1
00:00:02,468 --> 00:00:06,222
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:06,389 --> 00:00:09,309
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,475 --> 00:00:13,271
Men min kapsel blev slået ud af kurs,
og da jeg kom hertil -
4
00:00:13,438 --> 00:00:17,942
- var min fætter allerede vokset op
og var blevet Superman.
5
00:00:18,109 --> 00:00:24,449
Jeg skjulte min identitet, men en dag
måtte jeg vise, hvem jeg var.
6
00:00:24,615 --> 00:00:27,785
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
7
00:00:27,952 --> 00:00:32,665
Men jeg arbejder hemmeligt for DEO
for at beskytte byen mod rumvæsner -
8
00:00:32,832 --> 00:00:36,753
- og andre, der vil skade den.
9
00:00:36,919 --> 00:00:39,964
Jeg er Supergirl.
10
00:00:40,131 --> 00:00:43,176
- I tidligere afsnit:
- Jeg vender tilbage til Mars.
11
00:00:43,343 --> 00:00:46,304
- Farvel, J'onn.
- Farvel, miss Marsboer.
12
00:00:46,471 --> 00:00:50,600
Det fik mig til at tro,
at jeg kan få begge dele.
13
00:00:50,767 --> 00:00:54,103
Kara Zor-El. Jeg elsker dig.
14
00:00:55,897 --> 00:00:59,400
Først skaber vi lidt stemning. Lys.
15
00:00:59,567 --> 00:01:01,653
- Hvem er du?
- Så noget musik.
16
00:01:03,154 --> 00:01:04,822
- Hvad fanden?
- Og så blomster.
17
00:01:06,908 --> 00:01:10,036
Og sidst men ikke mindst, ringen.
18
00:01:10,203 --> 00:01:14,916
Kara, skat. Jeg er
din sande kærlighed, din hjerteven.
19
00:01:15,083 --> 00:01:17,877
Jeg hedder Mxyzptlk,
og jeg elsker dig, Kara Zor-El.
20
00:01:20,213 --> 00:01:22,632
Vil du gifte dig med mig?
21
00:01:22,799 --> 00:01:25,218
Jeg kan vise dig verden...
22
00:01:25,385 --> 00:01:28,721
Jeg ved ikke, hvordan du er havnet
på denne planet -
23
00:01:28,888 --> 00:01:30,765
- men hun er min.
24
00:01:30,932 --> 00:01:34,727
En anden bejler. Jeg så dig ikke.
Høj, mørk og intetsigende.
25
00:01:34,894 --> 00:01:37,355
Du er intet værd
og slet ikke som min rival.
26
00:01:39,774 --> 00:01:43,027
- Hvad ...?
- Usynlighed klæder dig. Lad os se.
27
00:01:49,617 --> 00:01:52,537
- Mon-El?
- Hej.
28
00:01:52,704 --> 00:01:54,914
Jeg slår ham ihjel.
29
00:01:55,081 --> 00:01:59,961
- Hvad gjorde du ved ham?
- Han viser sig bare frem på DEO.
30
00:02:00,128 --> 00:02:03,464
Sådan her skal det være.
Kun dig og mig, sammen.
31
00:02:03,631 --> 00:02:05,508
Uden McGurk-El.
32
00:02:05,675 --> 00:02:08,928
- Strålende, skinnende ...
- Hold op!
33
00:02:09,095 --> 00:02:12,557
Jeg ved ikke, hvem du er,
eller hvordan du er kommet, Mix...
34
00:02:12,724 --> 00:02:15,143
Mxyzptlk.
Det staves, som det udtales.
35
00:02:19,105 --> 00:02:21,566
Okay, Mxyzptlk.
36
00:02:21,733 --> 00:02:26,237
Tag det fra starten, og langsomt.
Hvor kommer du fra?
37
00:02:26,404 --> 00:02:28,906
Jeg kaldes
den interdimensionelle levemand.
38
00:02:29,073 --> 00:02:31,075
Hvor jeg kommer fra betyder intet.
39
00:02:31,242 --> 00:02:33,286
Lad os knytte det ægteskabelige bånd.
40
00:02:33,453 --> 00:02:36,789
Hvad er det her? Er du vanvittig?
41
00:02:36,956 --> 00:02:39,167
Du må ikke bare putte mig
i en brudekjole.
42
00:02:39,334 --> 00:02:43,588
- Hvorfor ikke? Det er Vera Wang.
- Det her er ikke i orden.
43
00:02:43,755 --> 00:02:46,799
Undskyld, jeg lagde for hårdt ud.
44
00:02:46,966 --> 00:02:50,053
Jeg er bare glad
for endelig at være her med dig.
45
00:02:50,219 --> 00:02:52,263
Hvordan ved du, hvem jeg er?
46
00:02:54,432 --> 00:02:57,268
Jeg har fulgt dig
gennem dimensionerne.
47
00:02:57,435 --> 00:02:59,729
En evighed uden kærlighed.
48
00:02:59,896 --> 00:03:02,732
Der er ingen som dig der,
hvor jeg kommer fra.
49
00:03:02,899 --> 00:03:07,737
Ingen kvinde er så stærk og uafhængig
eller så smuk og modig.
50
00:03:08,738 --> 00:03:13,242
Okay. Hør nu her. Jeg er smigret -
51
00:03:13,409 --> 00:03:16,329
- men jeg vil ikke giftes med dig,
Mxyzptlk.
52
00:03:18,289 --> 00:03:20,833
Det er sjovt.
Jeg er altseende og almægtig -
53
00:03:21,000 --> 00:03:23,670
- men nogle ting
kan jeg ikke tvinge dig til.
54
00:03:23,836 --> 00:03:26,964
Få dig til at elske mig,
hindre dig i at tage dit liv -
55
00:03:27,131 --> 00:03:30,259
- eller få dig til at drikke juice.
Alt andet kan jeg gøre.
56
00:03:30,426 --> 00:03:35,306
Jeg er ked af at skuffe dig,
men jeg er bare ikke interesseret.
57
00:03:35,473 --> 00:03:38,893
Vær ikke ked af det, smørblomst.
Jeg ved, hvad du har gang i.
58
00:03:39,060 --> 00:03:41,896
Du spiller kostbar,
hvilket er charmerende og sødt.
59
00:03:42,063 --> 00:03:44,399
Hvad? Nej, det gør jeg ikke.
60
00:03:44,565 --> 00:03:47,568
Du er befippet, forvirret
og dit hjerte banker af sted.
61
00:03:47,735 --> 00:03:49,696
Den virkning har jeg på kvinder.
62
00:03:49,862 --> 00:03:52,824
Hør nu efter.
Jeg har valgt dig som min partner -
63
00:03:52,991 --> 00:03:57,286
- og nu vil jeg begejstre dig,
så du bliver vildt forelsket i mig.
64
00:03:57,453 --> 00:04:00,999
Frygt ikke, Kara Zor-El.
Du skal nok falde for mig.
65
00:04:01,165 --> 00:04:06,546
Når du bliver tilbedt af almægtige
Mxy, er der ingen vej tilbage.
66
00:04:08,256 --> 00:04:10,842
Ciao, mio amore.
67
00:04:19,100 --> 00:04:21,477
Du har mødt et væsen
fra den femte dimension.
68
00:04:21,644 --> 00:04:23,354
Har du set sådan et før?
69
00:04:23,521 --> 00:04:25,898
Ikke her på Jorden. På Mars.
70
00:04:26,065 --> 00:04:28,359
Han flyttede et bjerg
tværs over planeten -
71
00:04:28,526 --> 00:04:30,695
- under Zook-oprøret.
72
00:04:30,862 --> 00:04:35,283
De har evnen til at fordreje vores
virkelighed efter forgodtbefindende.
73
00:04:35,450 --> 00:04:38,494
Evner, som synes at være magiske.
74
00:04:38,661 --> 00:04:41,748
På Daxam tolererede vi ikke
de der væsner.
75
00:04:41,914 --> 00:04:45,043
- Fandtes de på Daxam?
- Ja, og de kan virkelig feste.
76
00:04:45,209 --> 00:04:47,003
Men de er meget farlige.
77
00:04:47,170 --> 00:04:49,797
Schott, kig i arkiverne
efter alt, der minder om -
78
00:04:49,964 --> 00:04:52,300
- en invasion fra femte dimension
på jorden.
79
00:04:52,467 --> 00:04:54,802
"Nærkontakt af femte grad". Jeps.
80
00:04:54,969 --> 00:04:58,890
J'onn, vi er klar til at sende
din besked til Mars.
81
00:04:59,057 --> 00:05:02,018
- Hvilken besked?
- På Jorden har I valentinsdag.
82
00:05:02,185 --> 00:05:05,563
- Vi har noget lignende på Mars.
- Synd, du ikke kan ringe.
83
00:05:05,730 --> 00:05:09,984
Vi marsboere er synske.
Vi kommunikerede altid gennem tanken.
84
00:05:10,151 --> 00:05:13,321
Men hvis vi ville sige noget vigtigt,
skrev vi det ofte ned.
85
00:05:13,488 --> 00:05:16,074
At skrive noget er
at virkelig mene det.
86
00:05:16,240 --> 00:05:19,285
M'gann bliver sikkert meget glad
for at høre fra dig.
87
00:05:19,452 --> 00:05:21,329
Tak.
88
00:05:24,040 --> 00:05:27,710
Valentinsdag, er der noget,
man skal planlægge?
89
00:05:27,877 --> 00:05:31,089
- Lad os tale om det alene.
- Ja, det er godt.
90
00:05:31,255 --> 00:05:34,550
Så, du og jeg...
91
00:05:35,593 --> 00:05:40,181
Der skete noget mellem os,
inden Mxyzptlk dukkede op.
92
00:05:40,348 --> 00:05:44,477
Det vil jeg meget gerne
vende tilbage til.
93
00:05:44,644 --> 00:05:46,729
- Det vil jeg også.
- Først må han væk.
94
00:05:46,896 --> 00:05:49,232
Af alle piger i galaksen -
95
00:05:49,399 --> 00:05:52,193
- vælger den lille djævel dig
som sin partner.
96
00:05:52,360 --> 00:05:55,238
Bare rolig, han er snart tilbage
i sin dimension -
97
00:05:55,405 --> 00:06:01,244
- og så kan du og jeg fejre
valentinsdag sammen. Det lover jeg.
98
00:06:04,163 --> 00:06:08,626
Sort kaffe. En sesambagel,
tør og mørkristet. Ækelt.
99
00:06:08,793 --> 00:06:11,713
Tak, Danvers. Du kender mig godt.
100
00:06:11,879 --> 00:06:15,091
- Hvad er det der?
- Det er fra min mor. Det er fjollet.
101
00:06:15,258 --> 00:06:18,219
Hun gør altid noget stort
ud af valentinsdag.
102
00:06:18,386 --> 00:06:22,098
Jeg er 28 år gammel,
og hun sender mig stadig kort.
103
00:06:22,265 --> 00:06:25,184
Jeg har altid spekuleret på,
hvem der køber den slags.
104
00:06:25,351 --> 00:06:27,937
"Min datter.
Tak, fordi du er den, du er."
105
00:06:28,104 --> 00:06:32,775
- Jøsses.
- Ja, det er lidt smagløst.
106
00:06:32,942 --> 00:06:35,945
Valentinsdag er lidt fjollet, ikke?
107
00:06:36,112 --> 00:06:40,116
Jo, at man skal opfinde en særlig dag
for at vise, at man holder af nogen?
108
00:06:40,283 --> 00:06:45,079
Folk er godtroende fjolser, som
spilder penge på billig chokolade.
109
00:06:45,246 --> 00:06:48,875
Jeg får kvalme.
Jeg hader valentinsdag.
110
00:06:49,042 --> 00:06:53,046
- Det gør jeg også.
- Så passer vi sammen, Danvers.
111
00:07:02,180 --> 00:07:07,477
Må jeg få en lallorisk pilsner mere,
fordi valentinsdag stink...
112
00:07:07,644 --> 00:07:10,730
Er det din plads?
113
00:07:10,897 --> 00:07:15,526
Han siger, lalloriske pilsnere er
for åndssvage idioter, som dig.
114
00:07:15,693 --> 00:07:18,946
Det kan der være noget om.
115
00:07:19,113 --> 00:07:23,493
Må jeg ikke invitere de herrer
på noget stærkere?
116
00:07:26,913 --> 00:07:30,500
Slip mennesket.
117
00:07:52,480 --> 00:07:56,359
- Jeg hader bøller.
- Det gør jeg også.
118
00:07:56,526 --> 00:07:59,904
Tak, fordi du hjalp mig.
119
00:08:00,071 --> 00:08:03,574
Ikke fordi jeg behøvede hjælp.
Jeg havde selv ordnet dem.
120
00:08:03,741 --> 00:08:08,955
Han havde nok fået dine knogler
galt i halsen, når han spiste dig.
121
00:08:11,582 --> 00:08:15,586
Det var sejt, så...
122
00:08:15,753 --> 00:08:17,964
Jeg hedder Winn.
123
00:08:18,131 --> 00:08:21,301
Lyra Strayd.
124
00:08:21,467 --> 00:08:25,763
- Hvor er du fra, Lyra?
- Starhaven.
125
00:08:25,930 --> 00:08:27,974
Star... Mener du det?
126
00:08:28,141 --> 00:08:32,312
Den planet står øverst
på min ønskeseddel.
127
00:08:32,478 --> 00:08:36,274
En af mine venner siger, det er
universets mest idylliske planet.
128
00:08:36,441 --> 00:08:39,277
Man kan kun elske et sted,
hvor der dufter af kanel.
129
00:08:39,444 --> 00:08:41,070
Duftede af kanel.
130
00:08:42,405 --> 00:08:45,158
Din ven har åbenbart ikke forladt
Jorden for nylig.
131
00:08:45,325 --> 00:08:48,328
Pesten kom
og fik luften til at lugte af død.
132
00:08:49,412 --> 00:08:52,582
"Et menneskes lidelser er
alle mennesker lidelser."
133
00:08:52,749 --> 00:08:56,169
"Et menneskes ære er
alle menneskers ære."
134
00:08:56,336 --> 00:08:59,964
- Det er et afsnit fra...
- "Stjernen med de ti spidser".
135
00:09:00,131 --> 00:09:02,884
Den læste min far op af hver aften,
da jeg var lille.
136
00:09:03,051 --> 00:09:07,597
Er det rigtigt? Det er den eneste bog
fra Starhaven, jeg kender.
137
00:09:07,764 --> 00:09:09,766
Sikket sammentræf.
138
00:09:12,560 --> 00:09:14,854
Spis middag med mig i aften.
139
00:09:15,021 --> 00:09:19,025
Mener du det? Altså som en date?
140
00:09:19,192 --> 00:09:23,196
- Du skylder mig... dit liv
- Ja, det gør jeg vist.
141
00:09:23,363 --> 00:09:26,240
Og det er valentinsdag.
142
00:09:27,700 --> 00:09:29,202
Ja, det er det.
143
00:09:41,923 --> 00:09:44,926
Hej, gutter. Hvorfor har I så travlt?
144
00:09:47,095 --> 00:09:49,931
I spilder jeres ammunition.
I kan ikke såre mig.
145
00:09:50,098 --> 00:09:52,725
Men sårer kuglerne dem?
146
00:09:53,935 --> 00:09:55,770
- Mxy?
- Hej, min blomst.
147
00:09:58,648 --> 00:10:00,066
Jeg kan ikke bevæge mig.
148
00:10:00,233 --> 00:10:03,152
- Hvad laver du?
- Jeg så det i en film engang.
149
00:10:04,862 --> 00:10:06,239
Nej!
150
00:10:11,786 --> 00:10:13,871
Tak, Supergirl.
151
00:10:14,038 --> 00:10:17,583
Nu er det tid til at bejle.
152
00:10:24,539 --> 00:10:27,292
- Hvor er Mxyzptlk nu?
- Det ved jeg ikke.
153
00:10:27,459 --> 00:10:30,962
Jeg troede, han var ude efter mig,
men han havde nær dræbt de fyre.
154
00:10:31,129 --> 00:10:33,715
- Han er farligere, end jeg troede.
- Enig.
155
00:10:33,882 --> 00:10:37,010
Har du fundet nogle oplysninger
om disse væsner?
156
00:10:37,177 --> 00:10:39,387
Ja, faktisk en masse.
157
00:10:39,554 --> 00:10:41,765
I kan udlede, hvad I vil -
158
00:10:41,932 --> 00:10:44,518
- men ud over ånder, jinner
og dværge -
159
00:10:44,684 --> 00:10:47,687
- har mennesket længe haft
dokumenteret kontakt -
160
00:10:47,854 --> 00:10:50,565
- med væsner,
der kan fordreje virkeligheden.
161
00:10:50,732 --> 00:10:53,735
Hvordan dræbte de dem?
På Daxam knuste vi dem.
162
00:10:53,902 --> 00:10:57,280
Hvad? Nej, det går ikke.
163
00:10:57,447 --> 00:11:01,034
Vi lærte, at den eneste udvej
var at dræbe dem hurtigt.
164
00:11:01,201 --> 00:11:05,163
- Nej, vi dræber dem ikke.
- Han får ikke lov til at genere dig.
165
00:11:05,330 --> 00:11:07,874
Jeg kan klare mig selv.
Jeg tager mig af det.
166
00:11:08,041 --> 00:11:11,336
- Så vi slår altså ikke ihjel?
- Nej.
167
00:11:11,503 --> 00:11:15,590
DEO har nogle genstande fra rummet
gemt i et underjordisk lager.
168
00:11:15,757 --> 00:11:19,594
Måske noget, der kan sende Mxyzptlk
tilbage eller svække ham.
169
00:11:19,761 --> 00:11:23,014
- Jeg sørger for, de bliver sendt op.
- Godt.
170
00:11:23,181 --> 00:11:25,267
Femte dimension...
171
00:11:28,395 --> 00:11:30,230
LYRA: I AFTEN?
TRYK FOR AT SVARE
172
00:11:36,194 --> 00:11:40,448
Jeg skal nok klare Mxyzptlk.
Men det er Mon-El, der irriterer mig.
173
00:11:40,615 --> 00:11:44,411
- Han har noget imod smarte fyre.
- Måske er han jaloux.
174
00:11:44,578 --> 00:11:48,540
Nej. På Mxyzptlk?
Nej, det ville være vanvittigt.
175
00:11:53,503 --> 00:11:57,799
- Men Mxy er ihærdig.
- Ja.
176
00:11:57,966 --> 00:12:01,469
Giv dem til Maggie.
177
00:12:01,636 --> 00:12:04,097
Måske bliver hun glad for dem.
178
00:12:04,264 --> 00:12:06,433
Hvad er der galt?
179
00:12:06,600 --> 00:12:09,561
Jeg skal bruge nogle råd
om valentinsdag.
180
00:12:09,728 --> 00:12:12,731
Det er din første valentinsdag
med Maggie. Spændende!
181
00:12:12,898 --> 00:12:18,570
I skal spise på Il Palazzo.
Deres fyldte calamari'er er utrolige.
182
00:12:18,737 --> 00:12:21,823
Der er nok ikke plads,
men miss Grant var stamkunde, så...
183
00:12:21,990 --> 00:12:27,996
Jeg behøver ikke bestille bord,
for det er det, der er problemet.
184
00:12:28,163 --> 00:12:32,918
- Maggie afskyr valentinsdag.
- Øv, nedtur.
185
00:12:33,084 --> 00:12:38,548
Jeg ved, det er fjollet, men efter
så mange valentinsdage alene -
186
00:12:38,715 --> 00:12:41,426
- er det dejligt
at være i et forhold -
187
00:12:41,593 --> 00:12:45,388
- hvor vi kan fejre alle de små ting,
man fejrer som par.
188
00:12:45,555 --> 00:12:50,644
Det er overhovedet ikke fjollet. Jeg
er sikker på, at hun ikke hader den.
189
00:12:50,810 --> 00:12:54,981
Hun sagde, det var en dag opfundet
specielt til godtroende fjolser.
190
00:12:55,148 --> 00:12:58,652
Okay, så det konventionelle er ikke
hendes stil.
191
00:12:58,818 --> 00:13:01,321
Gør det på jeres egen måde.
Hvad kan hun lide?
192
00:13:01,488 --> 00:13:06,368
- Det ved jeg ikke. Våben?
- Ellers noget?
193
00:13:06,535 --> 00:13:09,329
- Hun kan godt lide whisky, det...
- Godt.
194
00:13:09,496 --> 00:13:15,085
Og hun elsker tiramisu. Hun kan
spise det flere gange om dagen.
195
00:13:15,252 --> 00:13:16,837
Hun bliver glad af det.
196
00:13:17,003 --> 00:13:22,717
Og hun kan lide bonsaitræer,
og det, synes jeg, er kært.
197
00:13:22,884 --> 00:13:27,722
Hvorfor skræddersyer du ikke
en valentinsdag til Maggie?
198
00:13:27,889 --> 00:13:31,017
Så genopfinder du valentinsdag
for jer begge to.
199
00:13:33,478 --> 00:13:34,855
Tak, Kara.
200
00:13:43,697 --> 00:13:46,199
- Parasite?
- Hvordan kan han være i live?
201
00:13:46,366 --> 00:13:48,952
Det ved jeg ikke. Bliv her.
202
00:13:54,499 --> 00:13:57,252
- Hallo, forsvind derfra!
- Flyt dig.
203
00:14:03,550 --> 00:14:05,927
Hej! Jeg troede, du var død.
204
00:14:06,094 --> 00:14:08,013
Det er dig, der er død.
205
00:14:22,194 --> 00:14:24,112
Kan du huske mig?
206
00:14:37,083 --> 00:14:40,337
- Alt vel?
- Jeg ville spørge dig om det samme.
207
00:14:45,008 --> 00:14:47,052
- Se! På himlen.
- Det er en fugl.
208
00:14:47,219 --> 00:14:49,012
- Det er et fly!
- Det er...
209
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
Superman?
210
00:15:04,152 --> 00:15:08,156
- Ikke helt.
- Mxy? Det mener du ikke.
211
00:15:08,323 --> 00:15:10,867
Jeg tænkte,
du trængte til lidt hjælp.
212
00:15:11,034 --> 00:15:13,370
Jeg hjalp hende, så...
213
00:15:13,537 --> 00:15:16,831
Du? Sikken spøg. Du er heldig,
at jeg kom, Supergirl.
214
00:15:16,998 --> 00:15:19,376
Tror du,
den der svindler kan hjælpe dig?
215
00:15:19,543 --> 00:15:23,713
Hvilke superkræfter? Han kunne
måske være sprunget over Parasite.
216
00:15:23,880 --> 00:15:25,674
Vil du gerne se mine superkræfter?
217
00:15:25,841 --> 00:15:29,427
Jeg kan flå dig i stykker
med mine bare næver, hvis du vil.
218
00:15:29,594 --> 00:15:33,807
Sådan taler en sand daxamit.
Du er ikke andet end en skurk.
219
00:15:33,974 --> 00:15:38,728
Denne gudinde har brug for en mand
med samme styrke og visdom som hende.
220
00:15:38,895 --> 00:15:41,857
En, som kan hjælpe hende,
når skurkene dukker op.
221
00:15:42,023 --> 00:15:46,528
Vent nu lidt.
Var Parasite dit påfund?
222
00:15:46,695 --> 00:15:48,071
Ser du ikke, hvad han gør?
223
00:15:48,238 --> 00:15:52,784
Han skaber kaos, så han kan
spille helt og imponere dig.
224
00:15:52,951 --> 00:15:57,163
Er der noget galt i det?
Hun ved ikke, hvad hun går glip af.
225
00:15:57,330 --> 00:16:00,458
Sig dit navn baglæns og tag tilbage,
hvor du kom fra.
226
00:16:00,625 --> 00:16:03,503
Er det sådan, du sendte ham væk?
227
00:16:03,670 --> 00:16:07,465
- Dit rottefjæs.
- Hold op! Nu er det nok.
228
00:16:07,632 --> 00:16:11,428
- Mon-El, skrid med dig.
- Mig? Hvad med ham?
229
00:16:11,595 --> 00:16:15,098
Jeg sagde jo,
at jeg tager mig af det. Smut så.
230
00:16:18,810 --> 00:16:22,272
- Fint.
- Jeg troede aldrig, han ville gå.
231
00:16:22,439 --> 00:16:24,816
Endelig er vi alene, skat.
232
00:16:24,983 --> 00:16:28,111
Hvad kræver det at få dig
til at forsvinde fra denne planet?
233
00:16:29,237 --> 00:16:33,617
Som jeg sagde, det kræver et ord.
234
00:16:33,783 --> 00:16:35,785
Ja.
235
00:16:37,495 --> 00:16:39,414
Ellers går det galt for din planet.
236
00:16:45,794 --> 00:16:49,924
Jeg fatter ikke, at du tog
den der hurtigtalende nars parti.
237
00:16:50,090 --> 00:16:53,260
- Det gjorde jeg ikke.
- Du sendte mig væk.
238
00:16:53,427 --> 00:16:56,096
Ja, for at han ikke skulle sende dig
til Sibirien.
239
00:16:56,263 --> 00:16:59,266
Og du var helt ude af kontrol.
240
00:16:59,433 --> 00:17:03,646
Undskyld, jeg havde travlt
med at forsvare din ære.
241
00:17:03,812 --> 00:17:08,067
Jeg er ikke en ungmø i fare. Jeg er
Supergirl. Jeg kan forsvare mig selv.
242
00:17:08,234 --> 00:17:12,238
Og jeg sagde ovenikøbet til dig,
at jeg nok skulle klare det selv.
243
00:17:12,404 --> 00:17:15,616
Nogle gange kan du ikke selv vurdere,
hvad du kan klare.
244
00:17:15,783 --> 00:17:18,077
Så er det sagt.
245
00:17:18,244 --> 00:17:22,373
Jaså? Var det derfor, du ikke sagde,
hvordan man fjerner Mxy fra Jorden.
246
00:17:22,540 --> 00:17:25,459
At sige navnet baglæns?
Skulle jeg ikke kunne klare det?
247
00:17:25,626 --> 00:17:28,045
Jeg sagde det ikke,
fordi det ikke virker.
248
00:17:28,212 --> 00:17:30,673
Det er svært nok at sige det forlæns.
249
00:17:30,840 --> 00:17:32,842
Og den hurtigsnakker er ikke dum.
250
00:17:33,008 --> 00:17:34,802
Du burde have sagt det.
251
00:17:34,969 --> 00:17:38,222
Hvorfor er du ikke lige så hård
mod ham som mod mig?
252
00:17:38,389 --> 00:17:41,392
- Han tryllede...
- Hvad?!
253
00:17:41,559 --> 00:17:45,104
Han fremtryllede en superskurk,
men gav du ham en overhaling?
254
00:17:45,271 --> 00:17:49,108
Nej, for Mxy knipser, og så står der
blomster på dit værelse.
255
00:17:49,275 --> 00:17:52,653
Og han knipser med fingrene,
og så står du i en Vera Wang.
256
00:17:53,737 --> 00:17:57,324
- Du godeste, du er jaloux.
- Hvad?
257
00:17:57,491 --> 00:18:00,953
- Det er jo latterligt.
- Nå, er det?
258
00:18:01,120 --> 00:18:03,998
Ved du hvad? Jeg vidste godt,
du var lidt selvoptaget.
259
00:18:04,164 --> 00:18:06,250
- Selvoptaget?
- Det her er for meget.
260
00:18:06,417 --> 00:18:10,212
Jeg er ikke jaloux.
Jeg er vred på din dobbeltmoral.
261
00:18:10,379 --> 00:18:12,840
Du har ret.
Jeg behandler jer forskelligt.
262
00:18:13,007 --> 00:18:17,595
Jeg forventer, han opfører sig skidt.
Fra dig forventer jeg meget mere.
263
00:18:17,761 --> 00:18:21,765
Nej! Du får ikke lov at skyde
skylden på mig.
264
00:18:21,932 --> 00:18:24,393
For i denne situation lige nu...
265
00:18:24,560 --> 00:18:26,520
...er det mig, der skal være vred.
266
00:18:26,687 --> 00:18:30,274
Jeg troede virkelig,
du havde forandret dig.
267
00:18:30,441 --> 00:18:34,862
- Men du er den samme egoistiske...
- Sig det bare, daxamit.
268
00:18:35,029 --> 00:18:38,574
- Han er daxamit.
- ...som du altid været.
269
00:18:38,741 --> 00:18:40,826
- Du og jeg var en fejltagelse.
- Enig.
270
00:18:40,993 --> 00:18:42,369
- Vi burde ikke...
- Nej.
271
00:18:42,536 --> 00:18:44,038
Godt.
272
00:18:46,790 --> 00:18:49,168
- Vil du dræbe udyret?
- Nej.
273
00:18:52,588 --> 00:18:54,507
Hej. Hvordan går det?
274
00:18:54,673 --> 00:19:00,262
Tro det eller ej,
men jeg har problemer med en pige.
275
00:19:00,429 --> 00:19:04,725
- Du har forstand på piger.
- Ikke dem alle.
276
00:19:04,892 --> 00:19:07,686
Kom nu, jeg har brug
for et parforholds-guldkorn.
277
00:19:08,812 --> 00:19:11,065
Alt var lettere på Daxam -
278
00:19:11,232 --> 00:19:14,568
- da jeg objektgjorde kvinder
og ikke nærede følelser for nogen.
279
00:19:14,735 --> 00:19:20,074
Jeg forstår. At nære følelser
for nogen er dødsstødet.
280
00:19:20,241 --> 00:19:25,412
- Hvad er det her?
- De sejeste dimser fra rummet.
281
00:19:25,579 --> 00:19:28,290
Ikke røre, vi ser med øjnene.
Se her.
282
00:19:28,457 --> 00:19:31,293
Jeg ved,
at e'et i DEO betyder ekstra-normalt.
283
00:19:31,460 --> 00:19:35,422
Men jeg vidste ikke,
at vi havde sådan noget liggende.
284
00:19:37,424 --> 00:19:40,761
- Hvad ville den gøre ved ham?
- Jeg har ingen anelse.
285
00:19:40,928 --> 00:19:43,556
Men vi testede den for energi
fra femte dimension.
286
00:19:43,722 --> 00:19:48,769
Spektrometret skal opdateres,
og det tager cirka seks timer.
287
00:19:48,936 --> 00:19:51,897
Så imens vil jeg være modig -
288
00:19:52,064 --> 00:19:57,778
- og spise valentinsdagsmiddag
med hende pigen.
289
00:19:57,945 --> 00:19:59,321
Held og lykke.
290
00:20:09,373 --> 00:20:11,041
Danvers?
291
00:20:16,881 --> 00:20:19,967
SMUKKE KVINDE. LÆG PISTOLEN.
TAG EN DRINK. LAD OS MORE OS.
292
00:20:26,974 --> 00:20:29,476
Hej. Jeg skulle lige til
at gøre min entré.
293
00:20:29,643 --> 00:20:35,733
Men det kan jeg ikke
uden lysene og musikken.
294
00:20:35,900 --> 00:20:38,235
Du er ikke glad.
295
00:20:38,402 --> 00:20:41,989
Jeg sagde, jeg hader valentinsdag.
Forstod du ikke det?
296
00:20:43,490 --> 00:20:47,661
Undskyld. Jeg troede, at jeg måske
kunne få dig til at ombestemme dig.
297
00:20:47,828 --> 00:20:52,249
Der er en ting, jeg hader,
og det er, når jeg ikke bliver hørt.
298
00:20:52,416 --> 00:20:55,377
Okay. Jeg lytter.
299
00:20:55,544 --> 00:20:58,672
- Nej, glem det. Jeg smutter.
- Nej!
300
00:21:00,174 --> 00:21:03,260
Du kan ikke bare gå, Maggie.
Det her er et parforhold.
301
00:21:03,427 --> 00:21:05,846
Jeg må ikke undertrykke
mine følelser.
302
00:21:06,013 --> 00:21:08,974
Nu er det din tur.
303
00:21:09,141 --> 00:21:11,727
- Vil du vide hvorfor?
- Ja.
304
00:21:11,894 --> 00:21:16,148
Jeg løj om, at mine forældre
støttede mig, da jeg sprang ud.
305
00:21:16,315 --> 00:21:17,816
Hvad?
306
00:21:17,983 --> 00:21:21,320
Jeg havde en ven,
da jeg var 14, Elisa Wilkey.
307
00:21:21,487 --> 00:21:24,198
Vi plejede at sidde
i hendes forældres kælder -
308
00:21:24,365 --> 00:21:29,036
- og se skrækfilm og ryge cigaretter.
309
00:21:29,203 --> 00:21:34,708
Hun var den første pige, jeg kunne
lide på en måde, som var anderledes.
310
00:21:34,875 --> 00:21:37,044
Og jeg troede,
hun også kunne lide mig.
311
00:21:37,211 --> 00:21:41,590
Så på valentinsdag lagde jeg
et kort i hendes skab -
312
00:21:41,757 --> 00:21:45,970
- hvor jeg fortalte om mine følelser
og inviterede hende til fest.
313
00:21:48,013 --> 00:21:53,185
Hun gav kortet til sine forældre,
der ringede til mine forældre.
314
00:21:53,352 --> 00:21:55,980
Og sådan sprang jeg ud.
315
00:21:58,607 --> 00:22:01,902
Min far sparkede mig ud, og jeg
boede hos min moster i tre år.
316
00:22:03,696 --> 00:22:06,407
- Maggie, det er jeg ked af...
- Ja.
317
00:22:06,574 --> 00:22:10,411
Men jeg forstår ikke, hvorfor
du ikke fortalte mig sandheden.
318
00:22:10,578 --> 00:22:16,792
Jeg ville ikke gøre dig bange.
Det skulle være nemmere for dig.
319
00:22:16,959 --> 00:22:18,669
Jeg er nødt til at gå.
320
00:22:29,305 --> 00:22:33,517
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
321
00:22:33,684 --> 00:22:37,354
- Jeg håber, du har en god grund.
- Ja, jeg har fået bord på Saxon's.
322
00:22:37,521 --> 00:22:43,152
Netop i dag er det sværere end at få
en hellgrammit til at spise grønt.
323
00:22:43,319 --> 00:22:45,863
Vi skal være der klokken otte.
324
00:22:46,030 --> 00:22:50,492
Du kan fortælle om Starhaven,
og jeg kan fortælle om Newark.
325
00:22:50,659 --> 00:22:54,622
Så kan vi tage en godnatdrink
og sludre lidt mere.
326
00:22:54,788 --> 00:22:59,251
Når man er på date, er det bedre
at lære hinanden at kende.
327
00:23:02,421 --> 00:23:07,468
- Jeg vil have dig.
- Det fungerer også.
328
00:23:10,930 --> 00:23:14,934
Kl-tp-zy-mx. Kltpzymx.
329
00:23:15,100 --> 00:23:17,478
Kltpzymx. Kltpzymx.
330
00:23:17,645 --> 00:23:21,482
- Hvilket sprog er det der?
- Det er Mxyzptlk baglæns.
331
00:23:21,649 --> 00:23:24,777
Men hvordan skal jeg få ham
til at sige det?
332
00:23:24,944 --> 00:23:26,987
Bare Winn har fundet noget,
der virker.
333
00:23:27,154 --> 00:23:29,240
- Hvor er han?
- Han burde være her.
334
00:23:29,406 --> 00:23:34,495
De fleste artefakter indeholdt ikke
femte dimensions-energi, undtagen et.
335
00:23:34,662 --> 00:23:36,455
Mærkeligt.
336
00:23:38,332 --> 00:23:39,708
Mon-El.
337
00:23:39,875 --> 00:23:42,044
Mxyzptlk!
338
00:23:42,211 --> 00:23:45,589
Kom frem,
din selvglade, leflende laps.
339
00:23:45,756 --> 00:23:49,885
Åh, hvilken skuffelse.
Det er kun dig.
340
00:23:50,052 --> 00:23:51,971
Jeg kommer for at udfordre dig.
341
00:23:52,137 --> 00:23:55,683
En daxamitisk duel?
Det har jeg ikke prøvet før.
342
00:23:56,892 --> 00:23:58,936
Vi kæmper om Karas hånd til døden.
343
00:23:59,103 --> 00:24:00,604
- Jeg accepterer.
- Godt.
344
00:24:00,771 --> 00:24:02,606
- Men først...
- Klap i, min ven.
345
00:24:02,773 --> 00:24:06,110
Hvis vi skal duellere på ægte vis,
gør vi det som gentlemen.
346
00:24:09,321 --> 00:24:12,658
- Hvad...
- Kan du lide dem, monsieur Hamilton?
347
00:24:14,493 --> 00:24:17,997
Selv er jeg Burr.
Han fik et dårligt ry -
348
00:24:18,163 --> 00:24:22,209
- men det var ham,
der kunne håndtere en pistol.
349
00:24:22,376 --> 00:24:27,506
Pistoler ved daggry.
Så revolutionerende. Jeg elsker det.
350
00:24:28,716 --> 00:24:30,801
Dør du,
hvis jeg skyder dig med den her?
351
00:24:30,968 --> 00:24:33,262
Det er normalt sådan, de fungerer.
352
00:24:33,429 --> 00:24:37,308
Men spild ikke din kugle,
fordi du får kun én.
353
00:24:37,474 --> 00:24:39,226
Jeg har kun brug for én.
354
00:24:48,694 --> 00:24:52,448
Troede du, jeg ville give dig
en ladt pistol, der kunne dræbe mig?
355
00:24:52,615 --> 00:24:55,492
I daxamiter er virkelig tykhovedede.
356
00:25:00,581 --> 00:25:03,667
- Åh, nej.
- Åh, jo.
357
00:25:11,217 --> 00:25:14,136
Nok har du afskåret mig
fra den femte dimension -
358
00:25:14,303 --> 00:25:18,807
- men jeg kan stadig et trick
eller to i en gammeldags nævekamp.
359
00:25:33,239 --> 00:25:36,033
Hvordan kunne du tro,
hun ville have en som dig?
360
00:25:36,200 --> 00:25:37,826
Tror du, hun vil have dig?
361
00:25:37,993 --> 00:25:40,454
Hvad har du at tilbyde? Jeg har alt.
362
00:25:40,621 --> 00:25:42,957
Det er en ulige kamp,
og det ved du.
363
00:25:43,123 --> 00:25:45,459
Jeg er en gud, og du er en taber.
364
00:25:47,169 --> 00:25:51,674
- Du er en død mand.
- Glem det og vend det om.
365
00:25:56,428 --> 00:25:58,222
Du er vist allergisk over for bly.
366
00:26:01,058 --> 00:26:04,061
- Stop!
- Kara.
367
00:26:04,228 --> 00:26:06,897
Min kære, den der galning prøvede
at slå mig ihjel.
368
00:26:07,064 --> 00:26:09,608
- Lad mig dræbe ham.
- Jeg vil giftes med dig.
369
00:26:09,775 --> 00:26:11,402
- Vil du?
- Vil du?
370
00:26:13,279 --> 00:26:15,447
Ja, jeg har tænkt over det -
371
00:26:15,614 --> 00:26:19,076
- og du har ret.
Du er talentfuld og begavet -
372
00:26:19,243 --> 00:26:22,496
- og tilsammen kan vi gøre alt.
Lad mig blive din kone.
373
00:26:22,663 --> 00:26:26,292
Skat, du og jeg bliver
det mægtigste par.
374
00:26:26,458 --> 00:26:29,879
- Kara, nej!
- Han taler for meget.
375
00:26:30,045 --> 00:26:34,633
Jeg skaffer en til at forestå
ritualet. Paven eller en rabbiner?
376
00:26:34,800 --> 00:26:38,220
Det ville betyde alt for mig,
hvis jeg kan gøre som på Krypton -
377
00:26:38,387 --> 00:26:40,389
- og blive gift på mit folks jord.
378
00:26:40,556 --> 00:26:42,308
Jord fra Krypton er på vej.
379
00:26:42,474 --> 00:26:47,062
Nej, jeg mente
i Ensomhedens Fæstning.
380
00:26:47,229 --> 00:26:50,816
Jeg skal have min mors kjole på.
Mød mig der i morgen kl. 12:00.
381
00:26:50,983 --> 00:26:53,485
Vi ses snart...
382
00:26:56,405 --> 00:26:58,365
...min kone.
383
00:27:06,497 --> 00:27:09,083
Ja, jeg kommer.
384
00:27:09,250 --> 00:27:12,420
Gudskelov, du stadig er her.
Det er ikke for sent.
385
00:27:12,587 --> 00:27:17,258
Og du har ret. Jeg er jaloux.
386
00:27:17,425 --> 00:27:21,846
Gid jeg kunne knipse med fingrene
og give dig alt, du måtte ønske.
387
00:27:22,013 --> 00:27:24,390
Det plager mig, at han kan gøre det.
388
00:27:24,557 --> 00:27:27,644
Jeg opførte mig skidt.
389
00:27:27,810 --> 00:27:30,772
Men vil du ikke nok lade være
med at gifte dig med ham?
390
00:27:30,939 --> 00:27:33,608
Det er ikke kun,
at du er jaloux, Mon-El.
391
00:27:33,775 --> 00:27:38,738
Du er patroniserende. Jeg sagde jo,
jeg ville klare Mxy. Du lyttede ikke.
392
00:27:38,905 --> 00:27:41,908
Jeg lover at lytte til dig.
Jeg vil respektere dig.
393
00:27:42,075 --> 00:27:43,993
Bare giv mig en chance til.
394
00:27:44,160 --> 00:27:48,289
Desværre, det kan jeg ikke.
Jeg skal giftes med Mxyzptlk.
395
00:27:50,834 --> 00:27:54,045
- Nej, Kara.
- Jeg er ikke forelsket i ham.
396
00:27:54,212 --> 00:27:58,466
Men på den måde kan jeg forhindre
ham i at skade folk og dræbe dig.
397
00:27:58,633 --> 00:28:00,552
Og han har ret.
398
00:28:00,718 --> 00:28:05,682
Han har ubegrænsede kræfter, som kan
hjælpe mig i kampen for retfærdighed.
399
00:28:06,891 --> 00:28:08,643
Vi bliver et godt team.
400
00:28:12,856 --> 00:28:14,858
Det, troede jeg, vi skulle være.
401
00:28:19,988 --> 00:28:21,823
Vi er for forskellige, Mon-El.
402
00:28:32,083 --> 00:28:33,459
Jeg er ked af det.
403
00:28:51,227 --> 00:28:53,438
Alex?
404
00:28:53,605 --> 00:28:56,816
- Hej, er Alex her?
- Jeg leder også efter hende.
405
00:28:56,983 --> 00:28:59,527
Jeg ville gerne give hende
en undskyldning.
406
00:28:59,694 --> 00:29:01,696
Jeg opførte mig som en idiot i går.
407
00:29:04,115 --> 00:29:08,411
Valentinsdag er ikke din yndlings,
men den betyder meget for Alex.
408
00:29:08,578 --> 00:29:12,790
At tilbringe en romantisk dag med en,
hun holder af.
409
00:29:13,791 --> 00:29:17,337
Måske kunne du overveje at ændre
dit syn på den for hendes skyld.
410
00:29:21,633 --> 00:29:23,009
Jeg er nødt til at gå.
411
00:29:28,556 --> 00:29:32,727
Kara, skat. Hvor er du?
412
00:29:32,894 --> 00:29:36,189
Tiden er inde. Kara!
413
00:29:36,356 --> 00:29:40,068
Du sagde kl. 12, og her er jeg.
414
00:29:40,235 --> 00:29:43,071
- Kara!
- Jeg kan godt høre dig.
415
00:29:46,658 --> 00:29:50,495
Hvor er din kjole?
Blomsterne? Pølsehornene?
416
00:29:56,459 --> 00:30:01,047
Der er lige en ting, Mxy.
Jeg vil ikke giftes med dig.
417
00:30:01,214 --> 00:30:04,843
Jeg fik dig herhen, såfremt du skulle
blive voldelig igen -
418
00:30:05,009 --> 00:30:07,804
- når jeg fortalte dig det.
419
00:30:09,472 --> 00:30:12,475
Det vil aldrig nogensinde komme til
at fungere mellem os.
420
00:30:12,642 --> 00:30:16,187
Men du sagde ...? Elsker du mig ikke?
421
00:30:16,354 --> 00:30:20,900
Kærlighed er ikke at kræve eller
at tvinge nogen til at gifte sig.
422
00:30:21,067 --> 00:30:23,987
Kærlighed er
at sætte andres behov først.
423
00:30:25,363 --> 00:30:28,241
Du fik mig helt herop
bare for at afvise mig?
424
00:30:29,826 --> 00:30:33,997
Du må hellere forklare din mangel
på dømmekraft over for din familie.
425
00:30:34,163 --> 00:30:35,874
Hvad sagde du, onkel Jor-El?
426
00:30:36,040 --> 00:30:41,462
Vil du holde Kara fast, indtil hun
forstår, hun skal være min brud?
427
00:30:55,058 --> 00:30:59,646
Jeg tilbød dig hele verden,
Kara Zor-El, men du afviste det.
428
00:30:59,813 --> 00:31:02,316
Jeg kunne have gjort dig til gud
som mig.
429
00:31:10,157 --> 00:31:14,411
Jeg vil ikke være gud,
jeg vil bare have dig væk fra Jorden.
430
00:31:14,578 --> 00:31:17,748
Du bestemmer ikke over mig,
før vi er blevet gift.
431
00:31:19,458 --> 00:31:21,835
Undskyld, onkel Jor-El.
432
00:31:37,893 --> 00:31:40,229
Tror du ikke,
det bliver værre end det her?
433
00:31:40,395 --> 00:31:44,191
Jeg kan spalte din verden i to dele.
Hvor ville du så tage hen?
434
00:31:44,358 --> 00:31:47,194
Jeg jagter dig,
indtil du siger, du elsker mig.
435
00:31:47,361 --> 00:31:50,822
Jeg har fået nok af det her,
og jeg har fået nok af dig.
436
00:31:50,989 --> 00:31:54,618
Lad os flippe helt ud.
437
00:31:56,161 --> 00:31:59,665
- Ensomhedens Fæstning lukkes.
- Hvad laver du?
438
00:31:59,831 --> 00:32:02,876
- Sæt atomovnen på "selvødelæggelse".
- Atom hvad?
439
00:32:03,043 --> 00:32:06,672
Fæstningen har en af de kraftigste
fusionsovne på Jorden.
440
00:32:06,839 --> 00:32:08,674
Jeg overopheder solstenene.
441
00:32:08,841 --> 00:32:12,302
Kara, lad os nu ikke forhaste os.
442
00:32:12,469 --> 00:32:17,057
- Vi skulle måske...
- Fusionen er øget med 2000 procent.
443
00:32:17,224 --> 00:32:21,562
Eksplosionen er så kraftig
som en bombe på 400 megaton.
444
00:32:21,728 --> 00:32:24,398
Fæstningen er lukket.
Den inddæmmer eksplosionen.
445
00:32:24,565 --> 00:32:27,192
- Men alle herinde...
- Det lyder alvorligt.
446
00:32:27,359 --> 00:32:31,446
Du kan ikke forhindre mig i at
dræbe mig selv ifølge reglerne.
447
00:32:31,613 --> 00:32:34,074
Okay.
448
00:32:34,241 --> 00:32:36,952
Der er kun plads til en galning
i det her forhold.
449
00:32:37,119 --> 00:32:39,913
Måske skal vi bare ctrl+alt+delete
det hele -
450
00:32:40,080 --> 00:32:43,000
- og tale om det
over en kop Thoni-te.
451
00:32:43,166 --> 00:32:47,629
At være sammen med dig ville være
at trodse mit hjerte hver dag.
452
00:32:47,796 --> 00:32:50,299
Jeg vil hellere dø her
end være sammen med dig.
453
00:32:50,465 --> 00:32:53,093
Nedtællingen til sprængningen
er påbegyndt.
454
00:32:53,260 --> 00:32:56,221
Jeg har gennemskuet dit bluffnummer.
455
00:32:56,388 --> 00:33:01,018
- Du vil ikke ødelægge alt det her.
- Sprængning om et minut.
456
00:33:01,185 --> 00:33:04,730
Okay, jeg vil gøre, hvad som helst,
men du må ikke dø.
457
00:33:04,897 --> 00:33:08,066
Beklager. Jeg giver dig ikke koden,
der kan afbryde det.
458
00:33:09,526 --> 00:33:11,987
Så der er en kode?
459
00:33:13,572 --> 00:33:15,824
Jeg kan ikke læse det her.
460
00:33:18,118 --> 00:33:21,455
Sprængning om 30 sekunder.
461
00:33:21,622 --> 00:33:25,042
Jeg har ikke tid til at lære
dit dumme månesprog.
462
00:33:26,627 --> 00:33:29,755
Jeg beder dig bogstavelig talt.
Gør det ikke.
463
00:33:29,922 --> 00:33:32,799
Jeg vil gøre hvad som helst.
Fred på Jorden? Værsgo.
464
00:33:32,966 --> 00:33:36,803
Du må ikke dræbe dig selv.
Verden har brug for Supergirl.
465
00:33:36,970 --> 00:33:39,473
15 sekunder til sprængning.
466
00:33:39,640 --> 00:33:41,141
Giv mig koden!
467
00:33:44,603 --> 00:33:46,897
- Tryk på den der.
- Ja?
468
00:33:47,064 --> 00:33:50,817
- Den der.
- Fem sekunder til sprængning.
469
00:33:50,984 --> 00:33:53,570
- Den der. Og den.
- Fem... fire...
470
00:33:53,737 --> 00:33:56,073
- Den der, den og den.
- Tre... to...
471
00:33:58,283 --> 00:34:02,037
- Sprængningen afbrudt.
- Ja!
472
00:34:05,624 --> 00:34:09,002
Nej. Du fik mig til at skrive
mit navn baglæns.
473
00:34:09,169 --> 00:34:14,091
På visse planeter er det at skrive
noget ned en måde at sige det på.
474
00:34:14,258 --> 00:34:18,679
- Du narrede mig.
- Nej, jeg fulgte reglerne.
475
00:34:18,846 --> 00:34:22,558
Hvis du siger dit navn baglæns,
ryger du tilbage til femte dimension.
476
00:34:22,724 --> 00:34:26,895
Nu er det nok. Din ækle kvinde.
Nu skal jeg...
477
00:34:29,940 --> 00:34:31,358
Åh, nej. Det er begyndt.
478
00:34:34,236 --> 00:34:38,323
Jeg ville bare have,
at nogen ville elske mig.
479
00:34:38,490 --> 00:34:44,246
Du kan ikke fremtvinge kærlighed,
du må lade den finde dig.
480
00:35:08,978 --> 00:35:12,231
- Hej.
- Alle stirrer på mig.
481
00:35:12,398 --> 00:35:15,067
Lad dem glo.
482
00:35:15,234 --> 00:35:17,486
Du er...
483
00:35:18,529 --> 00:35:20,531
- så smuk.
484
00:35:22,200 --> 00:35:26,329
- Jeg troede ikke, du ville ringe.
- Hvorfor ikke? Det i går aftes var -
485
00:35:26,495 --> 00:35:30,291
- mere end fantastisk på mange måder.
486
00:35:30,458 --> 00:35:35,922
Jeg troede, det var
en engangsforestilling for dig.
487
00:35:36,088 --> 00:35:40,384
Jeg har aldrig mødt et menneske, der
ville have en fra en anden planet.
488
00:35:42,011 --> 00:35:44,639
Det har du nu.
489
00:35:44,805 --> 00:35:48,643
Jeg er ikke naiv.
Jeg ved, at der er mange -
490
00:35:48,809 --> 00:35:52,313
- som ikke synes, mennesker
og rumvæsner skal være sammen.
491
00:35:52,480 --> 00:35:55,942
Hvis jeg skal være helt ærlig -
492
00:35:56,108 --> 00:36:01,405
- er det ikke
at forelske mig i et rumvæsen -
493
00:36:01,572 --> 00:36:06,827
- der skræmmer mig.
Det er selve det at forelske mig.
494
00:36:06,994 --> 00:36:12,542
Jeg har fået mit hjerte knust
et par gange.
495
00:36:14,168 --> 00:36:16,254
Det har jeg også.
496
00:36:16,420 --> 00:36:20,424
Du er ikke bare en oplevelse for mig.
497
00:36:20,591 --> 00:36:26,597
Du er et muligt, ægte,
givende og udfordrende forhold.
498
00:36:26,764 --> 00:36:28,599
Og det er lidt for meget.
499
00:36:28,766 --> 00:36:32,687
Det er for hurtigt. Jeg skal bare...
500
00:36:34,689 --> 00:36:40,903
- Kan vi gå langsomt fremad?
- Ja.
501
00:36:47,910 --> 00:36:50,663
Langsomt.
502
00:36:50,830 --> 00:36:53,207
Tag med mig med hjem til,
hvor du bor.
503
00:36:53,374 --> 00:36:57,044
Javel.
504
00:37:03,176 --> 00:37:04,969
Maggie?
505
00:37:10,391 --> 00:37:12,852
TAG DEN HER PÅ
311 N. ORCHARD STREET. KL. 20:00
506
00:37:23,321 --> 00:37:25,031
Du ser fantastisk ud.
507
00:37:26,407 --> 00:37:28,034
Maggie, Hvad er alt det her?
508
00:37:28,201 --> 00:37:31,996
Dit forsinkede valentinsdagsbal.
509
00:37:32,163 --> 00:37:33,748
Må jeg?
510
00:37:40,046 --> 00:37:43,174
Undskyld. Jeg er ked af det.
511
00:37:43,341 --> 00:37:45,801
Jeg var optaget
af mine egne gamle sår -
512
00:37:45,968 --> 00:37:50,806
- og glemte den smukke kvinde, der
står foran mig, og hendes følelser.
513
00:37:50,973 --> 00:37:54,435
Du har fortjent
al den her pomp og pragt.
514
00:37:54,602 --> 00:37:57,563
Og du har fortjent
en fantastisk romance -
515
00:37:57,730 --> 00:38:01,442
- med en kvinde,
der er helt vild med dig.
516
00:38:02,860 --> 00:38:04,278
Hader du ikke alt det her?
517
00:38:04,445 --> 00:38:08,282
Du er den eneste kvinde, der kan få
mig til at kunne lide valentinsdag.
518
00:38:14,121 --> 00:38:19,627
- Må jeg få den næste dans?
- Ja.
519
00:38:29,679 --> 00:38:32,682
- Hej.
- Hej.
520
00:38:32,849 --> 00:38:35,977
Må jeg ...? Tak.
521
00:38:36,143 --> 00:38:39,522
Jeg ville bare fortælle dig -
522
00:38:39,689 --> 00:38:43,609
- at du er fantastisk.
523
00:38:43,776 --> 00:38:49,448
Du besejrede den smarteste
intergalaktiske sjover -
524
00:38:49,615 --> 00:38:53,035
- og du gjorde det på din måde
uden vold.
525
00:38:53,202 --> 00:38:56,956
Det burde jeg ikke have tvivlet på,
for du er jo dig.
526
00:38:57,123 --> 00:38:58,916
Tak.
527
00:38:59,083 --> 00:39:06,048
Jeg vil også sige undskyld for,
at jeg har teet mig som et fjols.
528
00:39:06,215 --> 00:39:10,428
Jeg har tænkt meget over det,
og jeg har indset...
529
00:39:13,306 --> 00:39:15,391
- at du er min kryptonit.
530
00:39:16,642 --> 00:39:18,519
- Mig?
- Altså...
531
00:39:18,686 --> 00:39:21,898
Jeg mener mine følelser for dig.
532
00:39:22,064 --> 00:39:26,944
Jeg har aldrig følt sådan for nogen
i hele mit liv.
533
00:39:27,111 --> 00:39:31,449
Jeg vidste ikke engang,
at man kan have så mange følelser.
534
00:39:31,616 --> 00:39:35,620
Og de gjorde nok,
at jeg opførte mig lidt skørt.
535
00:39:35,786 --> 00:39:38,581
Det forstår jeg udmærket.
536
00:39:38,748 --> 00:39:42,043
Jeg er glad for, du har det godt.
537
00:39:42,210 --> 00:39:45,713
Og jeg er meget glad for,
at du ikke giftede dig med ham.
538
00:39:47,757 --> 00:39:49,258
Det er jeg også.
539
00:39:49,425 --> 00:39:53,554
Men... jeg skal nok holde op
med at plage dig.
540
00:39:53,721 --> 00:39:56,474
Vent, Mon-El. Du må ikke gå endnu.
541
00:40:01,020 --> 00:40:05,066
Jeg forstår godt, du var vred,
fordi jeg ikke lyttede til dig.
542
00:40:06,234 --> 00:40:11,364
Jeg forsøgte virkelig at lytte
til dig denne gang.
543
00:40:11,531 --> 00:40:16,911
Og jeg hørte dig sige, at vi ikke
passer sammen. Det respekterer jeg.
544
00:40:17,078 --> 00:40:20,414
Mxy var ikke den eneste, jeg snød.
545
00:40:22,834 --> 00:40:25,294
Jeg mente det ikke.
546
00:40:25,461 --> 00:40:30,174
Jeg sagde det, så du ville lade
mig gå. For at beskytte dig.
547
00:40:33,344 --> 00:40:36,305
Desuden kunne han have lyttet, så...
548
00:40:40,351 --> 00:40:44,105
Så du mente ikke noget af det,
du sagde?
549
00:40:44,272 --> 00:40:47,859
Den første del
om dit irriterende mandlige ego -
550
00:40:48,025 --> 00:40:50,695
- den del mente jeg.
551
00:40:50,862 --> 00:40:53,656
Okay, okay.
552
00:40:53,823 --> 00:40:58,953
Men den anden del om,
at vi ikke passer sammen.
553
00:41:00,913 --> 00:41:03,082
Det mente jeg ikke.
554
00:41:07,837 --> 00:41:10,923
Du er virkelig dygtig.
555
00:41:13,551 --> 00:41:15,094
Tja...
556
00:41:19,056 --> 00:41:22,977
Du slap af med Mxy.
557
00:41:24,061 --> 00:41:26,272
Det gjorde jeg.
558
00:41:26,439 --> 00:41:31,152
Det betyder, at intet kan stoppe os.
559
00:41:31,319 --> 00:41:35,698
Nej. Intet kan stoppe os.
560
00:42:01,015 --> 00:42:05,019
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com