1 00:00:01,827 --> 00:00:05,622 När jag var barn var min planet Krypton döende. 2 00:00:05,789 --> 00:00:08,709 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,671 Men min kapsel slogs ur kurs och när jag väl kom fram- 4 00:00:12,838 --> 00:00:17,342 - hade min kusin redan växt upp och blivit Stålmannen. 5 00:00:17,509 --> 00:00:23,849 Jag dolde vem jag var, tills en olycka tvingade mig att avslöja mig. 6 00:00:24,015 --> 00:00:27,185 För de flesta är jag reporter på CatCo Worldwide Media. 7 00:00:27,352 --> 00:00:29,980 I hemlighet jobbar jag med min syster på DEO. 8 00:00:30,147 --> 00:00:32,107 Vi skyddar staden från utomjordingar- 9 00:00:32,274 --> 00:00:36,278 -och andra som vill den ont. 10 00:00:36,445 --> 00:00:39,364 Jag är Supergirl. 11 00:00:39,531 --> 00:00:41,616 I tidigare avsnitt: 12 00:00:41,783 --> 00:00:43,910 - Jeremiah hjälpte oss. - Pappa? 13 00:00:44,077 --> 00:00:46,371 Du är Hank Henshaw. Den riktige. 14 00:00:46,538 --> 00:00:48,582 Hank Henshaw är död. 15 00:00:48,749 --> 00:00:50,417 Jag är Cyborg Superman. 16 00:00:51,543 --> 00:00:55,297 Det jag sa om att vi inte passar ihop var inte sant. 17 00:00:55,464 --> 00:00:58,759 - Det finns inget som stoppar oss. - Nej. 18 00:01:17,069 --> 00:01:20,655 God morgon... Kara? 19 00:01:22,866 --> 00:01:24,409 Kara! 20 00:01:25,452 --> 00:01:28,288 Var det så dåligt? 21 00:01:30,123 --> 00:01:32,626 Var det så bra? 22 00:01:32,793 --> 00:01:35,253 Supergirl har haft en intensiv morgon. 23 00:01:35,420 --> 00:01:40,967 Vår egen feministiska hjälte har förhindrat fem beväpnade rån- 24 00:01:41,134 --> 00:01:42,803 -förlöst en kull valpar- 25 00:01:42,969 --> 00:01:48,392 - och hjälpt en tursam bogserbåt att bogsera ett tankfartyg. 26 00:01:48,558 --> 00:01:50,977 Hon har gjort mycket mer än jag. 27 00:01:52,020 --> 00:01:54,439 - God morgon. - Hej. 28 00:01:54,606 --> 00:01:56,608 De här är till dig. 29 00:01:56,775 --> 00:02:00,654 Vilken gentleman. Tack. 30 00:02:02,697 --> 00:02:04,783 En sekund, bara. 31 00:02:09,621 --> 00:02:11,248 Hej. 32 00:02:13,625 --> 00:02:18,380 Jag hade väldigt trevligt i går. 33 00:02:18,547 --> 00:02:21,341 Jaså? Jag också. 34 00:02:21,508 --> 00:02:27,639 En grej bara. Jag skulle vilja vakna bredvid dig. 35 00:02:30,934 --> 00:02:34,604 Gud, vad skönt att kunna göra så där utan att bryta killens näsa. 36 00:02:34,771 --> 00:02:37,065 Hur många gånger har det hänt dig? 37 00:02:37,232 --> 00:02:39,985 Färre än fem. 38 00:02:40,152 --> 00:02:44,698 Så, fyra? Exakt fyra gånger. 39 00:02:47,409 --> 00:02:51,288 Nu när du är klar med dagens superhjältegrejer- 40 00:02:51,455 --> 00:02:54,416 -kanske vi bara kan stanna här? 41 00:02:54,583 --> 00:02:57,169 Gud, jag vill verkligen... 42 00:02:57,335 --> 00:03:00,464 - Nej. - Jo, jo. 43 00:03:00,630 --> 00:03:05,177 Vi måste vara på DEO om 20 minuter. 44 00:03:05,343 --> 00:03:07,554 Jag vet. 45 00:03:07,721 --> 00:03:11,600 På tal om det, kan vi hålla tyst om det här? 46 00:03:11,767 --> 00:03:15,270 - Vill du inte att folk ska veta? - Jo, det vill jag. 47 00:03:15,437 --> 00:03:20,317 Det är inte det. Men bara just nu. 48 00:03:20,484 --> 00:03:27,157 Förra gången jag gillade nån skulle alla jag kände ha åsikter om det. 49 00:03:27,324 --> 00:03:30,786 Jag vill inte att det ska hända oss. 50 00:03:30,952 --> 00:03:33,413 - Så det finns ett "oss"? - Ja. 51 00:03:33,580 --> 00:03:37,250 Gör det? Det gillar jag. 52 00:03:39,419 --> 00:03:43,840 Okej. Vi kan hålla tyst om det. 53 00:03:44,007 --> 00:03:47,469 Hej, allihop! En snabb grej: Kara och jag är ihop. 54 00:03:47,636 --> 00:03:50,847 Ja, det är grymt. Ja, vi är väldigt lyckliga. 55 00:03:51,014 --> 00:03:53,683 Och er avundsjuka är berättigad. 56 00:03:53,850 --> 00:03:56,812 Nu kan ni återgå till era sysslor. Tack. 57 00:03:56,978 --> 00:04:01,108 Det tog tio sekunder. Vi kom precis hit. 58 00:04:01,274 --> 00:04:03,402 Det gick fort. Jag kunde inte hålla mig. 59 00:04:03,568 --> 00:04:06,655 På Daxam brukade vi ha fester när folk blev tillsammans. 60 00:04:06,822 --> 00:04:10,492 Du ska vara glad att jag inte fixade en parad. 61 00:04:10,659 --> 00:04:14,955 - Kan vi bara glömma bort det där? - Jag vill inget hellre. 62 00:04:15,122 --> 00:04:20,252 Men som er chef måste jag be er att gå till HR-avdelningen nu. 63 00:04:21,545 --> 00:04:23,422 Allvarligt? 64 00:04:23,588 --> 00:04:27,134 - Ni är kollegor. - Men... Har vi en HR-avdelning? 65 00:04:27,300 --> 00:04:32,556 Ta med din valp till andra våningen och fyll i alla formulär tre gånger. 66 00:04:32,723 --> 00:04:36,893 Sen måste ni gå en obligatorisk kurs om sexuella trakasserier. 67 00:04:37,060 --> 00:04:38,687 På riktigt? 68 00:04:40,105 --> 00:04:44,109 Det här kommer att bli jobbigt, va? Jag går och värmer upp. 69 00:04:44,276 --> 00:04:46,027 Kolossala Cadmus-kottar. 70 00:04:46,194 --> 00:04:48,447 Cadmus har ju legat lågt sen Lillian rymde. 71 00:04:48,613 --> 00:04:51,158 Nu slår de tillbaka med all kraft. 72 00:04:51,324 --> 00:04:55,120 En konvoj är på väg från ett av deras misstänkta vapenlager. 73 00:04:55,287 --> 00:04:57,414 Alex och Mon-El får ordna förstärkning. 74 00:04:57,581 --> 00:04:59,708 Jag tar med mig den andre flygkillen. 75 00:05:01,001 --> 00:05:03,211 Samarbete är framarbete. 76 00:05:24,107 --> 00:05:25,567 Jag ser inte insidan. 77 00:05:45,420 --> 00:05:47,130 Täck mig! 78 00:06:37,639 --> 00:06:39,391 Herregud. 79 00:06:48,859 --> 00:06:50,652 Jag trodde inte att det var sant. 80 00:06:50,819 --> 00:06:53,447 Alex. Min Alex. 81 00:06:54,740 --> 00:06:56,408 Kom hit. 82 00:07:11,339 --> 00:07:18,346 Jag vet inte hur länge vi låg där i Amazonfloden. Jag vaknade på Cadmus. 83 00:07:18,513 --> 00:07:22,934 De räddade mig så att jag skulle kunna rädda Henshaw. 84 00:07:23,101 --> 00:07:26,897 De tvingade mig att hålla honom vid liv och förstärka honom. 85 00:07:27,064 --> 00:07:31,276 För att fysiskt förvandla honom till monstret han var innerst inne. 86 00:07:31,443 --> 00:07:36,198 Det är märkligt att se dig i Henshaws kropp. 87 00:07:36,364 --> 00:07:40,702 - Hoppas att jag använder den väl. - Bättre än han nånsin gjorde. 88 00:07:40,869 --> 00:07:42,871 Du var borta så länge. 89 00:07:43,038 --> 00:07:45,165 Jag var väl för skicklig med Henshaw. 90 00:07:45,332 --> 00:07:48,960 Cadmus ville att jag skulle stanna och hjälpa dem med fler projekt. 91 00:07:50,670 --> 00:07:53,924 I början försökte jag fly hela tiden, men... 92 00:07:54,091 --> 00:07:58,053 Vi kan väl säga att de inte uppskattade det. 93 00:07:58,220 --> 00:08:00,055 Pappa... 94 00:08:00,222 --> 00:08:05,685 Ingen fara. Genom att samarbeta med dem skyddade jag dig och din syster. 95 00:08:07,354 --> 00:08:11,775 - Jag kom så fort jag fick höra det. - Mon-El från Daxam. Vi möts igen. 96 00:08:11,942 --> 00:08:13,902 Skönt att ni är oskadd. 97 00:08:14,069 --> 00:08:16,613 När ni släppte oss blev jag orolig att Cadmus... 98 00:08:16,780 --> 00:08:21,451 Skulle fängsla mig och tortera mig för mitt förräderi? Du hade rätt. 99 00:08:23,412 --> 00:08:28,417 Pappa... Skadorna på din hand är omfattande. 100 00:08:28,583 --> 00:08:33,630 Det var mitt straff för att jag hjälpte Mon-El och Kara att fly. 101 00:08:33,797 --> 00:08:36,717 Men jag skulle göra om det utan att blinka. 102 00:08:36,883 --> 00:08:39,886 Vilken tur att ni hittade mig. 103 00:08:40,053 --> 00:08:43,598 Vilken tur jag har som får vara tillbaka hos er två. 104 00:08:43,765 --> 00:08:48,812 Det är mer än tur. Vi blev varnade om att Cadmus flyttade ett vapen. 105 00:08:48,979 --> 00:08:52,733 Det händer bara när de lägger ut en film eller om vi ertappar dem. 106 00:08:52,899 --> 00:08:55,610 Och nu ertappade vi dem. 107 00:08:55,777 --> 00:09:01,032 Nej, de gjorde allt för att bli upptäckta. 108 00:09:01,199 --> 00:09:03,869 - Nej... - Mon-El har rätt. 109 00:09:04,036 --> 00:09:07,706 Ni måste vara vaksamma. Det är sant att Cadmus har ett vapen. 110 00:09:07,873 --> 00:09:11,501 - Vad är det? - En vätebomb. 111 00:09:11,668 --> 00:09:15,922 De tänker förstöra National City och skylla på utomjordingar. 112 00:09:16,089 --> 00:09:18,175 Hur fick Cadmus tag i bomben? 113 00:09:18,341 --> 00:09:20,552 De har inte stulit den. De har byggt den. 114 00:09:20,719 --> 00:09:24,681 De samlade in strålning från din värmesyn när du satt fången där. 115 00:09:27,476 --> 00:09:29,561 Herregud. 116 00:09:35,442 --> 00:09:38,111 När är anordningen klar? 117 00:09:41,698 --> 00:09:45,160 Nu. 118 00:09:49,580 --> 00:09:55,127 Den här gången kan DEO och Supergirl inte stoppa oss. 119 00:10:00,091 --> 00:10:04,387 Så Jeremiah Danvers, f.d. DEO-agent och Alex och Karas försvunne far- 120 00:10:04,553 --> 00:10:10,059 - har återvänt från Cadmus med nyheten att fienden har byggt en vätebomb- 121 00:10:10,226 --> 00:10:12,645 - med hjälp av Karas utomjordiska värmesyn- 122 00:10:12,812 --> 00:10:17,441 - som de ska släppa på National City för att döda oss alla? 123 00:10:17,608 --> 00:10:20,111 Är den här byggnaden bombsäker? 124 00:10:20,277 --> 00:10:23,531 Du kan spåra strålningsresterna från Karas värmesyn. 125 00:10:23,697 --> 00:10:29,078 Ja. Om bomben är aktiverad kan jag kanske hitta den innan den sprängs. 126 00:10:29,245 --> 00:10:31,914 Bra. Sätt igång, Winn. 127 00:10:33,666 --> 00:10:35,418 Jeremiah. 128 00:10:37,795 --> 00:10:39,630 Eliza. 129 00:10:43,718 --> 00:10:46,971 - Herregud. - Gud, vad jag har saknat dig. 130 00:10:56,355 --> 00:11:01,193 - Kara. Får jag prata lite med dig? - Ja. Vad är det? 131 00:11:01,360 --> 00:11:04,029 Jag vet att du är glad att han är tillbaka. 132 00:11:04,196 --> 00:11:08,325 - Är inte du det? Han räddade ju oss. - Ja, precis. 133 00:11:08,492 --> 00:11:10,453 Jag såg vad de gjorde med dig. 134 00:11:10,619 --> 00:11:13,497 Det såg inte ut som om de försökte samla in din energi. 135 00:11:13,664 --> 00:11:16,876 Det såg bara ut som om de försökte tömma dig på krafter. 136 00:11:17,043 --> 00:11:22,131 Du är inte vetenskapsman. Du vet inte hur Cadmus utrustning fungerar. 137 00:11:22,298 --> 00:11:24,884 Varför är det så svårt för dig att lita på honom? 138 00:11:25,051 --> 00:11:28,012 Han har alltid skyddat mig. Till varje pris. 139 00:11:28,179 --> 00:11:30,681 Han har levt med din fiende i flera år. 140 00:11:32,266 --> 00:11:37,146 De har tvingat honom till saker förr, så varför inte nu? 141 00:11:37,313 --> 00:11:42,985 Jag vet att du bara försöker skydda oss. Mig. 142 00:11:43,152 --> 00:11:46,822 Men han behöver oss nu. Snälla. 143 00:11:48,908 --> 00:11:50,868 Okej. 144 00:11:51,035 --> 00:11:55,581 - Okej, okej. - Tack. 145 00:11:56,582 --> 00:12:02,046 Vi ska ha en familjemiddag för att fira. Kom dit och lär känna honom. 146 00:12:02,213 --> 00:12:09,011 Umgås lite med honom, så ska du få se att vi inte behöver oroa oss. 147 00:12:10,930 --> 00:12:16,352 Jeremiahs återkomst är ingen olycklig gåva. Den är bara en gåva. 148 00:12:16,519 --> 00:12:19,021 Vi borde glädjas åt den. 149 00:12:23,442 --> 00:12:26,779 Sist jag såg er duka bordet hade vi tagit ifrån er mobilerna. 150 00:12:26,946 --> 00:12:29,824 - Jag vet inte vad du pratar om. - Vi var små änglar. 151 00:12:29,990 --> 00:12:33,994 - Jaså? - Jag minns en hel del muttrande. 152 00:12:34,161 --> 00:12:38,082 - Tiderna har förändrats, pappa. - Ja, vi är hjälpsamma nu. 153 00:12:38,249 --> 00:12:41,043 Både i stor och liten skala. 154 00:12:41,210 --> 00:12:42,712 - Hej. - Har ni fest, eller? 155 00:12:47,466 --> 00:12:49,051 Hej! 156 00:12:49,218 --> 00:12:52,221 Pappa, det här är min flickvän Maggie. 157 00:12:54,098 --> 00:12:56,934 Saker har visst förändrats. 158 00:12:58,561 --> 00:13:02,064 Ingen man på jorden är god nog åt Alex Danvers- 159 00:13:02,231 --> 00:13:03,983 -så det måste nog bli nån som du. 160 00:13:04,150 --> 00:13:08,529 Smicker. Du har rätt. Alex förtjänar bara det bästa. 161 00:13:09,780 --> 00:13:15,619 Och du har med dig... tequila. Okej, hon är en i familjen. 162 00:13:15,786 --> 00:13:17,830 Visar du dem hur man gör margaritas? 163 00:13:17,997 --> 00:13:20,249 - Absolut. - Fint. 164 00:13:23,002 --> 00:13:27,298 - Hur galet glad är du på en skala? - Jag kan inte ens fatta det. Du? 165 00:13:27,465 --> 00:13:31,552 Ibland kan jag det, men just nu kan jag verkligen inte det. 166 00:13:34,680 --> 00:13:39,185 - Hej. Skulle jag ha slips på mig? - Nej. 167 00:13:39,351 --> 00:13:43,397 - Dr Danvers. - Och dr Danvers. 168 00:13:43,564 --> 00:13:46,859 En kniv. Jag ska inte ta din kniv. 169 00:13:47,026 --> 00:13:49,278 Hoppsan. 170 00:13:50,362 --> 00:13:53,115 - Det är svårare med en hand. - Jag gör det. 171 00:14:00,498 --> 00:14:05,461 Under alla 14 år hos Cadmus tänkte jag bara på just det här. 172 00:14:07,755 --> 00:14:09,965 Titta på våra tjejer. 173 00:14:13,177 --> 00:14:15,388 Tack, Lizzy. 174 00:14:18,099 --> 00:14:22,395 Förlåt att jag inte var här. 175 00:14:22,561 --> 00:14:24,271 Det förändras nu. 176 00:14:24,438 --> 00:14:28,150 Vi kan ta igen all förlorad tid. 177 00:14:28,317 --> 00:14:33,447 - Det går inte. Den tiden är borta. - Vad menar du? 178 00:14:33,614 --> 00:14:36,242 Jag älskar dig och har saknat dig varenda dag. 179 00:14:36,409 --> 00:14:40,746 Men jag känner dig inte längre. Du känner inte mig. 180 00:14:42,206 --> 00:14:45,751 Jag är här. Jag ska ingenstans. 181 00:14:45,918 --> 00:14:48,087 Men det här måste bli nåt nytt. 182 00:14:49,255 --> 00:14:53,426 Vi måste lära känna varandra på nytt. 183 00:14:53,592 --> 00:14:55,219 Tror du att vi kan det? 184 00:14:57,471 --> 00:15:01,767 Vi kan väl börja med en middag? 185 00:15:04,437 --> 00:15:06,188 Ungar! Drinkarna är klara. 186 00:15:09,483 --> 00:15:12,486 - Jag hjälper dig. - Tack. 187 00:15:12,653 --> 00:15:16,699 - Förlåt att jag är sen. - Fåna dig inte, J'onn. 188 00:15:16,866 --> 00:15:20,578 Just det. Jag glömde göra en sak förut. 189 00:15:22,538 --> 00:15:26,292 Tack. Tack för att du räddade mitt liv igen. 190 00:15:26,459 --> 00:15:29,378 Tack för att du tog hand om mina döttrar. 191 00:15:29,545 --> 00:15:34,633 - Det var en ära. - Skål... för att komma hem. 192 00:15:34,800 --> 00:15:37,303 Skål för att komma hem. 193 00:15:41,682 --> 00:15:45,311 Det kommer så klart att ta lite tid för mig att anpassa mig. 194 00:15:45,478 --> 00:15:49,148 Jag hoppas att ni kan ha lite tålamod. 195 00:15:49,315 --> 00:15:54,320 Jag har sett och gjort saker som jag gärna vill ha ogjorda. 196 00:15:54,487 --> 00:15:58,032 Om jag ska kunna gå vidare kan jag inte strunta i det förflutna. 197 00:15:58,199 --> 00:16:02,078 Cadmus förändrade mig. De försökte bryta ner mig. 198 00:16:02,244 --> 00:16:04,580 Men samtidigt gjorde de mig farlig. 199 00:16:04,747 --> 00:16:06,540 Jag känner till deras svagheter. 200 00:16:06,707 --> 00:16:11,045 Jag vill samarbeta med er för att göra vår planet säkrare. 201 00:16:12,380 --> 00:16:16,967 Om jag får, direktören, så vill jag gärna komma tillbaka till DEO. 202 00:16:17,134 --> 00:16:20,137 - Formellt sett. - Får han det? 203 00:16:22,264 --> 00:16:26,811 Efter en psykologisk utvärdering och ett fältberedskapsprov. 204 00:16:28,771 --> 00:16:31,982 - Men du kan börja i morgon. - Tack, min vän. 205 00:16:32,149 --> 00:16:33,984 Härligt. 206 00:16:35,778 --> 00:16:40,408 Det tog två månader innan jag fick kissa i fred, men han valsar bara in? 207 00:16:40,574 --> 00:16:44,328 Säg nåt snällt till honom. Nu. 208 00:16:46,872 --> 00:16:51,752 Jag önskar att ni hade fått komma tillbaka i en fredlig tid, sir. 209 00:16:51,919 --> 00:16:57,091 Men vilken tur att ni kom tillbaka när ni gjorde det. 210 00:16:57,258 --> 00:16:59,677 Du menar väl "när han blev räddad", Mon-El? 211 00:17:03,347 --> 00:17:09,603 Det är tursamt att dr Danvers kommer just när vi hotas av en vätebomb. 212 00:17:09,770 --> 00:17:12,481 En bomb som bara han har nämnt och ingen annan sett. 213 00:17:12,648 --> 00:17:15,192 - Vilken fantastisk gåva. - Vad sa du till honom? 214 00:17:15,359 --> 00:17:17,486 Och nu ska han komma tillbaka till DEO- 215 00:17:17,653 --> 00:17:20,698 - och få full tillgång till allt, eller hur J'onn? 216 00:17:20,865 --> 00:17:25,536 Inga bakgrundskontroller för dina gamla kompisar, va? 217 00:17:25,703 --> 00:17:30,541 Varför knuffar du mig? Ska vi bara ge honom fria tyglar? 218 00:17:30,708 --> 00:17:33,669 Varför ifrågasätter ingen det här? Är inte det galet? 219 00:17:33,836 --> 00:17:37,798 Om din pappa kom tillbaka efter så här många år, vad skulle du göra då? 220 00:17:37,965 --> 00:17:42,219 Jag skulle fly. För han var ingen god människa. 221 00:17:43,721 --> 00:17:47,516 Det var tråkigt att höra, men det här handlar inte om dig. 222 00:17:47,683 --> 00:17:50,895 Du är otroligt respektlös. Jag vill att du går härifrån. 223 00:17:51,062 --> 00:17:55,983 - Kara... - Nej. Du struntar fullständigt i mig. 224 00:17:56,150 --> 00:17:59,320 Jag bad dig att hålla tyst om oss. Det struntade du i. 225 00:17:59,487 --> 00:18:03,449 Jag bad dig att ge Jeremiah en chans och det struntade du också i. 226 00:18:03,616 --> 00:18:06,911 Okej, okej. Förlåt. 227 00:18:07,078 --> 00:18:12,208 Det är två missar för mig. Kan vi inte släppa det nu? 228 00:18:12,375 --> 00:18:14,126 Jämför mig inte med baseboll. 229 00:18:14,293 --> 00:18:18,172 Innan du förstår att min åsikt räknas kommer det här inte att funka. 230 00:18:24,345 --> 00:18:27,681 - Jag visar dig ut. - Det låter som en utmärkt idé. 231 00:18:29,934 --> 00:18:33,187 Okej, jag tänkte ändå gå. 232 00:18:47,284 --> 00:18:50,830 Som forskare måste ni ändå tro på att ifrågasätta saker. 233 00:18:50,996 --> 00:18:54,166 - Det var bara det jag försökte göra. - Jag vet vem du är. 234 00:18:56,502 --> 00:19:01,048 - Och? - Inget mer. 235 00:19:01,215 --> 00:19:05,094 Jag vet vem du är. Och jag tvivlar på att Kara skulle tycka om sanningen. 236 00:19:18,898 --> 00:19:22,861 - Hej. - Varsågod. Tack för att du kom. 237 00:19:23,027 --> 00:19:28,032 Jag tar gärna en öl, men du vet väl att vi har rätt fullt upp just nu? 238 00:19:28,199 --> 00:19:32,871 - Vi letar efter en väte-b-o-m-b. - Väldigt diskret. 239 00:19:33,038 --> 00:19:38,585 Vad är det som är så hemligt att vi inte kan prata på DEO? 240 00:19:40,420 --> 00:19:42,505 Det handlar om Jeremiah. 241 00:19:42,672 --> 00:19:47,635 Tänk om Cadmus lät oss rädda honom så att han skulle kunna infiltrera oss? 242 00:19:47,802 --> 00:19:51,473 Precis när den här domedagsbomben är på väg att sprängas. Tänk på det. 243 00:19:51,639 --> 00:19:54,642 Jag borde inte ha gett dig mitt Netflix-lösenord. 244 00:19:54,809 --> 00:19:58,354 Att titta på för mycket "24" på en gång är inte bra. 245 00:19:58,521 --> 00:20:00,982 Jag är inte paranoid, Winn. 246 00:20:01,149 --> 00:20:03,151 När hade vi sån här tur senast? 247 00:20:03,318 --> 00:20:07,238 Sån tur att Cadmus råkade flytta sin mest värdefulla fånge? 248 00:20:07,405 --> 00:20:12,160 En man som DEO inte har lyckats hitta på över 15 år. 249 00:20:12,327 --> 00:20:14,245 Skulle han landa rakt i knät på oss? 250 00:20:14,412 --> 00:20:16,873 Du tror alltså att Jeremiah är...? 251 00:20:17,040 --> 00:20:21,461 Nån vi borde vara vaksamma mot. 252 00:20:21,628 --> 00:20:25,548 I alla fall tills vi vet exakt vad han har gjort de senaste 15 åren. 253 00:20:26,966 --> 00:20:29,677 Okej. Jag hjälper dig. 254 00:20:29,844 --> 00:20:33,640 - Menar du det? Tack ska du ha. - Ja, ja. 255 00:20:33,807 --> 00:20:37,185 - Du är en bra vän. - Jag vet. 256 00:20:37,352 --> 00:20:42,357 Nu förstår du väl att du... är skyldig mig en tjänst? 257 00:20:42,524 --> 00:20:46,277 - Vad som helst. - Behandla henne schyst. 258 00:20:48,279 --> 00:20:50,281 Det ska jag. 259 00:20:50,448 --> 00:20:52,158 Hej! 260 00:20:52,325 --> 00:20:58,832 - Vi skulle väl träffas först senare? - Ja, jag snackar bara med Mon-El här. 261 00:20:58,998 --> 00:21:03,211 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 262 00:21:03,378 --> 00:21:07,757 - Vi ses i kväll. - Okej. 263 00:21:17,225 --> 00:21:19,894 Och du får behandla henne schyst. 264 00:21:20,061 --> 00:21:24,357 - Det här stället har förändrats. - Jag kan inte ta åt mig äran. 265 00:21:24,524 --> 00:21:29,946 Jag var länge rädd för förändring och för att visa min riktiga identitet. 266 00:21:30,113 --> 00:21:32,365 Dina döttrar har hjälpt mig med det. 267 00:21:32,532 --> 00:21:36,453 De krävde en förbättring. Jag har mycket att tacka dem för. 268 00:21:36,619 --> 00:21:38,455 Var inte så blygsam, J'onn. 269 00:21:38,621 --> 00:21:42,125 Det är lätt för de unga att kräva förändring. Du var öppen för det. 270 00:21:42,292 --> 00:21:47,005 Du gjorde din del. Många liv kommer att förbättras tack vare dig. 271 00:21:47,172 --> 00:21:48,882 Vad är det? 272 00:21:49,049 --> 00:21:54,471 Du var den första människan som behandlade mig som en jämlike. 273 00:21:54,637 --> 00:21:56,931 Jag trodde inte att vi skulle ses igen. 274 00:21:57,098 --> 00:22:01,019 Säg inget till tjejerna, men jag är glad att se dig också. 275 00:22:01,186 --> 00:22:06,483 - Och jag är här. Sätt mig i arbete. - Gärna det. 276 00:22:08,526 --> 00:22:12,989 Agent Danvers, gå till läkarsalen och bekanta er med utrustningen. 277 00:22:13,156 --> 00:22:17,494 Jag ska se hur det går med bombjakten. Vi ses där lite senare. 278 00:22:44,437 --> 00:22:46,231 Ville du träffa mig, Winn? 279 00:22:51,403 --> 00:22:56,408 - Om det här är vad jag tror... - Nej. Vänd dig om. Gå tillbaka. 280 00:22:56,574 --> 00:23:00,787 Winn har hittat nåt som vi tycker att du borde känna till. 281 00:23:00,954 --> 00:23:05,667 Tidigare i dag visade J'onn runt Jeremiah här på DEO. 282 00:23:05,834 --> 00:23:08,712 När J'onn gick därifrån- 283 00:23:08,878 --> 00:23:13,717 - såg jag Jeremiah försöka bryta sig in i DEO:s stordator... 284 00:23:13,883 --> 00:23:18,012 Vänta lite. Spionerade du på Jeremiah? 285 00:23:18,179 --> 00:23:19,639 Var det din idé? 286 00:23:19,806 --> 00:23:22,976 - Du lyssnar inte. Winn hittade nåt. - Nåt stort. 287 00:23:23,143 --> 00:23:24,602 Vadå? 288 00:23:24,769 --> 00:23:27,522 Han lyckades ta sig in i systemet. 289 00:23:27,689 --> 00:23:32,694 Jag är ledsen, men det verkar som om Jeremiah spionerar på oss. 290 00:23:37,949 --> 00:23:41,411 - Inget nytt om vätebomben? - Nej. Intenting. 291 00:23:41,578 --> 00:23:45,457 Kan de ha utvecklat nåt sorts skyddshölje? 292 00:23:45,623 --> 00:23:48,626 Nej, inte utan min hjälp. 293 00:23:48,793 --> 00:23:51,963 Fortsätt leta. Den aktiveras förr eller senare. 294 00:23:52,130 --> 00:23:56,593 Jeremiah. Kan vi prata lite? 295 00:23:56,760 --> 00:23:59,763 - Vad är det? - Är allt som det ska? 296 00:24:03,641 --> 00:24:09,606 Tidigare i dag öppnade du hemliga filer på DEO:s stordator. 297 00:24:09,773 --> 00:24:15,361 - Varför? - Jag försökte komma åt gamla fall. 298 00:24:15,528 --> 00:24:21,159 Men lösenorden hade ändrats, så jag fick ta mig runt dem. 299 00:24:21,326 --> 00:24:27,832 - Vad tittade du på? - Fall från de senaste 24 månaderna. 300 00:24:27,999 --> 00:24:31,586 Jag ville se vad mina döttrar har haft för sig. 301 00:24:31,753 --> 00:24:34,672 Vilka problem ni har ställts inför. Vilka ni har räddat. 302 00:24:34,839 --> 00:24:38,927 Vilka äventyr ni har varit med om. Jag har varit borta så länge. 303 00:24:39,094 --> 00:24:43,723 Att läsa om gamla fall får mig att känna mig närvarande. 304 00:24:43,890 --> 00:24:47,977 Lite grann. Förlåt. 305 00:24:49,729 --> 00:24:56,361 - Winn? - Ja... Ja. 306 00:24:56,528 --> 00:25:00,949 Han talar sanning. Det verkar bara vara en massa gamla fall. 307 00:25:01,116 --> 00:25:03,743 Pappa. 308 00:25:06,287 --> 00:25:08,873 Ni är helt otroliga. 309 00:25:09,040 --> 00:25:11,960 Och du är ännu värre. 310 00:25:21,677 --> 00:25:25,472 - Kan vi prata? - Jag har inget att säga dig. 311 00:25:25,639 --> 00:25:28,183 Alex. 312 00:25:28,350 --> 00:25:34,022 Alex. Jag är precis lika sårad och rädd som du är. 313 00:25:34,189 --> 00:25:39,778 Jag delar dina känslor, men jag har också kommit till insikt. 314 00:25:39,945 --> 00:25:43,824 Jeremiah var hos Cadmus väldigt länge. 315 00:25:43,991 --> 00:25:48,412 Vi har aldrig mött en farligare fiende, så det är vår skyldighet- 316 00:25:48,579 --> 00:25:52,332 - att utreda alla möjligheter, även om det är jobbigt. 317 00:25:52,499 --> 00:25:55,961 Du låter precis som han. Mon-El. 318 00:25:57,171 --> 00:26:01,467 Jag vet att ni är nykära, men snälla Kara... 319 00:26:01,633 --> 00:26:05,220 Du behöver inte hålla med honom om precis allt. 320 00:26:05,387 --> 00:26:08,724 Det här handlar inte om Mon-El. Det handlar om sanningen. 321 00:26:08,891 --> 00:26:15,064 Sanningen är att Jeremiah bröt sig in i vårt datasystem, och det är skumt! 322 00:26:15,230 --> 00:26:18,817 Han har missat över ett årtionde av våra liv. 323 00:26:18,984 --> 00:26:22,112 Jag förstår att han vill ta igen det på alla sätt han kan. 324 00:26:22,279 --> 00:26:24,990 Varför inte bara fråga oss? Vi är ju här. 325 00:26:25,157 --> 00:26:29,328 Han var med J'onn i en timme. Varför väntade han tills han var ensam? 326 00:26:29,495 --> 00:26:33,248 - Du litar verkligen inte på honom. - Jag litar inte på Cadmus. 327 00:26:33,415 --> 00:26:35,793 Jag gör det jag måste för att skydda oss. 328 00:26:37,252 --> 00:26:39,546 Då har du valt sida. 329 00:26:39,713 --> 00:26:43,759 - Det här handlar inte om sidor. - Jo, det gör det. 330 00:26:43,926 --> 00:26:46,887 Antingen är du en del av familjen eller inte. 331 00:26:47,054 --> 00:26:49,973 Det där menar du inte. Han är min pappa också. 332 00:26:50,140 --> 00:26:52,393 Visa det, då! 333 00:27:02,277 --> 00:27:06,281 Så där, ja. Andas. 334 00:27:06,448 --> 00:27:09,159 Det sitter i handleden. 335 00:27:09,326 --> 00:27:14,540 Den där sitter i tavlan! En klockren träff på tavlan! 336 00:27:14,707 --> 00:27:17,209 Små steg, snygging. 337 00:27:17,376 --> 00:27:19,878 Vill du testa igen, eller ska vi gå vidare? 338 00:27:30,472 --> 00:27:32,516 Hej, Winns kompis. 339 00:27:36,437 --> 00:27:39,606 - Imponerande. - Tack! 340 00:27:39,773 --> 00:27:44,611 Sist jag försökte kasta pil träffade jag fiskhuvudskillen. 341 00:27:44,778 --> 00:27:47,990 - Han var snäll och så, men... - Ja, Kevin är grym. 342 00:27:48,157 --> 00:27:54,496 Nej, jag pratade faktiskt om er lilla kärleksuppvisning där. 343 00:27:54,663 --> 00:27:58,292 - Ja, du är usel på kärlek. - Usel. 344 00:27:58,459 --> 00:28:01,545 Men jag vill gärna bli mindre usel. 345 00:28:01,712 --> 00:28:06,633 Du anstränger dig för mycket. Kara är jättetuff. 346 00:28:06,800 --> 00:28:13,182 Hon behöver ingen beskyddare. Det fixar hon själv. 347 00:28:14,349 --> 00:28:16,894 Vad finns det då kvar för mig att göra? 348 00:28:17,895 --> 00:28:23,233 Du kanske ska fråga henne. Lyssna på henne. Det är henne du är ihop med. 349 00:28:24,777 --> 00:28:28,530 Ursäkta. Okej! 350 00:28:28,697 --> 00:28:31,450 Minns du den där gången när jag var bra på allt? 351 00:28:31,617 --> 00:28:33,827 - Nej. - Det har lönat sig. 352 00:28:33,994 --> 00:28:38,540 Vi har spårat Karas strålning. Cadmus flyttar på vätebomben. 353 00:28:49,426 --> 00:28:53,055 - Jag är på plats. Är du där, pappa? - Jag är här, Alex. 354 00:28:53,222 --> 00:28:57,893 - Vi väntar på dina instruktioner. - Var försiktiga. 355 00:28:58,060 --> 00:29:01,814 Om nåt händer med bomben innan den desarmeras kan hela stan sprängas. 356 00:29:01,980 --> 00:29:04,900 Inget kommer att hända. 357 00:29:05,067 --> 00:29:08,028 Nu stoppar vi dem en gång för alla, tjejer. 358 00:29:09,863 --> 00:29:14,159 - Vi väntar på dig, J'onn. - På min signal. 359 00:29:14,326 --> 00:29:20,040 Tre, två, ett, börja. 360 00:29:27,464 --> 00:29:28,966 Grönt! 361 00:29:31,677 --> 00:29:33,554 Grönt! 362 00:29:36,140 --> 00:29:40,477 - Vad tusan? - Det är nåt som inte stämmer. 363 00:29:40,644 --> 00:29:43,480 Hjälp, J'onn. Det finns inget mål i sikte. 364 00:29:45,274 --> 00:29:50,112 - Det finns inget här. - Vad är det som händer? 365 00:29:56,285 --> 00:29:58,996 Varför kan jag inte läsa dina tankar? 366 00:29:59,163 --> 00:30:02,750 J'onn? Pappa? 367 00:30:11,216 --> 00:30:15,429 - Vad är du? - Jag är ledsen. Jag har förändrats. 368 00:30:20,684 --> 00:30:22,561 J'onn! 369 00:30:25,773 --> 00:30:28,358 Släpp honom! 370 00:30:38,202 --> 00:30:40,454 Släpp vapnet. 371 00:30:43,582 --> 00:30:48,045 - Vi måste tillbaka. Nu. - Vi sticker! 372 00:30:51,256 --> 00:30:53,509 Vad har du gjort? 373 00:30:53,675 --> 00:30:56,553 Snälla, rör dig inte. Jag vill inte skada dig ännu mer. 374 00:30:56,720 --> 00:31:00,224 - Jag frågade: "Vad har du gjort?" - Det jag var tvungen att göra. 375 00:31:01,642 --> 00:31:05,604 Mon-El hade rätt. Du har gått över till Cadmus! 376 00:31:05,771 --> 00:31:07,898 Det är inte hela sanningen, J'onn. 377 00:31:08,065 --> 00:31:12,486 - Jag låter dig inte komma undan. - Du har inget val. 378 00:32:17,216 --> 00:32:20,261 - Hur mår han? - Han kommer att klara sig. 379 00:32:21,596 --> 00:32:24,640 - Jeremiah övermannade honom. - Det är omöjligt. 380 00:32:24,807 --> 00:32:30,438 Även om pappa försökte skulle han aldrig kunna övermanna J'onn. 381 00:32:30,605 --> 00:32:34,025 - Det trodde inte jag heller. - Gud, vilken tur att du mår bra. 382 00:32:34,192 --> 00:32:37,945 Jeremiahs arm som vi trodde var nervskadad... 383 00:32:39,322 --> 00:32:41,866 ...har förstärkts. Cybernetiskt. 384 00:32:42,033 --> 00:32:47,372 - Som Hank Henshaw? - Jeremiah är inte den han var. 385 00:32:47,538 --> 00:32:53,127 - Jag är ledsen. - Inte lika ledsen som Cadmus ska bli. 386 00:32:53,294 --> 00:32:55,880 - Vi hittar honom. - Hur då? 387 00:32:56,047 --> 00:32:59,384 Okej. Bli inte arga. 388 00:32:59,550 --> 00:33:04,889 Jag kan ha planterat en spårare på Jeremiah. 389 00:33:12,230 --> 00:33:14,440 Du är sen, Danvers. 390 00:33:16,442 --> 00:33:18,903 Jeremiah. Det var alltför längesen. 391 00:33:19,070 --> 00:33:25,201 Jag stötte på mer motstånd på DEO än jag trodde. Men det var ingen match. 392 00:33:25,368 --> 00:33:27,620 Fick du tag i filerna? 393 00:33:34,711 --> 00:33:38,256 - Nu är det slut. - Inte än. Men snart. 394 00:33:38,423 --> 00:33:42,969 - Du följer med oss, pappa. - Det är inte så troligt, vännen. 395 00:33:45,680 --> 00:33:47,390 Pang, pang. 396 00:33:53,688 --> 00:33:55,481 Nej! 397 00:33:55,648 --> 00:33:58,151 - Ett tåg. - Skynda dig. 398 00:34:01,070 --> 00:34:04,115 - Alex! - Pappa? 399 00:34:51,371 --> 00:34:57,210 Stopp! Titta på mig. Titta på mig! 400 00:35:27,782 --> 00:35:33,162 Hur kunde du? Hur kunde du? 401 00:35:33,329 --> 00:35:35,456 Jag gjorde det för din skull. 402 00:35:37,083 --> 00:35:41,504 Du har förrått alla på DEO. 403 00:35:41,671 --> 00:35:45,591 Dina vänner, vår familj... 404 00:35:45,758 --> 00:35:49,345 ...alla jag älskar. 405 00:35:49,512 --> 00:35:53,766 Gjorde du det för min skull? 406 00:35:53,933 --> 00:35:56,018 Familj är komplicerat, gumman. 407 00:35:58,229 --> 00:36:01,733 - Jag måste gripa dig. - Inte levande. 408 00:36:03,276 --> 00:36:07,280 Om du vill ha mig måste du skjuta mig. 409 00:36:11,242 --> 00:36:14,787 Om du gör det, så förstår jag dig. 410 00:36:18,291 --> 00:36:20,793 Du har alltid varit den bästa delen av mig. 411 00:36:46,735 --> 00:36:51,448 Nej. Du ska koppla den gröna kabeln till den andra gröna kabeln. Nej... 412 00:36:51,615 --> 00:36:54,576 Jag kommer dit. Okej. 413 00:36:54,743 --> 00:36:58,747 - Hallå! Hur gick det? - De kom undan. 414 00:36:58,914 --> 00:37:01,833 - Jag är ledsen, hör ni. - Ja. 415 00:37:03,085 --> 00:37:06,213 - Är du redan på benen? - Vi har ingen tid att förlora. 416 00:37:06,380 --> 00:37:09,424 Har du nån aning om vad han stal från oss? 417 00:37:09,591 --> 00:37:14,054 Jag måste få igång systemet och köra en diagnostisering. 418 00:37:14,221 --> 00:37:17,849 Gör det så fort du kan. Jag vill veta vad vi har att göra med. 419 00:37:19,393 --> 00:37:22,729 - Hur mår ni? - Det är jobbigt. 420 00:37:22,896 --> 00:37:26,650 - Alex? - Ursäkta mig. 421 00:37:28,735 --> 00:37:33,198 - Jag hörde om pappa. - Vad tänker du? 422 00:37:37,327 --> 00:37:41,665 Jag är orolig. Orolig för vad det här betyder för Alex och mig- 423 00:37:41,832 --> 00:37:47,796 - för Jeremiah och Eliza och vår kamp mot Cadmus. 424 00:37:48,797 --> 00:37:52,300 Jag är orolig för att allt kommer att förändras nu. 425 00:37:52,467 --> 00:37:56,471 Ja. Vi kommer att bli starkare. 426 00:38:11,528 --> 00:38:17,075 - Ja? - Hej. 427 00:38:22,414 --> 00:38:24,416 Vad är det som har hänt? 428 00:38:27,377 --> 00:38:29,713 Hur gick din pappas första dag? 429 00:38:32,549 --> 00:38:34,551 Så bra? 430 00:38:37,637 --> 00:38:42,976 Okej, stopp ett tag. Hör du. 431 00:38:43,143 --> 00:38:46,813 Jag är här. Du kan berätta vad som helst för mig. 432 00:38:47,898 --> 00:38:53,904 Titta på mig. Vad hände med din pappa? 433 00:39:03,205 --> 00:39:05,415 Okej. 434 00:39:09,461 --> 00:39:11,463 Det är olåst. 435 00:39:14,883 --> 00:39:18,387 Hej. Mår du bra? 436 00:39:20,347 --> 00:39:23,600 - Nej. - Inte? 437 00:39:25,310 --> 00:39:29,606 Ja, den här dagen var... 438 00:39:33,443 --> 00:39:35,445 Jag vill bara... 439 00:39:44,871 --> 00:39:46,873 Jag ska inte prata. 440 00:39:51,461 --> 00:39:55,966 Berätta vad du behöver. Jag lyssnar. 441 00:39:59,052 --> 00:40:01,596 Var bara här hos mig. 442 00:40:05,308 --> 00:40:10,772 Okej. Kom hit. 443 00:40:13,525 --> 00:40:15,527 Kom hit. 444 00:40:21,533 --> 00:40:27,330 - Ska jag bara sitta här? - Ja. Precis så här. 445 00:40:30,042 --> 00:40:33,128 Behöver du nåt annat, eller...? 446 00:40:35,589 --> 00:40:38,258 Att du ska vakna med mig. 447 00:40:43,305 --> 00:40:50,062 Du... Det gör jag gärna. 448 00:41:03,742 --> 00:41:06,161 Du behöver inte... 449 00:41:06,328 --> 00:41:09,706 Winn. Har du tagit reda på vad Jeremiah stal från DEO? 450 00:41:09,873 --> 00:41:15,337 Det är inte bra, Kara. Han tog det nationella utomjordingsregistret. 451 00:41:15,504 --> 00:41:19,424 - Okej, jag kommer dit. - Vad händer? 452 00:41:19,591 --> 00:41:22,177 Cadmus har listan på alla utomjordingar i landet. 453 00:41:22,344 --> 00:41:25,680 - Vad ska vi göra? - Vi tar oss upp. 454 00:41:29,267 --> 00:41:31,937 Ja, det gör vi. 455 00:41:33,188 --> 00:41:37,401 Mycket bra jobbat, Jeremiah. Jag vet att det inte var lätt. 456 00:41:37,567 --> 00:41:40,987 - Vi har väl en överenskommelse? - Ja, det har vi. 457 00:41:41,988 --> 00:41:44,908 Och vårt arbete är snart slutfört. 458 00:41:45,992 --> 00:41:51,331 Snart kommer jorden att vara fri. För alltid. 459 00:41:58,296 --> 00:42:02,300 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com