1 00:00:01,725 --> 00:00:05,437 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,967 Jeg blev sendt til jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,054 Min rumkapsel blev slået ud af kurs. Ia jeg nåede frem - 4 00:00:12,221 --> 00:00:16,183 - var min fætter allerede vokset op og var blevet til Superman. 5 00:00:17,309 --> 00:00:23,315 Jeg skjulte min identitet, indtil en ulykke tvang mig til at træde frem. 6 00:00:23,482 --> 00:00:26,610 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 7 00:00:26,777 --> 00:00:29,988 Men jeg arbejder hemmeligt med min søster for DEO - 8 00:00:30,155 --> 00:00:35,869 - for at beskytte byen mod rumvæsner og alle andre, der vil den ondt. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 Jeg er Supergirl. 10 00:00:40,207 --> 00:00:42,042 I tidligere afsnit... 11 00:00:42,209 --> 00:00:47,548 Jeg har aldrig mødt et menneske, der ville være kæreste et rumvæsen. 12 00:00:47,714 --> 00:00:52,761 - Ved du, hvad Jeremiah har stjålet? - Det Nationale Rumvæsenregister. 13 00:00:52,928 --> 00:00:56,306 Cadmus har en liste over alle landets rumvæsner. 14 00:00:56,473 --> 00:01:02,521 - Hvordan kunne du gøre det? - Jeg gjorde det faktisk for dig. 15 00:01:26,587 --> 00:01:29,381 Åh, pis. 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,345 De hader også jeres sang. 17 00:01:44,646 --> 00:01:49,443 - Din baglygte er gået i stykker. - Er det rigtigt? Det beklager jeg. 18 00:01:49,610 --> 00:01:54,239 Jeg har heldigvis noget tape. Jeg hjælper dig med at fikse den. 19 00:01:55,866 --> 00:01:58,952 Se, hvor venlige folk er, når man kommer ud af byen. 20 00:02:07,127 --> 00:02:09,588 Du sagde da, at den var gået i stykker. 21 00:02:20,557 --> 00:02:24,102 Nej! Løb! 22 00:02:35,948 --> 00:02:37,616 Lad mig være! 23 00:02:41,828 --> 00:02:46,500 - Min skat! - Hvad gør I ved os?! 24 00:02:54,508 --> 00:02:59,972 Det er den 20. bortførelse, siden Cadmus fik fat i rumvæsenregistret. 25 00:03:00,138 --> 00:03:03,559 - Ved vi, hvor de fører dem hen? - Eller hvad de gør med dem? 26 00:03:03,725 --> 00:03:07,938 - Det er milliard-dollar-spørgsmålet. - Det er et million-dollar-spørgsmål. 27 00:03:08,105 --> 00:03:15,028 Og "nej" til alle spørgsmålene. Jeg har overvåget alt. 28 00:03:16,113 --> 00:03:20,200 Måske har Jeremiah lært dem at undgå at blive set af os. 29 00:03:20,367 --> 00:03:24,288 Derfor bliver Jeremiah Danvers nu betragtet som fjendtlig kombattant. 30 00:03:24,454 --> 00:03:28,250 Det betyder, at han skal arresteres på stedet, hvis vi finder ham. 31 00:03:28,417 --> 00:03:32,921 - Er det et problem? - Selvfølgelig ikke. 32 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 Vi må fortælle alle rumvæsner, at de skal kunne beskytte sig selv. 33 00:03:37,509 --> 00:03:44,308 - Jeg fortæller det til dem på baren. - Der er flere hundrede på listen. 34 00:03:44,474 --> 00:03:48,645 - Kan du udsende en advarsel? - Ikke uden at afsløre DEO. 35 00:03:48,812 --> 00:03:54,610 - Så gør det anonymt. - Så vil ingen tage det seriøst. 36 00:03:56,653 --> 00:04:01,491 Måske lytter de til CatCo. Jeg skriver en artikel til forsiden. 37 00:04:01,658 --> 00:04:05,412 - Tror du, Snapper vil sætte den i? - Ja da. Bestemt. 38 00:04:05,579 --> 00:04:10,501 - Det vil jeg bestemt ikke. Sådan en konspirationsteori vil skabe panik. 39 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 Du har selv set optagelserne med Supergirl. 40 00:04:14,379 --> 00:04:17,132 Du bruger altid Supergirl, når du vil overtale mig. 41 00:04:17,299 --> 00:04:22,846 - Man skal altid dyrke sin kilde. - Sine kilder. I flertal. 42 00:04:23,013 --> 00:04:27,559 Dit ord er ikke nok. Der er for mange falske nyheder i omløb. Jeg tør ikke. 43 00:04:27,726 --> 00:04:32,564 Vil du sætte folks liv på spil af frygt for at skade dit rygte? 44 00:04:32,731 --> 00:04:38,111 Pas på. Din frækhed har nået grænsen. Vi er byens troværdige avis. 45 00:04:38,278 --> 00:04:43,575 Fra nu af skal dine citater bekræftes af mindst to uafhængige kilder. 46 00:04:43,742 --> 00:04:47,829 Du kunne også interviewe Supergirl. Du har interviewet præsidenten - 47 00:04:47,996 --> 00:04:53,627 - verdens ledere, Julian Assange. Du kan vurdere hendes troværdighed. 48 00:04:53,794 --> 00:04:58,006 - Er det et eksklusivt interview? - Selvfølgelig. Kun dig, ingen andre. 49 00:05:10,602 --> 00:05:14,898 Jeg vandt. Så du skylder mig en middag - 50 00:05:15,065 --> 00:05:18,735 - en flaske whisky og en af de der distraktionsgranater. 51 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 Det er ligesom juleaften. 52 00:05:21,864 --> 00:05:25,117 - Alex? - Undskyld. 53 00:05:25,284 --> 00:05:29,913 - Jeg tænker bare... - På din far? DEO skal nok finde ham. 54 00:05:30,080 --> 00:05:35,002 Det er det, jeg er bange for. DEO betragter ham som en trussel. 55 00:05:35,169 --> 00:05:40,549 Når vi finder Cadmus, kan det blive farligt, og han kan blive ramt. 56 00:05:40,716 --> 00:05:46,096 Han stjal registret fra DEO. Han sårede J'onn. 57 00:05:46,263 --> 00:05:49,933 Men jeg kender ham. Han er et godt menneske. 58 00:05:50,100 --> 00:05:54,396 Der må være en grund til, at han er gået over til Cadmus. 59 00:05:54,563 --> 00:05:58,901 Enten truer de ham, afpresser ham eller kontrollerer hans tanker. 60 00:06:01,236 --> 00:06:05,407 - Jeg er den eneste, der tror på ham. - Du vil være der, når I finder ham. 61 00:06:05,574 --> 00:06:09,912 Så kan du hjælpe med at beskytte ham. 62 00:06:12,748 --> 00:06:15,584 Du har ret. 63 00:06:15,751 --> 00:06:18,629 - Kvit eller dobbelt? - Du går ikke den granat. 64 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 - Fint, så henter jeg en runde til. - Okay, så lægger jeg op. 65 00:06:25,844 --> 00:06:31,350 - Lyra elskede "Dune" bortset fra... - Sandormene. 66 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Fremen-folket skiller bare deres skæl ad med en krog - 67 00:06:34,895 --> 00:06:39,942 - og så kan man pludselig ride på en orm? Det er urealistisk. 68 00:06:40,108 --> 00:06:44,029 Men Bene Gesserit er fantastiske! 69 00:06:44,196 --> 00:06:50,410 Mystiske kvinder, der kan ændre fremtiden? Det kan jeg lide. 70 00:06:50,577 --> 00:06:56,834 - Hvor længe har du været på Jorden? - Et par år. Jeg lærte engelsk før. 71 00:06:57,000 --> 00:06:59,461 Jeg er mere imponeret over, at du taler "Winn". 72 00:06:59,628 --> 00:07:03,924 - Ja, vi forstår hinanden. - Ja, det gør vi. 73 00:07:06,635 --> 00:07:10,472 Vi har vist brug for noget mere at drikke. Jeg er straks tilbage. 74 00:07:13,141 --> 00:07:17,145 Det må jeg nok sige. Du er vild med hende. 75 00:07:17,312 --> 00:07:21,692 - Hun er okay. - Hvad mener du med "okay"? 76 00:07:21,859 --> 00:07:28,073 Jeg ved, at jeg normalt falder pladask for piger. 77 00:07:28,240 --> 00:07:32,870 Nu følger jeg dit råd og tager det stille og roligt. 78 00:07:33,036 --> 00:07:37,708 Jeg har brændt nallerne mange gange. 79 00:07:53,015 --> 00:07:55,684 Lyra, hvor er du? 80 00:08:08,530 --> 00:08:11,742 - Winn! - Hey! 81 00:08:26,507 --> 00:08:27,883 Jeg finder hende. 82 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 Stop, eller jeg skyder. 83 00:08:34,056 --> 00:08:39,853 Stop. Af sted, drenge. Damen her smider sit våben nu, ikke? 84 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Slip hende. 85 00:08:57,246 --> 00:08:59,873 Nej! 86 00:09:07,805 --> 00:09:11,016 Jeg skulle være kommet før. Hvis de fyre ikke var kommet... 87 00:09:11,183 --> 00:09:16,063 - Vi skal nok finde hende, Winn. - Det kan du ikke være sikker på. 88 00:09:16,230 --> 00:09:20,401 - Kan vi få noget ud af ham der? - Cadmus har afskærmet hans tanker. 89 00:09:20,568 --> 00:09:22,736 Men vi finder noget. Det gør vi altid. 90 00:09:22,903 --> 00:09:27,867 Jeg har prøvet alt. Hvis de gør hende noget, er det din fars skyld. 91 00:09:30,369 --> 00:09:35,875 - Ved du, hvad du har brug for nu? - Hvis du siger "noget at drikke"... 92 00:09:36,041 --> 00:09:38,460 Jeg ville have sagt "en dyb indånding" - 93 00:09:38,627 --> 00:09:42,660 - men Zakarian Ale tager toppen af problemet. Jeg henter en flaske. 94 00:09:47,595 --> 00:09:53,017 - Jeg har ikke noget at sige. - Nej, det kunne jeg forstå. 95 00:09:58,731 --> 00:10:03,068 Men jeg kan få din tunge på gled. 96 00:10:03,235 --> 00:10:06,071 Sig det nu. Hvor er Cadmus? 97 00:10:10,618 --> 00:10:13,871 Fortæl mig, hvor Cadmus er! 98 00:10:14,038 --> 00:10:18,417 Det kan jeg ikke. De har sat noget ind i mit hoved. De slår mig ihjel. 99 00:10:21,378 --> 00:10:25,674 Enten gør de det, eller også gør jeg. Sig det nu. 100 00:10:25,841 --> 00:10:31,889 - Hun er gal! - Hold kæft, ellers bliver værre. 101 00:10:32,056 --> 00:10:36,101 - Kom så. - Okay. 102 00:10:36,268 --> 00:10:39,146 - Jeg beklager, jeg gik for vidt... - Alex. 103 00:10:39,313 --> 00:10:44,902 - Jeg kan få ham til at røbe noget. - Ikke hvis han er død. 104 00:10:48,113 --> 00:10:53,619 - Det, Winn sagde om din far... - Det har ikke noget med ham at gøre. 105 00:10:53,786 --> 00:10:58,290 Jeg vil bare finde dem alle sammen, inden... 106 00:11:03,796 --> 00:11:07,800 Måske havde Mon-El ret. Vi har brug for at tage en dyb indånding. 107 00:11:07,967 --> 00:11:10,302 Eller noget at drikke. 108 00:11:10,469 --> 00:11:15,683 Jeg har det fint. Det lover jeg. 109 00:11:20,729 --> 00:11:26,485 Supergirl sidder på James' kontor. Hun ville ikke vække postyr. 110 00:11:28,404 --> 00:11:32,241 Hvor betænksomt. 111 00:11:36,745 --> 00:11:39,915 Snapper Carr. En fornøjelse af møde dig. 112 00:11:40,082 --> 00:11:43,711 - Jeg optager. Er det i orden? - Ja. 113 00:11:43,878 --> 00:11:49,550 - Du påstår, at Cadmus har registret. - Ja, det kan jeg bekræfte. 114 00:11:49,717 --> 00:11:54,138 - Hvem er så din kilde? - Det er desværre fortroligt. 115 00:11:54,305 --> 00:11:59,685 Det er ikke vigtigt, hvem der har fortalt mig det. Historien er vigtig. 116 00:11:59,852 --> 00:12:05,774 Kun hvis jeg kan bekræfte din kilde. Tror du, folk bare stoler på dig? 117 00:12:05,941 --> 00:12:10,488 - Jeg lyver aldrig. - Du taler altså med en journalist. 118 00:12:10,654 --> 00:12:13,866 Vi tror, at alle lyver, indtil det modsatte er bevist. 119 00:12:14,033 --> 00:12:19,663 Hvem havde oprindelig den der liste? Hvem blev den stjålet fra? 120 00:12:19,830 --> 00:12:26,545 Jeg afslører ikke deres navn. Det er en hemmelig statslig organisation. 121 00:12:26,712 --> 00:12:30,508 Hvor længe har du arbejdet sammen med den hemmelige organisation? 122 00:12:30,674 --> 00:12:36,722 Jeg sagde ikke, jeg arbejdede sammen med dem. Det drejer sig ikke om mig. 123 00:12:40,976 --> 00:12:44,563 Uden for citat, jeg afslører ikke, at du har sagt det. 124 00:12:44,730 --> 00:12:49,485 Hvis du giver mig et navn, bekræfter jeg det selv. Så kører vi. 125 00:12:49,652 --> 00:12:52,947 Hvem fortalte dig om den stjålne liste? 126 00:12:57,243 --> 00:13:03,916 Uskyldige folk vil fortsat forsvinde, hvis ikke du trykker den artikel. 127 00:13:08,504 --> 00:13:12,299 - Hvad så? Fik du det du skulle? - Nej, hun gav mig ikke noget. 128 00:13:12,466 --> 00:13:16,470 Intet? Hun sad derinde, og jeg hørte hende sige en masse. 129 00:13:16,637 --> 00:13:20,432 - Hun holdt en masse tilbage. - Men hun fortalte dig sandheden. 130 00:13:20,599 --> 00:13:26,689 Det er ikke mit job at afgøre, hvilke dele vi kan skrive om. Vi viser alt. 131 00:13:26,856 --> 00:13:29,608 - A halb ams iz a gants lign. - Undskyld, hvad? 132 00:13:29,775 --> 00:13:33,279 Som min bedstemor altid sagde: "En halv sandhed er en hel løgn." 133 00:13:33,445 --> 00:13:35,865 Folket har ret til at kende hele sandheden. 134 00:13:36,031 --> 00:13:41,662 Indtil du kan give mig mere end én kilde, er historien død. 135 00:13:55,426 --> 00:13:58,596 - Far! - Alex, hør på mig. 136 00:13:58,762 --> 00:14:03,392 Vi har ikke megen tid. Cadmus vil slagte alle dem, de har bortført. 137 00:14:03,559 --> 00:14:07,563 Jeg kan stoppe dem, men kun med din hjælp. 138 00:14:07,730 --> 00:14:11,233 Jeg stoler på dig, men du må fortælle mig sandheden. 139 00:14:11,400 --> 00:14:16,197 Jeg er kun i live, fordi Cadmus tror, jeg er på deres side. 140 00:14:16,363 --> 00:14:20,743 Jeg kunne kun bevise min loyalitet over for dem ved at forråde min børn. 141 00:14:20,910 --> 00:14:24,079 Alex, jeg er altid på din side. 142 00:14:24,246 --> 00:14:29,043 Cadmus holder dem fanget i nogle celler, hvor de skal slås ihjel. 143 00:14:29,210 --> 00:14:33,839 Lillian skal bare trykke på en knap. Jeg kan ikke selv deaktivere den. 144 00:14:34,006 --> 00:14:38,511 DEO har en magnetsfeltsafbryder, der kan slukke for cellerne. 145 00:14:38,677 --> 00:14:41,555 Den må du skaffe mig. 146 00:14:41,722 --> 00:14:46,477 - Kom, vi forklarer J'onn det hele. - Vi er ikke i familie med J'onn. 147 00:14:46,644 --> 00:14:50,022 Hvis DEO pågriber mig, bliver jeg behandlet som fjende. 148 00:14:50,189 --> 00:14:53,025 Du ved ikke, hvad de vil gøre ved mig. 149 00:14:53,192 --> 00:14:57,988 Du er nødt til at træffe et valg nu. Vil du hjælpe mig eller ej? 150 00:15:07,206 --> 00:15:10,751 Ja, jeg vil hjælpe... 151 00:15:10,918 --> 00:15:14,713 J'onn? 152 00:15:17,383 --> 00:15:21,178 - Satte du mig på prøve? - Jeg havde intet valg. 153 00:15:21,345 --> 00:15:24,849 Du er agent for staten. Du har aflagt ed. 154 00:15:25,015 --> 00:15:27,852 Vi står i en krisesituation med mange liv på spild. 155 00:15:28,018 --> 00:15:30,938 Jeg frygtede, din dømmekraft ville være påvirket. 156 00:15:31,105 --> 00:15:37,653 - J'onn, hør engang... - Du er suspenderet indtil videre. 157 00:15:37,820 --> 00:15:42,616 J'onn, du må ikke gøre det her. 158 00:16:01,302 --> 00:16:04,722 - Exodus-projektet. - Vi er næsten klar. 159 00:16:07,850 --> 00:16:13,105 "Overmennesket er jordens mål. Forbliv tro mod jorden - 160 00:16:13,272 --> 00:16:17,693 - og lyt ikke til dem, der taler til jer om overjordiske håb." 161 00:16:17,860 --> 00:16:22,907 - Nietzsche? - Hvem kunne sige det bedre? 162 00:16:23,073 --> 00:16:28,162 Hans Superman handlede om, at vi mennesker skulle tro på os selv. 163 00:16:29,705 --> 00:16:35,377 Denne gang er du den eneste Superman, vi har brug for. 164 00:17:14,674 --> 00:17:17,218 Alex. Hej, Maggie. 165 00:17:17,385 --> 00:17:20,221 Jeg har hørt om det. Det burde J'onn ikke have gjort. 166 00:17:20,388 --> 00:17:23,266 Det var en fælde. Det var uretfærdigt. 167 00:17:23,433 --> 00:17:28,146 Det må du forklare J'onn og bede ham sætte mig tilbage på sagen. 168 00:17:28,313 --> 00:17:33,234 Jeg er ikke enig i hans valg af metode. 169 00:17:33,401 --> 00:17:37,864 Men jeg er enig i hans vurdering. Du skal sidde den her opgave over. 170 00:17:38,031 --> 00:17:43,578 Jeg har hørt, du mistede besindelse under en afhøring. Hvad sker der? 171 00:17:43,745 --> 00:17:50,418 Det er ikke vigtigt. Vores far er vigtigere. Der er stadig godt i ham. 172 00:17:50,585 --> 00:17:55,507 Det må du overbevise J'onn om, fordi jeg er nødt til at være med - 173 00:17:55,674 --> 00:17:58,343 - når vi finder Cadmus. Jeg må beskytte ham. 174 00:17:58,510 --> 00:18:01,596 Hør på mig. Jeg lover, der ikke sker Jeremiah noget. 175 00:18:01,763 --> 00:18:08,228 Men dit fokus bør være på alle rumvæsnerne og ikke på ham. 176 00:18:08,395 --> 00:18:14,401 Når vi finder dem, risikerer du at bringe ham eller dig selv i fare. 177 00:18:14,567 --> 00:18:21,074 Jeg er nødt til at gå. Jeg skal finde ud af, hvordan jeg får artiklen ud. 178 00:18:25,870 --> 00:18:31,376 - Jeg antager, du er enig med Kara. - Det er jeg faktisk ikke. 179 00:18:31,543 --> 00:18:34,713 Hvis du vil beskytte din far, er det det, du skal gøre. 180 00:18:34,879 --> 00:18:39,050 - Vil du hjælpe mig? - Om det koster mig livet. 181 00:18:39,217 --> 00:18:41,511 Hvor begynder vi? 182 00:18:45,890 --> 00:18:50,186 - Undskyld mig. Lena? - Sagde hun overrasket. 183 00:18:50,353 --> 00:18:55,734 Åh, jeg havde glemt, at vi skulle prøve det nye fermenteringssted. 184 00:18:55,900 --> 00:18:59,613 Det er jeg virkelig ked af. Der er bare ret meget for tiden. 185 00:18:59,779 --> 00:19:03,950 Det er i orden. Du behøver ikke forklare dig. Kombuchaen kan vente. 186 00:19:04,117 --> 00:19:10,749 - Er der noget galt? - Snapper ville ikke trykke artiklen. 187 00:19:10,915 --> 00:19:14,502 - Jeg skal skaffe flere kilder. - Hvad har min mor nu gjort? 188 00:19:14,669 --> 00:19:20,133 Cadmus har stjålet rumvæsenregistret. De bortfører alle på listen. 189 00:19:20,300 --> 00:19:24,346 Jeg ville advare dem alle med den artikel. 190 00:19:28,016 --> 00:19:33,980 Hvis Snapper ikke vil trykke noget så vigtigt, så skriv som privatperson. 191 00:19:34,147 --> 00:19:37,275 Skriv det på en blog. Tweet det som en gal. 192 00:19:37,442 --> 00:19:41,112 Tænk på, hvor mange der læser det, hvis du skriver det på en blog. 193 00:19:41,279 --> 00:19:46,493 Måske har du ret. Selvom Snapper slår mig ihjel. 194 00:19:46,660 --> 00:19:52,874 Har L-Corp nogen form for teknologi, der kan finde forsvundne rumvæsner? 195 00:19:53,041 --> 00:19:58,213 Det undersøger jeg. Måske kan jeg gøre noget endnu bedre. 196 00:19:58,380 --> 00:20:00,966 Ia Lex var chef, sad min mor i bestyrelsen. 197 00:20:01,132 --> 00:20:04,135 Måske har hun efterladt noget. Et spor af brødkrummer. 198 00:20:04,302 --> 00:20:08,932 - Det kunne være din anden kilde. - Tak. 199 00:20:10,475 --> 00:20:15,772 Du må lade tvivlen komme mig til gode denne gang, Bruno. 200 00:20:15,939 --> 00:20:20,819 Den her er helt sikker. Jeg betaler dig lige bagefter. 201 00:20:20,986 --> 00:20:23,738 Det får du. 202 00:20:23,905 --> 00:20:29,035 En 50'er på "the knights". Det vil du ikke fortryde. 203 00:20:36,835 --> 00:20:39,546 Pokkers. 204 00:20:42,924 --> 00:20:46,219 Goddag. Din baglygte er gået i stykker. 205 00:20:46,386 --> 00:20:49,472 Jeg har heldigvis noget særligt tape til at reparere den. 206 00:20:53,518 --> 00:20:55,937 Jeg har heldet med mig i dag. 207 00:21:06,865 --> 00:21:09,367 Jeg tror, den mand har brug for hjælp. 208 00:21:16,458 --> 00:21:20,170 - Den her vil jeg gerne låne igen. - Det tror jeg på. 209 00:21:37,562 --> 00:21:41,566 - Fandt du noget? - Ja, GPS-koordinater. 210 00:21:41,733 --> 00:21:46,279 Jeg ved, hvor Cadmus er, og jeg tager alene derhen. 211 00:21:49,824 --> 00:21:53,536 - Gid jeg havde, hvad I to har. - Skrid, Brian. 212 00:21:55,455 --> 00:21:58,792 - Du får brug for den her. - Ja. 213 00:22:03,254 --> 00:22:06,216 Jeg fandt den. Budgetrapporten fra sidste år. 214 00:22:06,383 --> 00:22:08,259 Alana, se lige her. 215 00:22:08,426 --> 00:22:14,099 LuthorCorp lukkede min brors havforskningscenter i 2007. 216 00:22:16,351 --> 00:22:20,939 Det har været lukket i 10 år, men L-Corp fik en regning sidste måned. 217 00:22:21,106 --> 00:22:23,233 Det hænger ikke sammen. 218 00:22:23,400 --> 00:22:27,904 Regnskabsafdelingen har lige skiftet system. Det kan være en fejl. 219 00:22:28,071 --> 00:22:33,201 Vil du skaffe mig skatteregnskaber og årsbudgetter fra de sidste 10 år? 220 00:22:41,293 --> 00:22:46,006 - Det er mig. Hun har opdaget stedet. - Min datter er sandelig ihærdig. 221 00:22:46,172 --> 00:22:51,970 - Hun må ikke stoppe vores planer. - Skal jeg tage mig af hende? 222 00:22:52,137 --> 00:22:58,602 - Ja, men hun skal bare afledes. - Skal ske. 223 00:23:17,996 --> 00:23:22,667 - Stop. Stå stille. - Skyd ikke. 224 00:23:22,834 --> 00:23:26,421 Jeg siger god for hende. 225 00:23:34,253 --> 00:23:39,007 Du skulle ikke have fulgt efter mig. Du kunne være blevet slået ihjel. 226 00:23:41,218 --> 00:23:44,096 Hvad fanden er det der? 227 00:23:44,263 --> 00:23:47,224 Det er en hoshinfregat. Den bedste i Kazarkflåden. 228 00:23:47,391 --> 00:23:53,021 Den flyver dem til Takron-Galtos. Derfra kan de selv finde hjem. 229 00:23:53,188 --> 00:23:56,608 - Sender Lillian dem tilbage? - Det var min idé. 230 00:23:56,775 --> 00:24:01,280 - Det forstår jeg ikke. - Lillian ville slå dem alle ihjel. 231 00:24:01,446 --> 00:24:04,241 Du deporterer dem med magt. 232 00:24:04,408 --> 00:24:08,537 Nogle af dem er flygtet fra hungersnød, fattigdom og forfølgelse. 233 00:24:08,704 --> 00:24:12,166 På den her måde får de i det mindste en chance for at overleve. 234 00:24:12,332 --> 00:24:16,003 Det hele var en løgn. Alt det, du sagde ude i skoven. 235 00:24:16,170 --> 00:24:21,216 Du sagde, at du arbejdede for Cadmus for min skyld. 236 00:24:21,383 --> 00:24:27,639 Cadmus sagde, de ville dræbe dig og Kara, hvis ikke jeg makkede ret. 237 00:24:29,808 --> 00:24:36,231 Jeg traf et valg. Jeg ville beskytte mine piger for enhver pris. 238 00:24:36,398 --> 00:24:40,777 Tror du, vi ønsker, at du gør andre ondt for at beskytte os? 239 00:24:44,698 --> 00:24:49,786 Nogle ting forstår man først, når man får børn. 240 00:24:49,953 --> 00:24:52,748 Tror du, mor ville kunne forstå det her? 241 00:24:55,167 --> 00:24:57,211 Det håber jeg, at hun gør en dag. 242 00:25:04,092 --> 00:25:09,389 Kara, jeg er hjemme! Jeg elsker at sige det på den måde. 243 00:25:10,724 --> 00:25:15,938 Kom nu, hvad med et smil? Hvad er der galt? Hvad sker der? 244 00:25:16,104 --> 00:25:19,107 Jeg ved ikke, om jeg skal lægge artiklen op på min blog. 245 00:25:19,274 --> 00:25:22,861 Hvad sker der, hvis den ligger på din "blob"? 246 00:25:23,028 --> 00:25:27,825 - Bliver Snapper vred? - I høj grad, ja. 247 00:25:27,991 --> 00:25:34,289 Tænk hurtigt. Synes du, det er det rigtige at gøre? 248 00:25:34,456 --> 00:25:39,962 - Ja, det gør jeg. - Der kan du se. Tryk den. 249 00:25:40,128 --> 00:25:46,385 - Hvordan kan du være så overbevist? - Fordi du har en meget høj moral. 250 00:25:49,179 --> 00:25:53,809 - Jeg... - Gør det nu. Tryk på knappen. 251 00:25:53,976 --> 00:25:59,356 - Tryk på knappen. - Nu ligger den på "blobben"! 252 00:25:59,523 --> 00:26:02,943 Godt "blobbet", skat. 253 00:26:04,862 --> 00:26:06,446 Jeg henter noget mad. 254 00:26:06,613 --> 00:26:11,743 Jeg har opdaget aktivitet på en fabrik, der egentlig var nedlagt. 255 00:26:11,910 --> 00:26:16,957 Den er stor nok til at kunne bygge hvad som helst eller skjule noget. 256 00:26:20,043 --> 00:26:22,254 - Hold dig væk. - Lena? 257 00:26:34,600 --> 00:26:35,976 Tabte I noget? 258 00:26:42,983 --> 00:26:47,237 - Hvordan kunne du vide det? - Jeg drak kaffe med Kara Danvers. 259 00:26:47,404 --> 00:26:51,450 Det var heldigt. Jeg er glad for, du er her. 260 00:26:51,617 --> 00:26:56,997 Jeg har noget at fortælle jer begge. Cadmus og de forsvundne rumvæsner - 261 00:26:57,164 --> 00:27:00,792 - jeg ved, hvor de er. 262 00:27:02,586 --> 00:27:06,882 - Kom nu, far. Det er ikke for sent. - Det er jeg bange for, det er. 263 00:27:07,049 --> 00:27:10,761 Indtag jeres positioner. 264 00:27:10,928 --> 00:27:13,514 - Hvad er det, du gør? - Jeg begrænser skaden. 265 00:27:13,680 --> 00:27:19,061 Din datter Kara har lige postet en artikel, der afslører vores plan. 266 00:27:19,228 --> 00:27:23,273 Send skibet af sted med de rumvæsner, som allerede er ombord. 267 00:27:23,440 --> 00:27:25,692 Vi har nogle få hundrede af dem. 268 00:27:25,859 --> 00:27:30,364 Det er ikke, hvad jeg havde forestillet mig, men det er en start. 269 00:27:30,531 --> 00:27:35,994 - Systemet er låst. - Sluk for det. Nu! 270 00:27:36,161 --> 00:27:38,455 Du skal ikke true mig. 271 00:27:38,622 --> 00:27:42,292 Troede du virkelig, jeg ville gå ind i løvens hule uden en pisk? 272 00:27:42,459 --> 00:27:47,840 Jeg har sat 10 Haldorr-partikelminer op her på fabrikken. 273 00:27:48,006 --> 00:27:52,678 Stop opsendelsen. 274 00:27:52,845 --> 00:27:55,973 - Du lyver. - Skal vi vædde? 275 00:27:59,017 --> 00:28:04,022 Bomberne styres af en dødemandsknap. Slipper jeg den her, går de alle af. 276 00:28:05,732 --> 00:28:09,278 - Jeg stopper det ikke. - Det behøver du ikke. 277 00:28:09,444 --> 00:28:13,365 Far, nu er det på tide, du gør det, som du har lært dine døtre. 278 00:28:13,532 --> 00:28:16,118 Står du på min side? 279 00:28:16,285 --> 00:28:20,581 Hvis du forhindrer opsendelsen, erklærer jeg hele din familie krig. 280 00:28:20,747 --> 00:28:22,666 Lad hende bare gøre det. 281 00:28:22,833 --> 00:28:27,421 Vi vil altid beskytte hinanden. 282 00:28:27,588 --> 00:28:30,632 Jeremiah? 283 00:28:30,799 --> 00:28:34,219 Far, gør det rigtige. 284 00:28:51,236 --> 00:28:54,198 - Stop opsendelsen nu! - Det kan jeg ikke. 285 00:28:54,364 --> 00:28:58,243 - Giv min datter stopkoden. - Den findes ikke. 286 00:28:58,410 --> 00:29:03,207 Den eneste måde, du kan stoppe det skib på, er at slippe den der. 287 00:29:16,678 --> 00:29:22,518 - Jeg går ind i skibet. - Jeg prøver at hacke mig ind her. 288 00:29:25,854 --> 00:29:29,399 - Du er naiv ligesom din datter. - Det tager jeg som en kompliment. 289 00:30:00,472 --> 00:30:03,892 - Alex. - Lyra. Gå væk. 290 00:30:05,686 --> 00:30:09,314 Få alle ud af skibet. Jeg stopper opsendelsen. 291 00:30:23,620 --> 00:30:26,373 30 sekunder til start. 292 00:30:26,540 --> 00:30:28,292 Okay. 293 00:30:34,256 --> 00:30:36,592 Kom. 294 00:30:42,181 --> 00:30:45,559 Hjælpemotor startes. 295 00:30:45,726 --> 00:30:47,686 Hold fast. 296 00:30:49,480 --> 00:30:52,274 Hovedmotor startes. 297 00:31:10,725 --> 00:31:15,026 - Giv mig en rapport. - Et rumfartøj er på vej op. 298 00:31:15,687 --> 00:31:18,899 - Hvad er det? - Cadmus. 299 00:31:19,066 --> 00:31:21,902 Kan jeg ringe tilbage? Vi har opdaget en opsendelse. 300 00:31:22,069 --> 00:31:25,531 - Jeg er ombord på skibet. - Hvad? 301 00:31:25,697 --> 00:31:29,284 Når skibet er ude af atmosfæren, skifter det til lysets hastighed. 302 00:31:29,451 --> 00:31:34,623 - Vi er nødt til at stoppe det inden. - Du når stratosfæren om 3 minutter. 303 00:31:34,790 --> 00:31:40,587 - Det kan jeg ikke nå. - Fortæl mig, hvordan jeg lander den. 304 00:31:40,754 --> 00:31:43,799 - Lige et øjeblik. - Winn! 305 00:31:43,966 --> 00:31:49,471 Flip kontakten ved siden af styretøjet, så kan du styre manuelt. 306 00:31:49,638 --> 00:31:52,433 Der sker ikke noget, skibet accelererer fortsat. 307 00:31:52,599 --> 00:31:56,145 - Vi må sagtne dets fart. - Jeg er her. Det kan jeg gøre. 308 00:32:33,766 --> 00:32:37,060 Supergirl. 309 00:32:37,227 --> 00:32:40,147 Winn? Skærmen lyser rødt. Hvad sker der? 310 00:32:43,525 --> 00:32:48,280 - De sigter på Supergirl. - Supergirl, hold dig i bevægelse. 311 00:32:53,911 --> 00:32:57,456 - Er du uskadt? - Ja, jeg er. Jeg... 312 00:32:58,957 --> 00:33:01,919 - Supergirl! - Vi mistede bare forbindelsen. 313 00:33:33,367 --> 00:33:39,415 - Flyv væk. - Alex, I har 20 sekunder. 314 00:33:39,581 --> 00:33:43,252 Nu afhænger det af hende. 315 00:33:51,301 --> 00:33:52,886 Kom nu. 316 00:34:05,149 --> 00:34:09,278 Du kan godt klare det! 317 00:34:27,212 --> 00:34:29,757 Du klarer den! 318 00:34:40,893 --> 00:34:43,520 Kom nu! 319 00:34:59,453 --> 00:35:01,914 Okay. 320 00:35:24,002 --> 00:35:30,633 Myndighederne har forhindret tilbagesendelsen af rumvæsnerne. 321 00:35:30,800 --> 00:35:35,179 Rumvæsen-familier bliver genforenet. En lykkelig slutning på et mareridt. 322 00:35:35,346 --> 00:35:39,642 - Winn. - Gudskelov du er i god behold. 323 00:35:39,809 --> 00:35:43,938 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 324 00:36:16,263 --> 00:36:20,809 Fyrer du mig? 325 00:36:20,976 --> 00:36:24,479 Selvfølgelig gør jeg det, danvers.com. 326 00:36:24,646 --> 00:36:29,901 Du har med overlæg trykt en artikel på en konkurrerende social platform. 327 00:36:30,068 --> 00:36:35,323 Det er ikke blot en interessekonflikt men også et brud på din kontrakt. 328 00:36:35,490 --> 00:36:40,495 Men du nægtede at trykke historien. Jeg mener, jeg gjorde det rigtige. 329 00:36:42,330 --> 00:36:47,502 Du havde ikke ret, du var heldig. Det er du måske ikke næste gang. 330 00:36:47,669 --> 00:36:51,339 Et forkert tal om aktiemarkedet, og så ender vi i en verdenskrise. 331 00:36:51,506 --> 00:36:55,510 Et forkert citat fra en kandidat, så har vi en fascist i Det Hvide Hus. 332 00:36:55,677 --> 00:37:01,016 Vi har de regler for at sikre, at vi fortæller en sand historie. 333 00:37:03,518 --> 00:37:07,355 Det er ikke held. Det er god journalistik. 334 00:37:11,026 --> 00:37:16,656 Ved du, hvad det værste er? Jeg havde store forhåbninger til dig. 335 00:37:35,425 --> 00:37:38,804 Jeg beklager, jeg ikke adlød dine ordrer, J'onn. 336 00:37:38,970 --> 00:37:42,557 Men du skulle ikke havde gjort det, du gjorde. Det var ondt. 337 00:37:42,724 --> 00:37:46,561 Jeg var bange for, du ville gøre noget overmodigt og komme til skade. 338 00:37:54,820 --> 00:37:57,948 Og alligevel var jeg ved at miste dig på det skib. 339 00:37:59,741 --> 00:38:03,161 Jeg tog fejl, Alex. Og det må... 340 00:38:06,081 --> 00:38:09,793 Det må du undskylde. 341 00:38:12,629 --> 00:38:17,634 Jeg gjorde det for at beskytte dig. Jeg ville ikke såre dig. 342 00:38:20,178 --> 00:38:21,805 Nu lyder du ligesom ham. 343 00:38:30,689 --> 00:38:34,317 Lad os lade være med at gøre det forkerte for at gøre det rigtige. 344 00:38:34,484 --> 00:38:36,862 Ja, det lyder som en god plan. 345 00:38:42,576 --> 00:38:46,163 Lad mig starte med at gøre noget rigtigt. 346 00:38:46,329 --> 00:38:51,001 - Meld dig på arbejde igen, Danvers. - Javel. 347 00:38:52,210 --> 00:38:56,548 - Jeg håber, vi får ham tilbage igen. - Det gør vi. 348 00:39:06,766 --> 00:39:10,312 - Fik du dit job tilbage? - Ja, det gjorde jeg. 349 00:39:10,479 --> 00:39:13,857 Jeg gider heller ikke have sådan en arbejdsløs, doven kæreste. 350 00:39:14,024 --> 00:39:19,279 - Selvom du nu er en flot ledsager. - Ja, er jeg ikke? 351 00:39:33,251 --> 00:39:36,963 Potstickers. De er stadig rygende varme. 352 00:39:37,130 --> 00:39:42,052 Tag én... eller dem alle sammen. Så får du det helt sikkert bedre. 353 00:39:42,219 --> 00:39:46,306 - Jeg ved ikke rigtig. - Hey... 354 00:39:46,473 --> 00:39:51,228 - Du skal nok få et andet job. - Men jeg vil ikke have et andet job. 355 00:39:51,394 --> 00:39:56,024 At være journalist er mit kald. Jeg hjælper folk. 356 00:39:56,191 --> 00:40:00,362 Ved du, hvem der også gør det? Supergirl. 357 00:40:02,656 --> 00:40:07,661 Når jeg skriver, har jeg ikke brug for en gul sol. Så er der kun mig. 358 00:40:09,538 --> 00:40:13,500 Supergirl er det, jeg kan. Kara er den, jeg er. 359 00:40:18,088 --> 00:40:23,135 Jeg var meget glad for det job. 360 00:40:23,301 --> 00:40:28,557 Du har rigtig meget at give til verden. 361 00:40:28,723 --> 00:40:33,937 Det kan Snapper eller nogen anden ikke lave om på, vel? 362 00:40:43,113 --> 00:40:46,408 - Ved du hvad? - Nej. 363 00:40:46,575 --> 00:40:49,494 Måske er det nok at være Supergirl og at have dig. 364 00:40:51,872 --> 00:40:54,791 - Tror du det? - Ja. 365 00:41:17,939 --> 00:41:21,902 - Det føles anderledes her. - Ja, der er noget ved det her sted. 366 00:41:24,821 --> 00:41:28,783 Deres Højhed. Vi er fremme ved målet. 367 00:41:32,120 --> 00:41:36,458 - Endelig. - Vi er fremme. 368 00:41:46,176 --> 00:41:50,180 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com