 160 00:08:18,294 --> 00:08:20,618 Lyra... Strayd. 161 00:08:21,585 --> 00:08:23,862 Di dove sei, Lyra? 162 00:08:24,286 --> 00:08:25,598 Starhaven. 163 00:08:26,074 --> 00:08:27,373 Scusa, Star... 164 00:08:27,704 --> 00:08:29,959 Dici davvero? E' praticamente... 165 00:08:30,052 --> 00:08:32,566 il primo pianeta sulla mia lista dei desideri! 166 00:08:32,567 --> 00:08:36,634 Un'amica mi ha raccontato che Starhaven è il pianeta più idilliaco dell'universo. 167 00:08:36,635 --> 00:08:39,454 Come si fa a non adorare un posto dove l'aria profuma di cannella? 168 00:08:39,455 --> 00:08:41,516 Una volta. 169 00:08:43,049 --> 00:08:45,608 E' ovvio che la tua amica non viaggia da un bel po'. 170 00:08:45,609 --> 00:08:48,587 Dopo quello che si è abbattuto, l'aria odora di morte. 171 00:08:49,559 --> 00:08:52,410 "La sofferenza di uno è la sofferenza di tutti. 172 00:08:52,800 --> 00:08:56,422 "L'onore di uno è l'onore di tutti". 173 00:08:56,526 --> 00:09:00,229 - E' un passaggio che ho tradotto dal... - Libro della Stella a Dieci Punte. 174 00:09:00,856 --> 00:09:03,421 Mio padre me lo leggeva ogni sera quand'ero piccola. 175 00:09:03,422 --> 00:09:05,406 Stai scherzando? E' praticamente... 176 00:09:05,568 --> 00:09:07,920 l'unico libro di Starhaven che conosco. 177 00:09:07,921 --> 00:09:10,346 Oddio, quante probabilità c'erano? 178 00:09:13,024 --> 00:09:14,632 Vieni a cena con me, stasera. 179 00:09:15,144 --> 00:09:16,273 Davvero? 180 00:09:16,274 --> 00:09:17,549 Intendi... 181 00:09:17,550 --> 00:09:19,283 tipo un appuntamento? 182 00:09:19,284 --> 00:09:21,844 In fondo, mi devi la vita, quindi... 183 00:09:21,845 --> 00:09:23,642 Già, immagino sia così. 184 00:09:23,866 --> 00:09:25,896 E poi, oggi è San Valentino. 185 00:09:27,834 --> 00:09:29,231 Sì, è vero. 186 00:09:32,939 --> 00:09:34,145 Andiamo! 187 00:09:35,247 --> 00:09:36,344 Muovetevi! 188 00:09:42,440 --> 00:09:43,511 Ehi, ragazzi! 189 00:09:44,033 --> 00:09:45,274 Perché tanta fretta? 190 00:09:47,542 --> 00:09:50,357 State sprecando i proiettili. Sapete che non mi fanno niente. 191 00:09:50,963 --> 00:09:53,128 Ma a loro le pallottole fanno male? 192 00:09:54,016 --> 00:09:55,192 Mxy? Cosa... 193 00:09:55,193 --> 00:09:56,345 Ciao, fiorellino. 194 00:10:00,433 --> 00:10:03,198 - Che vuoi fare? - L'ho visto fare in un film. 195 00:10:05,545 --> 00:10:06,635 No! 196 00:10:11,947 --> 00:10:13,410 Grazie, Supergirl. 197 00:10:14,546 --> 00:10:17,574 Che il corteggiamento abbia inizio. 198 00:10:24,543 --> 00:10:27,912 - Dov'è Mxyzptlk ora? - Non lo so, è scomparso con uno schiocco. 199 00:10:27,913 --> 00:10:30,982 Credevo stesse solo cercando me, invece per poco non li uccideva. 200 00:10:31,143 --> 00:10:33,978 - E' più pericoloso di quanto credessi. - Concordo. 201 00:10:33,979 --> 00:10:37,215 Agente Schott, trovato dei precedenti tra queste forme di vita e gli umani? 202 00:10:37,216 --> 00:10:39,432 Sì, a dire la verità. Parecchi. 203 00:10:39,433 --> 00:10:41,916 Scegliete pure quelli che preferite... 204 00:10:41,917 --> 00:10:45,162 tra geni, djinn e folletti. 205 00:10:45,163 --> 00:10:47,767 Sono secoli che gli esseri umani documentano contatti 206 00:10:47,768 --> 00:10:50,783 con creature che alterano la realtà. 207 00:10:50,784 --> 00:10:52,409 E come li fanno fuori? 208 00:10:52,696 --> 00:10:55,015 - Su Daxam, li stritoliamo. - Cosa? 209 00:10:55,594 --> 00:10:57,211 No. Assolutamente no. 210 00:10:57,212 --> 00:11:00,096 Abbiamo imparato a nostre spese che vanno eliminati subito. 211 00:11:00,097 --> 00:11:03,079 - Lascia che me ne occupi io. - No! No, noi non uccidiamo. 212 00:11:03,080 --> 00:11:05,232 Se un folletto ti stalkera, deve morire. 213 00:11:05,233 --> 00:11:07,770 So badare a me stessa, Mon-El. Lascia fare a me. 214 00:11:08,164 --> 00:11:10,629 Allora, l'intenzione è di non usare niente di letale? 215 00:11:10,630 --> 00:11:11,410 - Sì. - No. 216 00:11:11,411 --> 00:11:15,617 Il D.E.O. conserva dei reperti alieni in un deposito nel seminterrato. 217 00:11:15,695 --> 00:11:19,845 Forse c'è qualcosa per spedirlo nella Quinta Dimensione o per annullare i suoi poteri. 218 00:11:19,846 --> 00:11:22,321 - Li faccio portare su. - Bene. 219 00:11:23,310 --> 00:11:24,876 La Quinta Dimensione... 220 00:11:28,385 --> 00:11:30,352 MESSAGGIO DA LYRA: "STASERA?" 221 00:11:36,221 --> 00:11:38,155 So come gestire Mxyzptlk, 222 00:11:38,156 --> 00:11:40,567 ma è Mon-El quello esasperante. 223 00:11:40,568 --> 00:11:42,282 Ce l'ha a morte coi folletti. 224 00:11:42,283 --> 00:11:44,494 Secondo te, Mon-El è geloso? 225 00:11:44,588 --> 00:11:46,933 No! Di Mxyzptlk? No. 226 00:11:47,173 --> 00:11:48,889 Sarebbe da pazzi. 227 00:11:53,510 --> 00:11:56,190 Comunque, Mxy non è uno che molla facilmente. 228 00:11:56,240 --> 00:11:57,632 Già. 229 00:11:58,446 --> 00:11:59,492 Ehi... 230 00:11:59,705 --> 00:12:02,915 perché non li porti a Maggie? Magari le faranno piacere. 231 00:12:04,499 --> 00:12:05,659 Che succede? 232 00:12:06,618 --> 00:12:09,413 Mi serve qualche consiglio per la festa di San Valentino. 233 00:12:09,414 --> 00:12:12,892 Oddio, è il tuo primo San Valentino con Maggie! Che emozione! 234 00:12:12,893 --> 00:12:15,202 Dovete assolutamente andare a "Il Palazzo". 235 00:12:15,203 --> 00:12:18,594 I calamari ripieni alla bolognese sono la fine del mondo. 236 00:12:18,595 --> 00:12:21,992 Di certo, sarà tutto prenotato, ma la signora Grant era una cliente abituale. 237 00:12:21,993 --> 00:12:25,326 Vedi, non mi serve una prenotazione, Kara, è... 238 00:12:25,327 --> 00:12:27,162 proprio questo il problema. 239 00:12:28,196 --> 00:12:30,184 Maggie odia la festa di San Valentino. 240 00:12:30,593 --> 00:12:31,730 Certo che... 241 00:12:31,930 --> 00:12:33,104 è un peccato. 242 00:12:33,105 --> 00:12:35,007 Senti, lo so che è stupido, ma... 243 00:12:35,008 --> 00:12:38,657 dopo così tanti San Valentino passati da sola... 244 00:12:38,693 --> 00:12:41,578 ero finalmente contenta di avere una relazione 245 00:12:41,579 --> 00:12:45,405 dove avremmo festeggiato in modo sdolcinato come fanno tutte le coppie. 246 00:12:45,406 --> 00:12:47,236 Non è affatto stupido. 247 00:12:47,664 --> 00:12:50,754 Sono certa che poi, sotto sotto, non odia San Valentino. 248 00:12:50,847 --> 00:12:54,082 L'ha definita una festa fatta apposta per i fessi. 249 00:12:55,157 --> 00:12:58,953 Okay, d'accordo, è solo una che non ama troppi fronzoli. 250 00:12:58,954 --> 00:13:01,751 Ma potete sempre festeggiare a modo vostro. Che cosa le piace? 251 00:13:01,891 --> 00:13:03,460 Non saprei. Le pistole? 252 00:13:04,745 --> 00:13:06,224 Nient'altro? 253 00:13:06,225 --> 00:13:08,772 Le piace lo scotch. E' già... 254 00:13:09,134 --> 00:13:10,463 - Bene. - E... 255 00:13:10,704 --> 00:13:12,165 sì, adora il tiramisù. 256 00:13:12,166 --> 00:13:15,147 Potrebbe praticamente mangiarlo a ogni pasto, davvero. 257 00:13:15,148 --> 00:13:16,812 La mette di buon umore. 258 00:13:16,886 --> 00:13:18,260 E adora... 259 00:13:18,605 --> 00:13:19,625 i bonsai. 260 00:13:19,626 --> 00:13:22,841 So che non c'entra niente, ma la trovo una cosa carina. 261 00:13:22,842 --> 00:13:25,205 Fantastico. Allora potresti... 262 00:13:25,206 --> 00:13:28,706 creare un San Valentino su misura per Maggie e... 263 00:13:28,707 --> 00:13:31,173 reinventare la festa per tutte e due. 264 00:13:33,943 --> 00:13:34,967 Grazie, Kara. 265 00:13:43,507 --> 00:13:46,376 - Parasite! - Come può essere ancora vivo? 266 00:13:46,377 --> 00:13:48,305 Non lo so. Resta qui. 267 00:14:03,575 --> 00:14:04,587 Ehi! 268 00:14:05,068 --> 00:14:06,400 Credevo fossi morto. 269 00:14:06,546 --> 00:14:08,547 Sei tu quella morta. 270 00:14:22,179 --> 00:14:23,313 Ti ricordi di me? 271 00:14:37,013 --> 00:14:39,471 - Stai bene? - Stavo per farti la stessa domanda. 272 00:14:44,931 --> 00:14:46,431 Guardate! Su nel cielo! 273 00:14:46,432 --> 00:14:48,274 - E' un uccello! - E' un aereo! 274 00:14:48,275 --> 00:14:49,282 E'... 275 00:15:01,046 --> 00:15:02,364 Superman? 276 00:15:04,149 --> 00:15:05,424 Non esattamente. 277 00:15:05,504 --> 00:15:06,776 Mxy? 278 00:15:06,976 --> 00:15:08,274 Vuoi scherzare? 279 00:15:08,275 --> 00:15:11,219 Ho pensato che una mano ti avrebbe fatto comodo, Superbambola. 280 00:15:11,285 --> 00:15:13,391 Pronto? La stavo già aiutando io. 281 00:15:13,392 --> 00:15:16,971 Tu? Che ridere. Per fortuna che c'ero io, Supergirl. 282 00:15:16,972 --> 00:15:19,688 Cioè, speravi davvero nell'aiuto di questo ciarlatano? 283 00:15:19,694 --> 00:15:23,717 E con quali superpoteri? Certo, avrebbe potuto scavalcare Parasite stile gazzella. 284 00:15:23,718 --> 00:15:25,683 - Ehi... - Vuoi vedere i miei superpoteri? 285 00:15:25,684 --> 00:15:28,900 Perché ti faccio a pezzi a mani nude, se proprio ci tieni. 286 00:15:28,901 --> 00:15:31,107 Parli come un vero Daxamita. 287 00:15:31,108 --> 00:15:33,500 Non sei altro che un teppistello. 288 00:15:34,007 --> 00:15:35,393 Lei invece è una dea. 289 00:15:35,394 --> 00:15:38,985 Le serve al suo fianco un uomo di pari poteri e intelligenza. 290 00:15:38,986 --> 00:15:42,014 Che può venire in suo aiuto quando sbucano fuori i cattivi. 291 00:15:42,654 --> 00:15:43,854 Aspetta... 292 00:15:44,676 --> 00:15:46,544 Parasite è tutta opera tua? 293 00:15:46,545 --> 00:15:48,073 Non capisci quello che sta facendo? 294 00:15:48,074 --> 00:15:53,044 Provoca il caos, così può... fare l'eroe e impressionarti. 295 00:15:53,045 --> 00:15:54,254 Che c'è di male? 296 00:15:54,255 --> 00:15:57,035 Ha perso tanto tempo con te che non sa cos'altro c'è là fuori. 297 00:15:57,036 --> 00:15:58,705 Amico, pronuncia il tuo nome al contrario, 298 00:15:58,706 --> 00:16:02,985 - e tornatene da dove sei venuto. - Aspetta, è così che lo mandi via? 299 00:16:03,525 --> 00:16:07,535 - Non azzardarti... faccia da topo! - Che ti prende? Smettila, ora basta! 300 00:16:07,625 --> 00:16:09,764 Mon-El, vattene da qui. Vai. 301 00:16:09,765 --> 00:16:10,765 Io? 302 00:16:10,834 --> 00:16:13,565 - E lui? - Ti avevo detto che me ne occupavo io. 303 00:16:13,566 --> 00:16:14,816 Adesso vai. 304 00:16:20,826 --> 00:16:22,456 Pensavo che non se ne andasse più. 305 00:16:22,457 --> 00:16:24,864 Tesoro, finalmente soli. 306 00:16:24,865 --> 00:16:28,213 Cosa ci vuole per farti andare via da questo pianeta? 307 00:16:29,155 --> 00:16:30,476 Te l'ho detto. 308 00:16:30,975 --> 00:16:33,244 Ci vogliono solo due paroline. 309 00:16:33,766 --> 00:16:35,765 "Lo... voglio". 310 00:16:37,514 --> 00:16:39,715 O per il tuo mondo si metterà molto male. 311 00:16:45,835 --> 00:16:48,465 Ehi, non ci credo che ti sei schierata con quel... 312 00:16:48,485 --> 00:16:51,184 - fesso chiacchierone e perfido. - Non mi sono schierata con lui. 313 00:16:51,185 --> 00:16:53,514 Mi hai mandato via per stare da sola con il tuo stalker. 314 00:16:53,515 --> 00:16:57,185 Ti ho mandato via per non farti spedire in Siberia, e inoltre... 315 00:16:57,186 --> 00:16:59,523 eri totalmente fuori controllo. 316 00:16:59,524 --> 00:17:03,344 Oh, certo. Scusami se ero impegnato a difendere il tuo onore. 317 00:17:03,877 --> 00:17:06,234 Non sono una fanciulla in pericolo. 318 00:17:06,235 --> 00:17:09,952 Sono Supergirl, e so difendermi da sola, ma soprattutto... 319 00:17:09,953 --> 00:17:12,556 ti avevo detto che me ne occupavo io. 320 00:17:12,696 --> 00:17:15,813 Beh, Kara, a volte non sai giudicare di cosa puoi o non puoi occuparti. 321 00:17:15,814 --> 00:17:17,014 Quindi... 322 00:17:17,406 --> 00:17:18,606 le cose stanno così. 323 00:17:18,686 --> 00:17:19,895 - Sul serio? - Già. 324 00:17:19,896 --> 00:17:22,643 Per questo non mi hai detto che il segreto per cacciare Mxy dalla Terra 325 00:17:22,644 --> 00:17:24,164 è fargli dire il nome al contrario? 326 00:17:24,165 --> 00:17:28,224 - Perché non pensi che saprei occuparmene. - Non te l'ho detto perché non funziona. 327 00:17:28,225 --> 00:17:30,895 Primo, è già difficile pronunciarlo normalmente, 328 00:17:30,896 --> 00:17:33,140 e secondo, quel tizio parla troppo, ma non è stupido. 329 00:17:33,141 --> 00:17:34,404 Avresti dovuto dirmelo. 330 00:17:34,986 --> 00:17:37,014 Sei così dura con me, Kara. 331 00:17:37,015 --> 00:17:39,795 Va bene, ma perché con lui no? Insomma, quel tizio ha evocato... 332 00:17:39,796 --> 00:17:41,473 - Ehi, ehi, ehi! - Cosa? Dio! 333 00:17:41,474 --> 00:17:44,393 Ha evocato un super cattivo, liberandolo in giro per National City. 334 00:17:44,394 --> 00:17:47,075 Gli hai dato una strigliata? No. No, no, no, no. 335 00:17:47,076 --> 00:17:49,755 Perché Mxy schiocca le dita, e il tuo appartamento è pieno di fiori. 336 00:17:49,756 --> 00:17:53,086 Schiocca le dita, e ti ritrovi con addosso un Vera Wang. 337 00:17:53,754 --> 00:17:56,183 - Oh, mio Dio! - Cosa? 338 00:17:56,184 --> 00:17:58,073 - Sei geloso. - Io... 339 00:17:58,566 --> 00:18:00,384 E' ridicolo. 340 00:18:00,385 --> 00:18:01,734 - Davvero? - Sai, Kara? 341 00:18:01,735 --> 00:18:03,974 Sapevo che eri un po' piena di te, giusto un po'. 342 00:18:03,975 --> 00:18:05,795 - Piena di me? - Ma questo è incredibile. 343 00:18:05,796 --> 00:18:07,344 - Cosa? - Non sono geloso. 344 00:18:07,345 --> 00:18:10,453 Okay? Sono arrabbiato, perché non è giusto che usi due pesi e due misure. 345 00:18:10,454 --> 00:18:12,995 Sì, hai ragione. Non tratto te e Mxy allo stesso modo, 346 00:18:12,996 --> 00:18:15,453 perché da lui mi aspetto delle malefatte, ma da te... 347 00:18:15,454 --> 00:18:17,955 mi aspetto molto di meglio. 348 00:18:17,956 --> 00:18:19,815 - No, no, no, no! No, no, no. - Cosa! 349 00:18:19,816 --> 00:18:21,815 Non provare a rigirare la frittata. 350 00:18:21,956 --> 00:18:24,893 Perché adesso, in questa situazione, sono io... 351 00:18:24,894 --> 00:18:27,826 - Ciao, Dana... che dovrei arrabbiarmi. - Sai cosa? 352 00:18:28,094 --> 00:18:30,493 Pensavo fossi cambiato. Lo pensavo davvero. 353 00:18:30,494 --> 00:18:33,604 - Ma sei sempre un maschilista... - Oh, eccoci. Dillo. 354 00:18:33,605 --> 00:18:35,064 - egocentrico... sì! - Daxamita? 355 00:18:35,065 --> 00:18:37,725 - E' un Daxamita! - E lo sei sempre stato! 356 00:18:38,784 --> 00:18:40,673 - E' stato un errore, fra me e te. - Concordo. 357 00:18:40,674 --> 00:18:42,454 - Non avremmo dovuto... - No. 358 00:18:42,697 --> 00:18:43,855 Bene. 359 00:18:46,856 --> 00:18:48,506 - Quindi ucciderai quel folletto? - No. 360 00:18:52,635 --> 00:18:54,525 Ehi, amico. Come va? 361 00:18:55,236 --> 00:18:59,403 Ecco, che tu ci creda o no, ho un problema con una ragazza. 362 00:18:59,404 --> 00:19:02,154 - Tempismo perfetto. - Ehi, ehi, tu vai forte con le ragazze. 363 00:19:02,155 --> 00:19:04,585 - Ti saltano addosso da tutte le parti. - Già, ma non tutte. 364 00:19:04,586 --> 00:19:08,014 Dai, illuminami. Mi serve una perla di saggezza sulle relazioni. 365 00:19:08,015 --> 00:19:09,634 - Andiamo. - Allora... 366 00:19:10,116 --> 00:19:13,664 era tutto più semplice su Daxam. Rimorchiavo e non mi importava di nessuna. 367 00:19:14,315 --> 00:19:15,894 - Quindi... - Okay. 368 00:19:16,714 --> 00:19:18,957 Ti capisco. Tenere a qualcuno è come... 369 00:19:19,414 --> 00:19:21,674 - il bacio della morte. - Cosa c'è qui dentro? 370 00:19:22,446 --> 00:19:25,316 Solo i manufatti alieni più fichi in assoluto. 371 00:19:25,646 --> 00:19:27,627 - Guardare, ma non toccare, okay? - Okay. 372 00:19:27,856 --> 00:19:31,989 Vedi? Allora, so che la "E" di D.E.O. sta per "Extraterrestre", ma questo? 373 00:19:31,990 --> 00:19:35,626 Non sapevo avessimo cose come queste, amico. 374 00:19:37,834 --> 00:19:41,113 - Cosa farebbe a quel folletto? - Non ne ho la più pallida idea, 375 00:19:41,114 --> 00:19:43,703 ma i test per l'energia della Quinta Dimensione erano fuori norma. 376 00:19:43,704 --> 00:19:46,215 Ora, prima di fare altro, lo spettrometro deve aggiornarsi. 377 00:19:46,216 --> 00:19:48,684 Ci metterà circa sei ore. 378 00:19:48,946 --> 00:19:52,073 Quindi, nel frattempo, sarò coraggioso, 379 00:19:52,074 --> 00:19:55,075 e andrò a cena per San Valentino con... 380 00:19:55,886 --> 00:19:57,086 quella ragazza. 381 00:19:57,323 --> 00:19:59,486 - Già... già. - Buona fortuna. 382 00:20:09,396 --> 00:20:10,596 Danvers? 383 00:20:16,996 --> 00:20:18,556 EHI, BELLA RAGAZZA, GIU' LA PISTOLA 384 00:20:18,557 --> 00:20:20,585 VERSA UN BICCHIERE FACCIAMO UNA FESTICCIOLA 385 00:20:27,037 --> 00:20:29,693 Ehi, stavo per fare la mia entrata. 386 00:20:29,694 --> 00:20:32,911 Ma non posso senza le luci e... 387 00:20:33,604 --> 00:20:35,015 la musica e... 388 00:20:35,906 --> 00:20:38,014 Non sei felice? 389 00:20:38,455 --> 00:20:42,374 Ti ho detto che odio San Valentino. Quale parte non era chiara? 390 00:20:43,565 --> 00:20:47,244 Mi spiace, ho pensato che magari potevo farti cambiare... 391 00:20:47,245 --> 00:20:49,951 - idea. - Una cosa mi dà sui nervi, Danvers, 392 00:20:49,952 --> 00:20:51,554 ed è quando non mi ascoltano. 393 00:20:52,896 --> 00:20:54,096 Okay. 394 00:20:54,854 --> 00:20:56,742 - Ti ascolto. - No, lascia stare. Me ne vado. 395 00:20:56,743 --> 00:20:58,104 Ehi. No! 396 00:20:59,566 --> 00:21:01,383 Non puoi andartene così, 397 00:21:01,384 --> 00:21:03,385 Maggie, questa è una relazione. 398 00:21:03,434 --> 00:21:06,874 Mi hai detto tu di non reprimere i miei sentimenti, quindi... 399 00:21:07,846 --> 00:21:09,046 ora tocca a te. 400 00:21:09,076 --> 00:21:10,404 Vuoi proprio saperlo? 401 00:21:10,405 --> 00:21:12,225 - Sì. - D'accordo, bene. 402 00:21:12,734 --> 00:21:16,235 Ti ho detto che i miei hanno accettato il mio coming out, ma ho mentito. 403 00:21:16,804 --> 00:21:18,004 Cosa? 404 00:21:18,085 --> 00:21:20,953 A 14 anni avevo un'amica, Elisa Wilkey. 405 00:21:20,954 --> 00:21:25,832 Stavamo nella cantina dei suoi genitori, guardando film dell'orrore e... 406 00:21:25,833 --> 00:21:27,956 fumando sigarette. Io... 407 00:21:29,248 --> 00:21:31,454 Per la prima volta ho capito che... 408 00:21:31,645 --> 00:21:34,315 una ragazza mi piaceva in modo diverso. 409 00:21:34,914 --> 00:21:37,225 E pensavo di piacere anche a lei, e... 410 00:21:37,226 --> 00:21:39,632 quindi, il giorno di San Valentino... 411 00:21:40,504 --> 00:21:43,135 le ho messo un biglietto nell'armadietto, dichiarando i miei sentimenti 412 00:21:43,136 --> 00:21:45,366 e invitandola al ballo. Beh... 413 00:21:48,084 --> 00:21:49,946 ha dato il biglietto ai suoi genitori. 414 00:21:50,625 --> 00:21:52,606 E loro hanno chiamato i miei. 415 00:21:53,405 --> 00:21:55,275 Ecco come l'hanno scoperto. 416 00:21:59,044 --> 00:22:02,056 Poi mio padre mi ha cacciata, e ho vissuto con una zia per 3 anni. 417 00:22:03,745 --> 00:22:06,656 - Maggie, mi dispiace. - Sì, non importa. 418 00:22:06,784 --> 00:22:10,514 Però non capisco. Perché non mi hai detto la verità? 419 00:22:10,515 --> 00:22:12,255 Non volevo spaventarti. 420 00:22:12,804 --> 00:22:16,025 Va bene? Volevo che per te fosse meglio. 421 00:22:16,976 --> 00:22:18,434 Devo andare. 422 00:22:29,346 --> 00:22:30,346 Ehi. 423 00:22:30,503 --> 00:22:31,703 Ehi, ehi. 424 00:22:31,835 --> 00:22:33,507 Mi spiace, sono in ritardo. 425 00:22:33,594 --> 00:22:38,606 - Spero ci sia un buon motivo. - Sì, ho appena prenotato da Saxon's... 426 00:22:38,636 --> 00:22:42,916 e a San Valentino è più difficile che far mangiare verdura a un Hellgrammite. 427 00:22:43,534 --> 00:22:45,543 Ho prenotato per le 20. 428 00:22:46,053 --> 00:22:50,847 Così tu puoi parlarmi di Starhaven, e io della mia infanzia a Newark. 429 00:22:51,373 --> 00:22:53,795 E poi potremmo berci un ultimo drink. 430 00:22:53,796 --> 00:22:55,975 Sai, per parlare ancora un po'. Credo che... 431 00:22:56,135 --> 00:22:58,566 quando si esce con qualcuno, è meglio conoscersi... 432 00:23:02,526 --> 00:23:03,994 Ti voglio. 433 00:23:04,875 --> 00:23:06,663 Sì, va bene anche così. 434 00:23:10,933 --> 00:23:13,085 Kl... tp... zyxm... 435 00:23:13,215 --> 00:23:14,677 Kltpzyxm. 436 00:23:15,196 --> 00:23:16,416 Kltpzyxm. 437 00:23:16,684 --> 00:23:17,734 Kltpzyxm. 438 00:23:17,735 --> 00:23:19,096 - Kltpzyxm. - Che lingua è? 439 00:23:19,097 --> 00:23:21,564 E' Mxyzptlk pronunciato al contrario. 440 00:23:21,795 --> 00:23:25,131 Forse Mon-El aveva ragione. Insomma, come farò a farglielo dire? 441 00:23:25,132 --> 00:23:27,081 Spero che Winn trovi qualcosa che funzioni. 442 00:23:27,201 --> 00:23:29,157 - Dov'è? - Dovrebbe essere qui. 443 00:23:29,436 --> 00:23:31,833 Molti cimeli sono risultati negativi all'energia della Quinta Dimensione. 444 00:23:31,839 --> 00:23:34,810 Comunque ce n'è uno che potrebbe essere utile. 445 00:23:35,509 --> 00:23:36,509 Strano. 446 00:23:38,379 --> 00:23:39,379 Mon-El. 447 00:23:39,814 --> 00:23:40,814 Mxyzptlk! 448 00:23:41,955 --> 00:23:45,246 Fatti vedere, razza di bellimbusto spocchioso. 449 00:23:46,829 --> 00:23:49,739 Che peccato. Sei solo tu. 450 00:23:50,057 --> 00:23:52,106 Sono venuto per sfidarti, Mxyzptlk. 451 00:23:52,226 --> 00:23:53,671 Un duello Daxamita. 452 00:23:53,994 --> 00:23:55,664 Non ne ho mai fatti prima. 453 00:23:56,900 --> 00:23:58,979 - Per la mano di Kara? Fino alla morte? - Sì. Sì. 454 00:23:58,997 --> 00:24:00,358 - Ci sto. - Bene. 455 00:24:00,835 --> 00:24:02,738 - Ma prima... - Amico. 456 00:24:02,858 --> 00:24:06,418 Se faremo un duello, lo faremo da gentiluomini quali siamo. 457 00:24:09,043 --> 00:24:10,133 Ma che... 458 00:24:10,144 --> 00:24:13,087 Le piacciono i vestiti, monsieur Hamilton? 459 00:24:14,582 --> 00:24:19,019 Io mi rivedo più in Burr. Ha una brutta reputazione, ma ad essere onesti... 460 00:24:19,119 --> 00:24:21,807 ci sapeva fare con le pistole. 461 00:24:22,523 --> 00:24:25,884 Un duello all'alba! E' così rivoluzionario. 462 00:24:26,227 --> 00:24:27,415 Lo adoro. 463 00:24:29,005 --> 00:24:31,011 Quindi se ti sparo con questa, morirai? 464 00:24:31,131 --> 00:24:33,347 Di solito funziona così, sì. 465 00:24:33,467 --> 00:24:35,091 Ma non sprecare la pallottola.. 466 00:24:35,269 --> 00:24:36,638 perché te ne spetta solo una. 467 00:24:37,538 --> 00:24:39,059 Me ne serve solo una. 468 00:24:48,461 --> 00:24:52,543 Pensavi davvero che ti avrei dato una pistola carica che potesse uccidermi? 469 00:24:52,553 --> 00:24:55,962 Voi Daxamiti siete davvero scemi, vero? 470 00:25:00,494 --> 00:25:03,342 - Oh, no. - Oh, sì. 471 00:25:11,305 --> 00:25:14,217 Mi avrai pure cacciato dalla Quinta Dimensione, Daxamita... 472 00:25:14,341 --> 00:25:17,987 ma so ancora come si fa una scazzottata. 473 00:25:33,427 --> 00:25:35,904 Come puoi pensare che lei voglia stare con uno come te? 474 00:25:36,263 --> 00:25:37,912 Perché pensi voglia stare con te? 475 00:25:38,032 --> 00:25:40,626 - Pensaci, cosa potresti offrirle? - Posso darle tutto. 476 00:25:40,632 --> 00:25:43,150 Non c'è gara tra me e te e tu lo sai. 477 00:25:43,270 --> 00:25:45,971 Io sono un Dio e tu sei un perdente. 478 00:25:47,407 --> 00:25:50,482 - Sei un uomo morto. - Colpiscilo... 479 00:25:50,874 --> 00:25:52,113 E annulla l'effetto. 480 00:25:56,517 --> 00:25:58,485 Ho sentito che sei allergico al piombo. 481 00:26:01,462 --> 00:26:02,462 Fermi! 482 00:26:03,390 --> 00:26:04,972 - Kara. - Dolcezza. 483 00:26:05,092 --> 00:26:08,617 Questo folle ha cercato di uccidermi! E' meglio per tutti se lo faccio fuori. 484 00:26:08,629 --> 00:26:09,822 Ti sposerò! 485 00:26:10,165 --> 00:26:11,692 - Davvero? - Davvero? 486 00:26:13,300 --> 00:26:17,637 Sì, ci ho pensato e hai ragione. 487 00:26:17,838 --> 00:26:21,469 Sei talentuoso, brillante e insieme possiamo fare qualsiasi cosa. 488 00:26:21,530 --> 00:26:22,787 Prendimi come moglie. 489 00:26:22,802 --> 00:26:26,318 Cara, io e te saremo la coppia più esplosiva al mondo. 490 00:26:26,438 --> 00:26:30,064 - Kara, no... - Parla troppo. 491 00:26:30,184 --> 00:26:31,329 Mettiamoci in marcia. 492 00:26:31,350 --> 00:26:34,839 Vado a chiamare un officiante, preferisci il Papa, il Rebbe di Lubavitch? 493 00:26:34,955 --> 00:26:38,324 Significherebbe molto per me se rispettassimo la tradizione Kryptoniana 494 00:26:38,325 --> 00:26:40,474 e ci sposassimo sul suolo della mia patria. 495 00:26:40,594 --> 00:26:42,552 Suolo Kryptoniano in arrivo. 496 00:26:42,553 --> 00:26:45,769 No. Intendevo... La Fortezza della Solitudine. 497 00:26:47,273 --> 00:26:48,909 Indosserò l'abito di mia madre. 498 00:26:49,361 --> 00:26:51,183 Incontriamoci lì domani a mezzogiorno. 499 00:26:51,629 --> 00:26:53,028 Ci vediamo presto... 500 00:26:56,379 --> 00:26:57,379 moglie. 501 00:27:06,520 --> 00:27:08,122 Sì, arrivo. 502 00:27:09,306 --> 00:27:12,445 - Grazie a Dio sei qui. Non è troppo tardi. - Mon-El... 503 00:27:12,565 --> 00:27:14,589 Okay? Hai ragione. 504 00:27:14,959 --> 00:27:17,374 Hai ragione, okay? Sono geloso. 505 00:27:17,977 --> 00:27:20,677 Vorrei poter schioccare le dita e... 506 00:27:20,678 --> 00:27:25,486 darti tutto quello che desideri e mi uccide che lui possa farlo e io no. E... 507 00:27:25,487 --> 00:27:27,894 mi sono comportato male, okay? Molto male. 508 00:27:27,900 --> 00:27:30,882 Ma ti prego... ti prego non sposarlo. 509 00:27:30,883 --> 00:27:33,885 - Ti prometto che cambierò... - Non è solo il fatto della gelosia, Mon-El. 510 00:27:33,901 --> 00:27:36,084 E' che mi tratti come una bambina. 511 00:27:36,089 --> 00:27:38,810 Ti ho detto che avrei potuto occuparmi di Mxy, e non mi hai ascoltato. 512 00:27:38,817 --> 00:27:40,823 Giuro su Rao che ti ascolterò... 513 00:27:40,943 --> 00:27:43,810 Kara, ti rispetterò, ma ti prego, dammi un'altra occasione... 514 00:27:43,835 --> 00:27:45,705 Mi dispiace. Non posso. 515 00:27:46,537 --> 00:27:48,642 Sposerò Mxyzptlk. 516 00:27:50,976 --> 00:27:52,036 Kara, no. 517 00:27:52,223 --> 00:27:54,270 Senti, io non sono innamorata di lui... 518 00:27:54,271 --> 00:27:58,694 ma è l'unico modo per impedirgli di ferire altre persone e ucciderti. 519 00:27:58,867 --> 00:28:01,130 E sai cosa? Ha decisamente centrato il punto. 520 00:28:01,133 --> 00:28:05,192 Ha un potere illimitato che può usare per aiutarmi a combattere per la giustizia. 521 00:28:06,975 --> 00:28:08,438 Faremo un'ottima squadra. 522 00:28:12,897 --> 00:28:14,681 Pensavo lo saremmo stati noi. 523 00:28:19,993 --> 00:28:21,826 Siamo troppo diversi, Mon-El. 524 00:28:32,289 --> 00:28:33,452 Mi dispiace. 525 00:28:51,283 --> 00:28:52,283 Alex? 526 00:28:53,606 --> 00:28:55,163 Ehi, Kara. C'è Alex in giro? 527 00:28:55,210 --> 00:28:56,988 Anch'io la stavo cercando. Non è qui. 528 00:28:57,003 --> 00:28:58,590 Speravo di vederla. 529 00:28:58,605 --> 00:29:02,029 Volevo scusarmi. L'altra sera sono stata un'idiota. 530 00:29:04,153 --> 00:29:07,002 Senti, so che San Valentino non è il tuo giorno felice, 531 00:29:07,013 --> 00:29:08,647 ma significa molto per Alex... 532 00:29:08,648 --> 00:29:12,263 passare una vacanza romantica con qualcuno a cui tiene. 533 00:29:13,820 --> 00:29:18,022 Magari potresti considerare di cambiare un po' per lei. 534 00:29:22,030 --> 00:29:23,170 Devo andare. 535 00:29:28,670 --> 00:29:30,554 Kara, tesoro! 536 00:29:31,271 --> 00:29:33,139 Dove sei? 537 00:29:33,608 --> 00:29:34,648 E' il momento! 538 00:29:35,311 --> 00:29:36,311 Kara! 539 00:29:36,379 --> 00:29:39,002 Avevi detto mezzogiorno, quindi eccomi qui. 540 00:29:40,349 --> 00:29:42,622 - Kara! - Ti sento. 541 00:29:46,735 --> 00:29:47,998 Dov'è il vestito? 542 00:29:48,561 --> 00:29:50,108 I fiori? E i rustici? 543 00:29:56,481 --> 00:29:59,172 Vedi, il fatto è questo, Mxy. 544 00:29:59,870 --> 00:30:01,361 Io non ti sposerò. 545 00:30:01,786 --> 00:30:03,721 - Che significa? - Ti ho portato alla Fortezza 546 00:30:03,722 --> 00:30:05,055 in caso diventassi violento. 547 00:30:05,071 --> 00:30:08,114 Perché voglio che nessuno si faccia male quando sentirai la novità. 548 00:30:08,983 --> 00:30:10,893 Non funzionerebbe tra noi. 549 00:30:11,734 --> 00:30:12,734 Mai. 550 00:30:12,937 --> 00:30:14,321 Ma avevi detto... 551 00:30:15,525 --> 00:30:19,240 - Tu non mi ami? - L'amore non si pretende... 552 00:30:19,241 --> 00:30:21,075 forzando qualcuno a sposarti. 553 00:30:21,195 --> 00:30:24,231 L'amore è mettere i bisogni dell'altro al primo posto. 554 00:30:25,466 --> 00:30:28,614 Così mi hai portato qui solo per rifiutarmi? 555 00:30:30,142 --> 00:30:34,180 Dovrai spiegare questa tua catastrofica mancanza di giudizio alla tua famiglia. 556 00:30:34,300 --> 00:30:36,030 Che dici, zio Jor-El? 557 00:30:36,326 --> 00:30:40,628 Tratterresti Kara fino a quando non iniziasse a ragionare e diventasse mia moglie? 558 00:30:55,313 --> 00:30:57,551 Ti ho offerto il mondo, Kara Zor-El. 559 00:30:57,671 --> 00:31:00,193 Qualsiasi cosa volessi. E hai rifiutato tutto questo? 560 00:31:00,198 --> 00:31:02,598 Ti avrei potuto rendere una dea, come me. 561 00:31:10,397 --> 00:31:14,346 Non voglio essere una dea, Mxy. Voglio solo che te ne vada dalla Terra. 562 00:31:14,908 --> 00:31:18,118 Non puoi dirmi cosa fare finché non saremo sposati! 563 00:31:19,851 --> 00:31:21,288 Scusa, zio Jor-El. 564 00:31:38,469 --> 00:31:40,382 Pensi che questa sia la cosa peggiore che possa fare? 565 00:31:40,484 --> 00:31:42,755 Uno schiocco e potrei spaccare il tuo mondo a metà. 566 00:31:42,875 --> 00:31:46,020 Allora dove andresti, Kryptoniana? Ti darò la caccia tra le stelle, Kara 567 00:31:46,029 --> 00:31:49,101 - finché non ammetterai di amarmi. - Ne ho abbastanza, Mxyzptlk. 568 00:31:49,392 --> 00:31:50,830 Ne ho abbastanza di te. 569 00:31:51,268 --> 00:31:52,717 Vuoi qualcosa di assurdo? 570 00:31:53,141 --> 00:31:54,400 Eccoti accontentato. 571 00:31:56,562 --> 00:31:58,875 Sto sigillando la Fortezza della Solitudine. 572 00:31:58,884 --> 00:32:01,708 - Che stai facendo? - Il Calderone Atomico si autodistruggerà. 573 00:32:02,162 --> 00:32:03,150 Il Calderone cosa? 574 00:32:03,151 --> 00:32:06,754 La Fortezza possiede una delle più potenti fornaci di fusione della Terra. 575 00:32:06,965 --> 00:32:08,815 Sto sovraccaricando le pietre solari del suo nucleo. 576 00:32:08,824 --> 00:32:12,439 Okay, beh, Kara. Non facciamo cose avventate, eh? 577 00:32:12,559 --> 00:32:16,257 - Forse dovremmo... - Fusione del Calderone Atomico... 578 00:32:16,258 --> 00:32:17,718 aumentato del 2000%. 579 00:32:17,719 --> 00:32:21,925 Quando il Calderone salirà, esploderà con la forza di 400 megatoni. 580 00:32:21,926 --> 00:32:24,661 La Fortezza è sigillata quindi riuscirà a contenere l'esplosione, 581 00:32:24,662 --> 00:32:26,201 ma qualsiasi cosa al suo interno... 582 00:32:26,202 --> 00:32:29,421 - Non mi suona bene. - Non puoi impedirmi di uccidermi. 583 00:32:29,422 --> 00:32:31,026 E' nelle regole. 584 00:32:31,754 --> 00:32:33,241 D'accordo. 585 00:32:34,358 --> 00:32:36,857 C'è spazio per un pazzo solo in questa relazione. 586 00:32:37,174 --> 00:32:41,106 Forse dovremmo, sai, fare un control-alt-canc e... 587 00:32:41,107 --> 00:32:43,199 parlarne davanti a una tazza di tè Thoni. 588 00:32:43,200 --> 00:32:47,793 Stare con te significherebbe andare contro il mio cuore, Mxyzptlk. 589 00:32:47,794 --> 00:32:49,984 Preferirei morire qui piuttosto che stare con te. 590 00:32:49,985 --> 00:32:53,395 Avviato conto alla rovescia per la detonazione del Calderone Atomico. 591 00:32:53,396 --> 00:32:54,926 Ecco come stanno le cose. 592 00:32:54,927 --> 00:32:58,045 Chiamo il tuo bluff. Non credo che lasceresti distruggere tutto. 593 00:32:58,046 --> 00:33:01,300 Detonazione Calderone Atomico in un minuto. 594 00:33:01,301 --> 00:33:03,904 Senti, ti prego. Farò tutto quello che vuoi. 595 00:33:03,905 --> 00:33:05,910 - Ti prego solo di non morire. - Mi dispiace. 596 00:33:05,911 --> 00:33:08,718 Non ti dirò mai il codice di disattivazione. 597 00:33:09,638 --> 00:33:11,158 Quindi c'è un codice? 598 00:33:14,220 --> 00:33:15,853 Non capisco questo alfabeto. 599 00:33:18,471 --> 00:33:21,674 Detonazione Calderone Atomico tra 30 secondi. 600 00:33:21,675 --> 00:33:24,612 Non ho tempo per imparare la vostra stupida lingua lunare. 601 00:33:26,971 --> 00:33:30,029 Ti prego, Supergirl. Ti sto letteralmente implorando. Non farlo. 602 00:33:30,030 --> 00:33:33,077 Farò tutto quello che vuoi. Vuoi la pace nel mondo? Ce l'avrai. Posso farlo. 603 00:33:33,078 --> 00:33:35,371 Ti prego solo di non ucciderti. 604 00:33:35,372 --> 00:33:36,590 Il mondo ha bisogno di Supergirl. 605 00:33:36,591 --> 00:33:39,671 Quindici secondi alla detonazione del Calderone Atomico. 606 00:33:39,672 --> 00:33:41,590 Ti prego, dimmi il codice. 607 00:33:44,703 --> 00:33:46,136 Premi quello. 608 00:33:46,327 --> 00:33:47,843 - Sì. - Quello. 609 00:33:48,091 --> 00:33:50,638 Cinque secondi alla detonazione del Calderone Atomico. 610 00:33:51,276 --> 00:33:52,419 Quell'altro. 611 00:33:52,420 --> 00:33:56,327 - Quello, quello e quello. - Quattro, tre, due... 612 00:33:57,959 --> 00:34:00,464 Detonazione Calderone Atomico annullata. 613 00:34:00,465 --> 00:34:01,465 Sì! 614 00:34:05,939 --> 00:34:06,939 No! 615 00:34:07,647 --> 00:34:09,162 Mi hai fatto scrivere il mio nome al contrario. 616 00:34:09,163 --> 00:34:10,423 Già. 617 00:34:10,643 --> 00:34:14,298 Su alcuni pianeti, scrivere qualcosa al contrario equivale a dirla davvero. 618 00:34:14,299 --> 00:34:16,920 - Mi hai imbrogliato. - No. 619 00:34:16,946 --> 00:34:19,064 No, ho seguito le regole. 620 00:34:19,065 --> 00:34:22,719 Se dici il tuo nome al contrario, torni nella Quinta Dimensione senza passare dal via. 621 00:34:22,720 --> 00:34:26,158 Proprio così, orribile donna. 622 00:34:26,159 --> 00:34:27,704 Adesso comincerò... 623 00:34:29,986 --> 00:34:31,685 No, già cominciato. 624 00:34:34,424 --> 00:34:35,820 Volevo solo... 625 00:34:36,807 --> 00:34:38,827 Volevo solo qualcuno che mi amasse. 626 00:34:38,894 --> 00:34:41,587 Non si può obbligare l'amore, Mxyzptlk. 627 00:34:42,564 --> 00:34:44,473 Devi lasciare che sia lui a trovarti. 628 00:35:06,581 --> 00:35:07,581 Ehi. 629 00:35:09,245 --> 00:35:10,245 Ehi. 630 00:35:10,986 --> 00:35:12,579 Mi fissano tutti. 631 00:35:12,580 --> 00:35:14,020 Falli guardare. 632 00:35:15,396 --> 00:35:18,087 Cioè... voglio dire, sei... 633 00:35:18,726 --> 00:35:20,489 semplicemente bellissima. 634 00:35:22,581 --> 00:35:24,643 - Non credevo avresti chiamato. - Perché? 635 00:35:24,644 --> 00:35:26,312 Ieri sera è stato... 636 00:35:27,100 --> 00:35:30,454 più che fantastico, su molti aspetti. 637 00:35:30,455 --> 00:35:33,109 Pensavo fosse una cosa da una sera per te. 638 00:35:34,244 --> 00:35:36,241 Un'avventura. 639 00:35:36,486 --> 00:35:40,209 Non ho mai incontrato un uomo che volesse davvero conoscere un alieno. 640 00:35:42,039 --> 00:35:44,358 Beh, adesso l'hai incontrato. 641 00:35:44,849 --> 00:35:47,222 Senti, io... non sono un ingenuo, okay? 642 00:35:47,223 --> 00:35:52,909 Lo so che c'è molta gente che crede che gli umani e gli alieni non dovrebbero mischiarsi. 643 00:35:52,910 --> 00:35:55,504 Se dobbiamo essere proprio onesti... 644 00:35:56,210 --> 00:35:57,888 potenzialmente... 645 00:35:58,547 --> 00:36:03,475 non è innamorarmi di un alieno a spaventarmi. 646 00:36:04,190 --> 00:36:06,266 E' proprio innamorarmi. 647 00:36:07,097 --> 00:36:08,677 Vedi... 648 00:36:09,566 --> 00:36:12,636 mi hanno calpestato il cuore, un paio di volte. 649 00:36:14,379 --> 00:36:15,379 Anche a me. 650 00:36:16,755 --> 00:36:21,026 Non sei solo un'avventura per me, okay? 651 00:36:21,027 --> 00:36:25,026 Potenzialmente saresti una relazione... 652 00:36:25,027 --> 00:36:28,940 vera e appagante e questo è già un gran casino. 653 00:36:28,941 --> 00:36:30,641 Sto correndo troppo. 654 00:36:31,290 --> 00:36:32,788 Che ne dici... 655 00:36:34,759 --> 00:36:38,641 Che ne dici se ce la prendiamo con calma? 656 00:36:40,085 --> 00:36:41,085 Certo. 657 00:36:42,117 --> 00:36:43,260 D'accordo. 658 00:36:48,195 --> 00:36:49,195 Con calma. 659 00:36:51,371 --> 00:36:53,284 Fammi vedere dove vivi. 660 00:36:53,525 --> 00:36:55,949 Sì, signora. 661 00:37:03,447 --> 00:37:04,447 Maggie? 662 00:37:10,466 --> 00:37:13,682 INDOSSALO. 311, N. ONCHARD STREET. 20 IN PUNTO. 663 00:37:23,494 --> 00:37:25,605 Caspita, sei mozzafiato. 664 00:37:26,496 --> 00:37:28,305 Maggie, cos'è questo? 665 00:37:28,306 --> 00:37:30,956 E' il tuo ballo di San Valentino in ritardo. 666 00:37:32,276 --> 00:37:33,276 Posso? 667 00:37:40,215 --> 00:37:41,215 Mi dispiace. 668 00:37:42,023 --> 00:37:46,011 Tanto. Ero così impegnata a leccarmi le vecchie ferite... 669 00:37:46,012 --> 00:37:49,319 da dimenticarmi della splendida donna che avevo davanti... 670 00:37:49,320 --> 00:37:51,258 e non considerare i suoi sentimenti. 671 00:37:51,259 --> 00:37:54,698 Ti meritavi tutto questo in grande stile, da ragazza, 672 00:37:54,699 --> 00:37:57,774 e ti meriti una favolosa storia d'amore... 673 00:37:57,856 --> 00:38:01,219 con la donna che è assolutamente pazza di te. 674 00:38:02,900 --> 00:38:04,544 Non hai detto di odiare tutto questo? 675 00:38:04,545 --> 00:38:08,451 Alex, sei l'unica donna che potrebbe farmi piacere San Valentino. 676 00:38:14,244 --> 00:38:16,414 Posso avere l'onore di un ballo? 677 00:38:16,746 --> 00:38:19,087 Sì... sì. 678 00:38:29,681 --> 00:38:30,681 Ciao. 679 00:38:30,996 --> 00:38:31,996 Ciao. 680 00:38:32,994 --> 00:38:34,006 Posso? 681 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 Grazie. 682 00:38:36,228 --> 00:38:38,631 Ehi, volevo solo... 683 00:38:39,162 --> 00:38:40,817 farti sapere che... 684 00:38:41,811 --> 00:38:43,391 sei fantastica. 685 00:38:43,904 --> 00:38:47,067 No, davvero. Hai truffato... 686 00:38:47,068 --> 00:38:49,586 il più astuto truffatore intergalattico, 687 00:38:49,587 --> 00:38:52,950 e l'hai fatto a modo tuo, senza violenza... 688 00:38:53,259 --> 00:38:55,822 e non avrei mai dovuto dubitarne, perché... 689 00:38:55,823 --> 00:38:57,607 Beh, sai... sei tu. 690 00:38:57,608 --> 00:38:58,608 Grazie. 691 00:38:59,153 --> 00:39:01,037 Volevo anche dirti che... 692 00:39:02,262 --> 00:39:03,612 mi dispiace. 693 00:39:04,765 --> 00:39:06,446 Per essermi comportato da stupido. 694 00:39:06,447 --> 00:39:10,241 Ci ho pensato molto e ho capito... 695 00:39:13,371 --> 00:39:15,886 che tu sei la mia Kryptonite. 696 00:39:16,759 --> 00:39:17,759 Io? 697 00:39:18,835 --> 00:39:22,245 No, intendo i miei sentimenti per te. 698 00:39:23,050 --> 00:39:25,571 Non ho mai provato niente del genere... 699 00:39:25,575 --> 00:39:27,263 per nessuno, in vita mia. 700 00:39:27,264 --> 00:39:31,811 Non sapevo neanche che si potessero provare così tanti sentimenti. 701 00:39:31,812 --> 00:39:34,543 E credo che i miei sentimenti mi abbiano reso... 702 00:39:34,814 --> 00:39:38,841 - un po' pazzo. - Sì, capisco completamente. 703 00:39:38,842 --> 00:39:41,510 Comunque, sono davvero contento che tu stia bene. 704 00:39:42,310 --> 00:39:46,646 E sono davvero molto molto contento che tu non abbia sposato quel tizio. 705 00:39:47,882 --> 00:39:49,091 Anch'io. 706 00:39:49,569 --> 00:39:50,807 Adesso, io... 707 00:39:52,044 --> 00:39:54,010 ecco, io... me ne vado. 708 00:39:54,249 --> 00:39:56,338 Aspetta, non andartene ancora. 709 00:39:56,968 --> 00:39:57,968 Per favore. 710 00:40:01,132 --> 00:40:05,374 Capisco che ti ha dato fastidio che non ti abbia ascoltata, e... 711 00:40:06,390 --> 00:40:10,277 questa volta ci ho provato molto molto attentamente ad ascoltarti. 712 00:40:11,676 --> 00:40:13,435 E ho sentito che... 713 00:40:14,296 --> 00:40:17,330 non credi che io e te possiamo stare insieme e lo rispetto. 714 00:40:17,331 --> 00:40:20,291 No, non ho imbrogliato solo Mxy. 715 00:40:22,939 --> 00:40:24,276 Non dicevo sul serio. 716 00:40:25,595 --> 00:40:27,903 Ho detto quelle cose perché tu mi lasciassi andare. 717 00:40:28,471 --> 00:40:29,959 Per proteggerti. 718 00:40:33,473 --> 00:40:35,721 Inoltre, avrebbe potuto essere in ascolto, quindi... 719 00:40:40,406 --> 00:40:41,406 Aspetta. 720 00:40:41,642 --> 00:40:44,395 Aspetta, quindi non intendevi nessuna di quelle cose che hai detto? 721 00:40:44,396 --> 00:40:49,449 Beh, la prima parte circa il tuo irritante ego maschile, quella parte... 722 00:40:49,450 --> 00:40:50,811 dicevo sul serio. 723 00:40:50,991 --> 00:40:53,594 Va bene, d'accordo. 724 00:40:53,921 --> 00:40:58,774 Ma sulla seconda parte, cioè che io e te non siamo fatti per stare insieme... 725 00:41:01,031 --> 00:41:03,012 lì non dicevo sul serio. 726 00:41:07,994 --> 00:41:11,633 No, sei brava. Sei davvero brava. 727 00:41:19,195 --> 00:41:20,654 Beh... tu... 728 00:41:21,681 --> 00:41:23,445 ti sei liberata di Mxy... 729 00:41:24,075 --> 00:41:25,075 Eh, già. 730 00:41:26,552 --> 00:41:28,589 Questo significa che niente... 731 00:41:29,916 --> 00:41:31,579 ci può fermare. 732 00:41:32,040 --> 00:41:33,040 No. 733 00:41:33,602 --> 00:41:35,459 Non ci ferma niente. 734 00:41:57,622 --> 00:42:01,686 Traduzione: Mrs Sun (ft Aspogame), Sayda Cloud of Spruce, @Miss_Koa@, Evaiksdi96 735 00:42:01,687 --> 00:42:05,170 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it