1 00:00:00,484 --> 00:00:04,822 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:04,989 --> 00:00:07,909 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:08,075 --> 00:00:11,245 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:11,412 --> 00:00:16,542 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:16,709 --> 00:00:23,049 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:23,215 --> 00:00:26,385 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:26,552 --> 00:00:29,180 Salassa autan kasvattisiskoani DEO:ssa- 8 00:00:29,347 --> 00:00:35,436 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:35,603 --> 00:00:38,564 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:38,731 --> 00:00:40,942 Aiemmin tapahtunutta: 11 00:00:41,108 --> 00:00:45,029 - Äiti. Isä. - Löysimme sinut vihdoin. 12 00:00:45,196 --> 00:00:48,783 - Palaa kanssamme Daksamiin. - Kryptonilainen on aivopessyt sinut. 13 00:00:48,950 --> 00:00:53,246 En halua enää olla prinssi. Teidän on parasta lähteä täältä. 14 00:00:53,412 --> 00:00:58,209 - Ansaitsen parempaa kuin valehtelua. - Totta. Minä valehtelin. 15 00:00:58,376 --> 00:01:02,088 En pysty tähän. Se on ohi. 16 00:01:02,255 --> 00:01:04,006 Minä autan sinut pois täältä. 17 00:01:04,173 --> 00:01:07,718 - Anteeksi, että valehtelin. - Saat anteeksi. 18 00:01:13,766 --> 00:01:16,978 Mikä tuoksuu näin...? Ovatko nuo röstiperunoita? 19 00:01:17,144 --> 00:01:20,690 Ei, ei, ei! Ajattelin tarjota sinulle aamiaisen vuoteeseen. 20 00:01:20,856 --> 00:01:23,109 Pilasit yltiöromanttisen hetken. 21 00:01:23,276 --> 00:01:26,571 Herttaista, mutta älä yritä estää minua syömästä... 22 00:01:26,737 --> 00:01:30,992 Pekonia! Ja keksejä ja... Onko tuo uppomuna? 23 00:01:31,158 --> 00:01:33,786 - Miten opit upottamaan? - Löysin ohjeet. 24 00:01:33,953 --> 00:01:38,583 Kirjoissa on hyödyllisempää tietoa kuin YouTubessa. Kuka olisi arvannut. 25 00:01:38,749 --> 00:01:41,002 - Sinä olet muuttunut. - Olenko? 26 00:01:41,168 --> 00:01:43,129 Vaikuttavaa. 27 00:01:43,296 --> 00:01:45,089 Koska otit minut takaisin- 28 00:01:45,256 --> 00:01:49,802 - yritän vastineeksi täyttää elämäsi joka hetken ilolla. 29 00:01:49,969 --> 00:01:52,305 Ja kahvilla, koska se on valmista. 30 00:01:52,471 --> 00:01:55,433 Työttömyydessä on yksi hyvä puoli. 31 00:01:55,600 --> 00:01:58,978 Saan viettää enemmän aikaa sinun kanssasi. 32 00:01:59,145 --> 00:02:01,063 Onko vanhemmistasi kuulunut? 33 00:02:01,230 --> 00:02:04,567 Ei, he leijuvat edelleen kiertoradalla. 34 00:02:04,734 --> 00:02:06,736 Onko se helikopterivanhemmuutta? 35 00:02:06,903 --> 00:02:09,655 - Juuri tullut tieto Midtown Parkista. - Voi hitto. 36 00:02:09,822 --> 00:02:13,409 Avaruusolento on käynyt viattomien siviilien kimppuun. 37 00:02:14,410 --> 00:02:17,121 - Lasersilmälappu. - Velvollisuus kutsuu. 38 00:02:17,288 --> 00:02:20,374 Tulenko mukaan? Hoidellaan hänet yhdessä. 39 00:02:20,541 --> 00:02:22,668 - Tule vain. - Vaihdan vain... 40 00:02:22,835 --> 00:02:26,047 Hitsi, kamppeeni ovat DEO:ssa. 41 00:02:27,256 --> 00:02:30,426 - Olet tosi nopea. - Minä hoidan tämän. 42 00:02:32,136 --> 00:02:34,180 Minä alan pestä sitä pyykkiä. 43 00:03:07,838 --> 00:03:11,259 J'onn, täällä olisi avaruussotku siivottavana. 44 00:03:16,180 --> 00:03:17,515 Rouva presidentti. 45 00:03:17,682 --> 00:03:21,227 Terästyttö näköjään tainnutti aamulla vihamielisen avaruusolennon. 46 00:03:21,394 --> 00:03:24,522 Se vaikutti yksittäistapaukselta. Tilanne on hallinnassa. 47 00:03:24,689 --> 00:03:26,274 - Siksikö soititte? - En. 48 00:03:26,440 --> 00:03:29,193 Mitkä ovat tuoreimmat tiedot daksamiittialuksesta? 49 00:03:31,404 --> 00:03:34,574 Se on tällä hetkellä matalalla Maan kiertoradalla. 50 00:03:34,740 --> 00:03:37,827 Se ei ole ollut aktiivinen päiväkausiin. 51 00:03:37,994 --> 00:03:41,914 Mon-El, meitä avustava daksamiitti, pitää heitä vaarallisina. 52 00:03:42,081 --> 00:03:45,626 - Sitä minä pelkäsinkin. - Miten haluatte edetä? 53 00:03:45,793 --> 00:03:48,421 Minua huolestuttaa, että mahdolliset toimemme- 54 00:03:48,588 --> 00:03:51,882 - voivat johtaa galaksien väliseen konfliktiin. 55 00:03:52,049 --> 00:03:53,676 Olen samaa mieltä. 56 00:03:53,843 --> 00:03:57,638 Tiedän, että Terästyttö kävi lyhyen taistelun aluksen kanssa. 57 00:03:57,805 --> 00:04:01,142 Pyydän teitä pidättäytymään vastaavista toimista. 58 00:04:01,309 --> 00:04:05,730 Kaikella kunnioituksella, jos he ovat uhka, meidän täytyy... 59 00:04:05,896 --> 00:04:07,398 Toimia fiksusti. 60 00:04:07,565 --> 00:04:12,236 Keräämme lisää tietoja. Toimikaa toistaiseksi varovaisesti. 61 00:04:12,403 --> 00:04:15,781 - Ymmärrän. - Palaan asiaan. 62 00:04:19,452 --> 00:04:23,414 - Oliko jooga nyt niin kauheaa? - Oli. 63 00:04:24,874 --> 00:04:28,169 Olet mahdoton tapaus, Danvers. 64 00:04:28,336 --> 00:04:33,007 Olemme se pari, jolla on joogamatot ja jotka kinastelevat flirttaillen. 65 00:04:33,174 --> 00:04:35,968 Täydellistä. Emily? 66 00:04:36,135 --> 00:04:37,470 Maggie? 67 00:04:37,637 --> 00:04:39,847 Oletko palannut takaisin? 68 00:04:40,014 --> 00:04:43,643 Vain viikoksi. Asun Baldwinissa. 69 00:04:43,809 --> 00:04:46,604 Selvä. 70 00:04:46,771 --> 00:04:48,314 Hei, minä olen Alex. 71 00:04:48,481 --> 00:04:51,359 - Tässä on tyttöystäväni Alex. - Hauska tavata. 72 00:04:51,525 --> 00:04:54,445 Me seurustelimme aikoinaan. 73 00:04:55,905 --> 00:04:59,450 Emme ole nähneet moneen vuoteen. 74 00:05:01,452 --> 00:05:05,748 - Meidän pitäisi kerrata kuulumisia. - Se olisi kivaa. 75 00:05:07,416 --> 00:05:11,796 Minun on parasta mennä ja päästää teidät jatkamaan juttujanne. 76 00:05:11,963 --> 00:05:14,757 - Mutta oli mukava nähdä. - Samat sanat. 77 00:05:14,924 --> 00:05:18,052 Oli kiva tavata. 78 00:05:18,219 --> 00:05:20,596 - Kävisikö tänä iltana? - Mitä? 79 00:05:20,763 --> 00:05:24,058 - Hän haluaa kerrata kuulumisia. - Ei, mennään nyt vain. 80 00:05:24,225 --> 00:05:27,436 Näetkö, miten rauhallisesti minä suhtaudun tähän? 81 00:05:27,603 --> 00:05:29,522 Yritä nyt sinäkin. 82 00:05:29,689 --> 00:05:34,318 Emily! Lähtisitkö tänään syömään kanssamme? 83 00:05:36,195 --> 00:05:38,739 Mikä ettei. 84 00:05:38,906 --> 00:05:42,952 Minulla on yhä sama meiliosoite. Ilmoittakaa vain, missä nähdään. 85 00:05:45,079 --> 00:05:47,331 Eihän se ollut niin kamalaa. 86 00:05:47,498 --> 00:05:49,709 Muistatko sen aamuisen avaruusolion? 87 00:05:49,875 --> 00:05:52,378 Sen, jolla oli lasersilmälappu? Muistan. 88 00:05:52,545 --> 00:05:55,047 Se ei ollut mikään tavallinen riehuja. 89 00:05:55,214 --> 00:05:58,426 Nämä amalakit ovat palkkionmetsästäjiä. 90 00:05:58,593 --> 00:06:00,928 Sanoitko "palkkionmetsästäjiä"? 91 00:06:01,095 --> 00:06:06,934 Kun DEO otti huostaan monokkeli- ystäväsi, häneltä löytyi tämä. 92 00:06:08,394 --> 00:06:10,896 - Tuo olen minä! - Mikä se on? 93 00:06:11,063 --> 00:06:13,065 Interplanetaarinen viestintälaite. 94 00:06:13,232 --> 00:06:17,361 Sillä pääsee jonkinlaiseen avaruuden pimeään verkkoon. 95 00:06:17,528 --> 00:06:19,113 Liittyykö siihen viesti? 96 00:06:19,280 --> 00:06:22,617 Nimi: Terästyttö, Kryptonin viimeinen tytär. 97 00:06:22,783 --> 00:06:26,495 Sijainti: National City, USA, Maa. 98 00:06:26,662 --> 00:06:29,790 300 kvartsikruunua todistetusta kuolemasta. 99 00:06:29,957 --> 00:06:31,459 Sinusta on annettu palkkio. 100 00:06:37,005 --> 00:06:41,343 - Paljonko on 300 kvartsikruunua? - Paljon. Sillä ostaisi planeetan. 101 00:06:41,509 --> 00:06:46,640 Planeetan hyvältä alueelta vai hipsterien trendialueelta? 102 00:06:46,806 --> 00:06:50,727 Sellainen palkkio saa liikkeelle kaikki universumin tappajanilkit. 103 00:06:50,894 --> 00:06:52,896 Hoitelen heidät yksi kerrallaan. 104 00:06:53,063 --> 00:06:56,107 Ei, odota. En epäile kykyjäsi- 105 00:06:56,274 --> 00:06:59,194 - mutta yhteenotot palkkionmetsästäjien kanssa- 106 00:06:59,361 --> 00:07:01,488 -eivät edistä yleistä turvallisuutta. 107 00:07:01,655 --> 00:07:04,991 Pysy poissa näkyvistä, kunnes selviää, kuka tämän takana on. 108 00:07:05,158 --> 00:07:09,746 - Pitäisikö minun piileskellä? - Joskus piileskely on tarpeen. 109 00:07:09,913 --> 00:07:13,917 Vastauksena kysymykseen, minustakin sinun pitäisi piileskellä. 110 00:07:14,084 --> 00:07:17,212 En halua menettää sinua heti uudestaan. 111 00:07:17,379 --> 00:07:19,756 Se ei olisi makoisaa. 112 00:07:19,923 --> 00:07:22,467 - Kulinaristisesti ilmaistu. - Minä kokkaan. 113 00:07:22,634 --> 00:07:26,221 Minä en piileskele. Olen Terästyttö. 114 00:07:26,388 --> 00:07:29,057 En taivu, en mene rikki enkä peräänny. 115 00:07:29,224 --> 00:07:31,351 Emme pysty estämään sinua- 116 00:07:31,518 --> 00:07:34,312 - mutta pyydämme tätä, koska välitämme sinusta: 117 00:07:34,479 --> 00:07:36,773 Anna meille päivä aikaa tutkia tätä. 118 00:07:39,234 --> 00:07:43,113 Hyvä on. Pidän matalaa profiilia 24 tuntia. 119 00:07:43,280 --> 00:07:48,076 Kiitos. Agentti Schott, yritä etsiä noita laitteita lisää. 120 00:07:48,243 --> 00:07:51,079 Yritetään estää palkkionmetsästäjien iskut. 121 00:07:51,246 --> 00:07:54,708 Agentti Danvers, hae muita lajeja, jotka käyttävät tätä verkkoa. 122 00:07:54,874 --> 00:07:58,003 Selvä. Minulla olisi menoa, mutta perun sen. 123 00:07:58,169 --> 00:08:01,923 Ei, älä peru menojasi pelkän tietohaun takia. 124 00:08:02,090 --> 00:08:04,509 Tiedot eivät hae itse itseään. 125 00:08:04,676 --> 00:08:07,721 Hakevat, jos ohjelmoin ne hakemaan. 126 00:08:07,887 --> 00:08:11,808 Ja haalin juuri itselleni lisää töitä. Kiva. 127 00:08:11,975 --> 00:08:13,602 Lähdetään. 128 00:08:14,811 --> 00:08:16,396 Mon-El. 129 00:08:16,563 --> 00:08:20,817 - Pidä häntä silmällä. - Pidän. 130 00:08:20,984 --> 00:08:22,819 Hoidan vain ensin yhden asian. 131 00:08:28,325 --> 00:08:31,661 Näinkö kuninkaallisia tällä planeetalla viihdytetään? 132 00:08:31,828 --> 00:08:34,831 Äiti. Isä. 133 00:08:34,998 --> 00:08:37,876 Ilahduimme, kun saimme viestisi. 134 00:08:38,043 --> 00:08:41,087 Mon-El, saisinko oluen? 135 00:08:41,254 --> 00:08:44,132 En ole töissä. Pyydä Rhondalta. 136 00:08:44,299 --> 00:08:48,595 - Oletko täällä töissä, palvelijana? - Olen baarimestari. 137 00:08:48,762 --> 00:08:54,476 Se on taiteellinen ammatti alkoholijuomien valmistuksen saralla. 138 00:08:54,643 --> 00:08:56,478 Se on arvostettua työtä. 139 00:08:57,896 --> 00:09:02,108 En usko, että kukaan tässä murjussa tekee mitään tärkeää. 140 00:09:04,027 --> 00:09:05,820 Kivasti sanottu. 141 00:09:07,280 --> 00:09:12,619 En halua uskoa sitä todeksi, mutta tiedän, että te teitte sen. 142 00:09:12,786 --> 00:09:16,915 - Teimme minkä? - Lupasitte palkkion Karan hengestä. 143 00:09:18,166 --> 00:09:22,963 Luulitteko, että jos hän kuolisi, minä palaisin kanssanne Daksamiin? 144 00:09:23,129 --> 00:09:25,632 Sinulle on kehittynyt huima mielikuvitus. 145 00:09:25,799 --> 00:09:29,052 Kuka muu haluaisi tapattaa hänet 300 kvartsikruunulla? 146 00:09:29,219 --> 00:09:33,098 Hänellä tuskin on pulaa vihollisista. 147 00:09:33,265 --> 00:09:36,101 Vakuutan, että me emme sitä tehneet. 148 00:09:36,268 --> 00:09:39,938 - Miksi sitten olette yhä Maassa? - Toivomme, että tulet järkiisi. 149 00:09:40,105 --> 00:09:42,274 Olemme etsineet sinua kauan. 150 00:09:42,440 --> 00:09:47,320 Olemme rukoilleet vuosikausia merkkiä sinun selviytymisestäsi. 151 00:09:47,487 --> 00:09:51,658 Luulimme, että me olisimme daksamiittien viimeinen sukupolvi. 152 00:09:51,825 --> 00:09:56,037 Ellei äitisi olisi niin vahva, epätoivo olisi musertanut meidät. 153 00:09:58,373 --> 00:10:02,085 Kun sinä olit lapsi- 154 00:10:02,252 --> 00:10:07,507 - takerruit aina kiinni jalkaani, kun yritin poistua huoneesta. 155 00:10:07,674 --> 00:10:14,681 Minun täytyi kuoria sinut irti kuin olisit ollut pieni magneetti. 156 00:10:14,848 --> 00:10:17,183 Se särki sydämeni. 157 00:10:19,019 --> 00:10:24,357 Luulin, että olemme menettäneet sinut ikuisiksi ajoiksi. 158 00:10:24,524 --> 00:10:30,530 Ja nyt mieluummin kuolen kuin lähden Maasta ilman sinua. 159 00:10:30,697 --> 00:10:35,243 Sinun täytyy uskoa, että haluamme vain sinun palaavan kotiin. 160 00:10:36,536 --> 00:10:39,623 Emme halua satuttaa ystävääsi. 161 00:10:39,789 --> 00:10:43,418 Muista, että me olemme sinun vanhempasi. 162 00:10:43,585 --> 00:10:46,963 Me tulemme, kun kutsut. 163 00:10:49,215 --> 00:10:52,135 Vaikka paikka olisi kuinka epämiellyttävä. 164 00:10:58,099 --> 00:11:02,938 - Ehkä hän ei löydä pysäköintipaikkaa. - Hän käyttää aina pysäköintipalvelua. 165 00:11:04,064 --> 00:11:07,359 - Lähetä hänelle tekstari. - Olemme odottaneet 45 minuuttia. 166 00:11:07,525 --> 00:11:11,947 - Hänellä on varmasti hyvä syy. - Ei tämä haittaa, Alex. 167 00:11:12,113 --> 00:11:15,992 En olisi saanut painostaa sinua tähän. 168 00:11:16,159 --> 00:11:18,703 Ei, toimit huomaavaisesti. 169 00:11:18,870 --> 00:11:21,206 - Emily vain... - Mitä? 170 00:11:21,373 --> 00:11:25,418 Kun erosimme, hän sanoi minulle todella loukkaavia asioita. 171 00:11:25,585 --> 00:11:29,464 Olimme yhdessä viisi vuotta. Se oli elämäni pisin suhde. 172 00:11:29,631 --> 00:11:32,926 Kun hän sanoi, etten ansaitse onnea- 173 00:11:33,093 --> 00:11:35,720 - ajattelin, että hän tuntee minut ja on oikeassa. 174 00:11:35,887 --> 00:11:39,266 Ei, ei hän ollut oikeassa. Se oli pahasti sanottu. 175 00:11:39,432 --> 00:11:42,644 - Ei sillä enää ole väliä. - On sillä. 176 00:11:42,811 --> 00:11:45,522 - Voimmeko vain lähteä? - Totta kai. 177 00:11:45,689 --> 00:11:47,274 Lasku, kiitos. 178 00:11:53,029 --> 00:11:55,699 - Vihaan tätä. - Tätä peliäkö? 179 00:11:55,865 --> 00:12:01,371 Ei, rakastan tätä peliä. Vihaan sisällä kyhjöttämistä! 180 00:12:01,538 --> 00:12:04,541 - Voisin käväistä äkkiä tuolla. - Ei! 181 00:12:04,708 --> 00:12:07,919 - Et voi olla nyt Terästyttö. - Oli virhe katsoa uutiset. 182 00:12:08,086 --> 00:12:10,130 - En viivy kauan. - Ei. 183 00:12:10,297 --> 00:12:12,465 National City tarvitsee Terästyttöä. 184 00:12:12,632 --> 00:12:15,510 Mon-El, hyvä, että tulit. 185 00:12:15,677 --> 00:12:18,763 Ehkä sinä pystyt hillitsemään Karaa. 186 00:12:18,930 --> 00:12:20,599 Missä olet ollut? 187 00:12:20,765 --> 00:12:23,476 - Puhutin paria epäiltyä. - Keitä? 188 00:12:23,643 --> 00:12:25,145 Vanhempiani. 189 00:12:34,195 --> 00:12:36,573 Luuletko, että he lupasivat minusta palkkion? 190 00:12:36,740 --> 00:12:39,284 He kiistivät sen, mutta en ole vakuuttunut. 191 00:12:39,451 --> 00:12:42,120 Heistä ja isästäni tulisi varmasti heti ystävät. 192 00:12:42,287 --> 00:12:44,706 Niin varmasti, kertomasi perusteella. 193 00:12:49,252 --> 00:12:52,047 Anteeksi. En tiedä, mitä tapahtui. 194 00:12:55,842 --> 00:12:57,302 Onko kaikki hyvin? 195 00:13:03,350 --> 00:13:08,813 En pysty liikkumaan. Ihan oikeasti, en... 196 00:13:15,445 --> 00:13:17,405 Varo! 197 00:13:26,981 --> 00:13:30,067 - Mitä sinä touhuat? - En tiedä. Tämä en ole minä! 198 00:13:32,903 --> 00:13:35,781 Anteeksi. En hallitse kehoani. 199 00:13:39,285 --> 00:13:41,871 - Anteeksi! - Ansaitsin tuon. 200 00:13:42,037 --> 00:13:44,498 Näyttää kuin joku ohjailisi häntä. 201 00:13:44,665 --> 00:13:46,417 - Se toimii. - Mikä? 202 00:13:46,584 --> 00:13:50,129 Tämä hälyttää, jos lähistöllä on viestintälaite- 203 00:13:50,296 --> 00:13:53,257 - eli jossain täällä on palkinnonmetsästäjä. 204 00:13:57,887 --> 00:14:00,806 - Pystytkö hallitsemaan sitä? - En. 205 00:14:00,973 --> 00:14:03,726 Koko kehoa kihelmöi. 206 00:14:03,893 --> 00:14:07,938 Sinun täytyy lähteä pakoon. Olen liian vaarallinen. 207 00:14:10,691 --> 00:14:13,736 - Keskity. Yritä vastustaa sitä. - En pysty! 208 00:14:17,573 --> 00:14:19,200 Voi ei, olen pahoillani. 209 00:14:19,366 --> 00:14:20,826 Niin minäkin. 210 00:14:34,924 --> 00:14:38,010 - En taida pystyä vastustamaan sitä. - Etkö? 211 00:14:41,847 --> 00:14:44,225 Päästä hänet. 212 00:14:44,391 --> 00:14:48,103 Tai muuten jalkakäytävä saa uuden maalipinnan. 213 00:14:57,446 --> 00:15:01,659 - Minä tässä! - Oi, anteeksi! 214 00:15:02,660 --> 00:15:05,287 Tämä niljake tunkeutui Mon-Elin ajatuksiin- 215 00:15:05,454 --> 00:15:07,790 - ja yritti tappaa Terästytön tämän avulla. 216 00:15:07,957 --> 00:15:10,292 - Törkeää. - Kuka palkkion lupasi? 217 00:15:12,545 --> 00:15:15,339 Hän selvästikin tietää. 218 00:15:15,506 --> 00:15:19,426 Olen Alcorianin järjestelmän tehokkain telepaatti. 219 00:15:19,593 --> 00:15:21,929 Tiedän enemmän kuin osaatte kuvitellakaan. 220 00:15:22,096 --> 00:15:25,182 Paitsi ettet erota asetta ja nitojaa. 221 00:15:25,349 --> 00:15:27,059 Ette saa minua puhumaan. 222 00:15:27,226 --> 00:15:33,190 Te ihmiset olette liian moraalisia tunkeutumaan väkisin ajatuksiini. 223 00:15:33,357 --> 00:15:35,025 Winn, hae minulle jakoavain. 224 00:15:35,192 --> 00:15:39,697 Alex! Rauhoitu. 225 00:15:46,996 --> 00:15:49,707 Anna tulla. 226 00:16:12,813 --> 00:16:15,191 Daksamiitit sen tekivät! 227 00:16:17,735 --> 00:16:20,779 Kuningatar Rhea lupasi sen palkkion. 228 00:16:22,031 --> 00:16:25,493 Olin jo hetken aikaa uskoa heitä. 229 00:16:25,659 --> 00:16:27,661 - Et ole turvassa. - Selvitetään tämä. 230 00:16:27,828 --> 00:16:33,375 Tunnen heidät. He tosiaan uskovat, että ilman sinua palaan kotiin. 231 00:16:33,542 --> 00:16:35,794 Jos iskemme takaisin- 232 00:16:35,961 --> 00:16:39,256 - voimme pakottaa heidät perumaan palkkion ja lähtemään Maasta. 233 00:16:39,423 --> 00:16:41,592 Kosto maistuu toki tällekin nörtille- 234 00:16:41,759 --> 00:16:44,762 - mutta heidän sota-alukseensa on mahdoton hyökätä. 235 00:16:44,929 --> 00:16:47,681 - Keksit varmasti keinon, Winn. - Ei. 236 00:16:47,848 --> 00:16:49,475 Voin keksiäkin. 237 00:16:49,642 --> 00:16:52,978 Emme voi ryhtyä toimiin daksamiittien alusta vastaan. 238 00:16:53,145 --> 00:16:55,231 Presidentti Marsdin kielsi sen. 239 00:16:55,397 --> 00:16:58,609 - Hyökkäys voi sytyttää sodan. - He hyökkäsivät ensin. 240 00:16:58,776 --> 00:17:03,531 Ilmoitan asiasta presidentille. Nyt keskitymme suojelemaan Terästyttöä. 241 00:17:13,541 --> 00:17:15,042 Emily. 242 00:17:15,209 --> 00:17:17,044 Alex, eikö niin? 243 00:17:17,211 --> 00:17:22,716 Halusin tulla tapaamaan sinua ja jutella... 244 00:17:22,883 --> 00:17:27,054 - Jos tarkoitat sitä päivällistä... - Mikset tullut? 245 00:17:27,221 --> 00:17:29,306 Olisi pitänyt tulla, mutta... 246 00:17:30,599 --> 00:17:33,144 Mieleen tuli liikaa tuskallisia muistoja. 247 00:17:33,310 --> 00:17:35,062 Entä Maggie? 248 00:17:35,229 --> 00:17:38,232 Sinäkin sanoit hänelle aikoinaan tuskallisia asioita. 249 00:17:38,399 --> 00:17:40,192 Hän ansaitsi sen. 250 00:17:40,359 --> 00:17:44,321 Hän omisti viisi vuotta elämästään sinulle, ja sinä hylkäsit hänet. 251 00:17:44,488 --> 00:17:46,448 Minä hylkäsin hänet? 252 00:17:46,615 --> 00:17:50,244 Niinkö hän sanoi? Hän petti minua. 253 00:17:52,621 --> 00:17:55,457 Olen pahoillani, en tiennyt. 254 00:17:55,624 --> 00:17:57,710 Ei olisi pitänyt kertoa. 255 00:17:57,877 --> 00:18:03,924 Mutta minä haluan vain unohtaa koko asian. 256 00:18:07,595 --> 00:18:10,598 Anteeksi. Minä tästä lähden. 257 00:18:16,604 --> 00:18:19,607 Olen miettinyt ratkaisua ongelmaamme. 258 00:18:19,773 --> 00:18:22,443 Niin minäkin. Tähän on vain yksi ratkaisu. 259 00:18:22,610 --> 00:18:26,280 - Lähdetään karkuun. - Puhutaan äitisi kanssa. 260 00:18:26,447 --> 00:18:29,783 Durlanin lähettiläs kertoi kerran yhdestä planeetasta. 261 00:18:29,950 --> 00:18:34,079 Siellä on vettä ja keltainen aurinko, kaikki, mitä tarvitsemme. 262 00:18:34,246 --> 00:18:38,626 Vanhempani eivät löytäisi meitä sieltä. Olisimme yhdessä, turvassa. 263 00:18:38,792 --> 00:18:42,338 Luen parhaillaan näytelmää nimeltä Romeo ja Julia. 264 00:18:42,505 --> 00:18:44,423 Olen kuullut siitä. 265 00:18:44,590 --> 00:18:47,760 Olen nyt lähes lopussa kohdassa- 266 00:18:47,927 --> 00:18:52,097 - jossa he aikovat karata ja elää onnellisena yhdessä. 267 00:18:52,264 --> 00:18:55,935 Mietin vain, että mekin voisimme tehdä niin. 268 00:18:56,101 --> 00:18:59,897 Niin, mutta Julia ja Romeo kuolevat lopussa. 269 00:19:00,064 --> 00:19:05,402 - En olisi ikinä arvannut. - Ja ei. 270 00:19:05,569 --> 00:19:09,824 Emme karkaa salaiselle planeetallesi. Terästyttö ei pakene. 271 00:19:09,990 --> 00:19:13,118 Tiedän. Se on ärsyttävimpiä piirteitäsi. 272 00:19:13,285 --> 00:19:16,247 - Kiitos. - Ole hyvä. 273 00:19:16,413 --> 00:19:19,458 Et tunne vanhempiani. He eivät luovuta. 274 00:19:19,625 --> 00:19:21,377 He haluavat tappaa sinut. 275 00:19:21,544 --> 00:19:25,923 - He saavat aina tahtonsa läpi. - Puhutaan äitisi kanssa. 276 00:19:26,090 --> 00:19:28,717 - J'onn kielsi yhteydenpidon. - Ei kieltänyt. 277 00:19:28,884 --> 00:19:34,473 Hän kielsi hyökkäyksen. Voimme silti puhua äitisi kanssa. 278 00:19:34,640 --> 00:19:37,852 Vakuuta hänelle, että hän haluaa vain sinun parastasi- 279 00:19:38,018 --> 00:19:42,106 -ja että Maa on paras paikka sinulle. 280 00:19:42,273 --> 00:19:45,151 Äitisi voi muuttua. Puhutaan hänelle. 281 00:19:45,317 --> 00:19:50,322 - Ei kukaan oikeasti muutu. - Muuttuu. Sinäkin muutuit. 282 00:19:51,866 --> 00:19:55,578 Sinusta on tullut ihana ja epäitsekäs. 283 00:19:55,744 --> 00:19:59,123 - Anna äidillesi tilaisuus. - Olenko minä sinusta ihana? 284 00:19:59,290 --> 00:20:02,209 Sanoin niin vain, jotta kuuntelisit minua. 285 00:20:06,547 --> 00:20:08,757 Niin. 286 00:20:08,924 --> 00:20:12,136 Hyvä on, otan yhteyttä alukseen. 287 00:20:13,220 --> 00:20:14,972 Kokeillaan. 288 00:20:27,067 --> 00:20:28,944 Krypton Maassa? 289 00:20:29,111 --> 00:20:33,949 Ja minä kun pidin edellistä tapaamispaikkaamme viheliäisenä. 290 00:20:34,116 --> 00:20:36,785 Tämä paikka on pyhä minulle ja serkulleni. 291 00:20:36,952 --> 00:20:40,915 Ajattelin, että tämä on ainoa arvoisenne kestityspaikka. 292 00:20:41,081 --> 00:20:43,834 Kryptonilaiset eivät koskaan osanneet kestitä. 293 00:20:45,085 --> 00:20:49,215 Tiedämme, että sinä sen teit. Eräs palkkionmetsästäjä kavalsi sinut. 294 00:20:51,634 --> 00:20:55,095 Tiedän, että rakastat minua, äiti. 295 00:20:55,262 --> 00:20:58,098 Luulet haluavasi minun parastani, mutta etkö näe- 296 00:20:58,265 --> 00:21:00,643 - että olen onnellinen täällä Karan kanssa? 297 00:21:00,810 --> 00:21:03,646 Peru lupaamasi palkkio- 298 00:21:03,813 --> 00:21:06,148 - niin ehkä välimme voivat vielä korjaantua. 299 00:21:06,315 --> 00:21:12,696 Minä olen sinun äitisi. Sinä et sanele suhteemme ehtoja. 300 00:21:13,781 --> 00:21:17,618 Pojallanne on nyt täällä koti, ystäviä, elämä. 301 00:21:17,785 --> 00:21:20,704 Hän on onnellinen. Älkää riistäkö sitä häneltä. 302 00:21:20,871 --> 00:21:24,583 Tiedän, että maailmamme ovat sotineet keskenään. 303 00:21:24,750 --> 00:21:28,796 Sitä suuremmalla syyllä meidän on pyrittävä rauhaan. 304 00:21:28,963 --> 00:21:32,299 Kun Mon-El saapui tänne, me emme ymmärtäneet toisiamme. 305 00:21:32,466 --> 00:21:35,761 Mutta löysimme yhteyden hyväsydämisyytemme kautta. 306 00:21:35,928 --> 00:21:40,683 Mon-El on perinyt sen jostain. Teilläkin on hyvä sydän. 307 00:21:40,850 --> 00:21:45,104 Yrittäkää ymmärtää, että on oikein antaa hänen jäädä tänne. 308 00:21:45,271 --> 00:21:48,524 Minkä ikinä yhteyden luulet löytäneesi poikani kanssa- 309 00:21:48,691 --> 00:21:52,069 - näiden salatapaamistenne aikana, se on valhe. 310 00:21:55,447 --> 00:22:00,995 - Oletko kunnossa? - Voin vähän... 311 00:22:08,919 --> 00:22:12,882 Minun olisi pitänyt hoitaa tämä heti itse. 312 00:22:17,535 --> 00:22:19,079 Mistä saitte kryptoniittia? 313 00:22:19,245 --> 00:22:22,832 Planeettamme on täynnä teikäläisten ruumiita. 314 00:22:22,999 --> 00:22:25,418 Ei! 315 00:22:31,841 --> 00:22:34,719 Olen etsinyt poikaani kautta universumin. 316 00:22:34,886 --> 00:22:41,226 En anna sinun nyt asettua tielleni. Perheesi odottaa sinua. 317 00:22:41,393 --> 00:22:44,896 Ei! Minä tulen mukaasi! 318 00:22:45,063 --> 00:22:48,191 Mon-El, et saa. 319 00:22:48,358 --> 00:22:50,735 Teen, mitä haluat. Palaan Daksamiin. 320 00:22:50,902 --> 00:22:54,197 Kunhan et enää satuta Karaa. 321 00:22:54,364 --> 00:22:59,369 Annatko sanasi? Ei temppuja eikä vastarintaa. 322 00:22:59,536 --> 00:23:01,830 Annan sanani. 323 00:23:06,876 --> 00:23:09,963 Olen pahoillani, tämä on ainoa ratkaisu. 324 00:23:13,383 --> 00:23:17,011 - Pääasia, että sinä olet turvassa. - Älä mene. 325 00:23:18,221 --> 00:23:22,392 Ei mitään hätää, ei mitään hätää. 326 00:23:38,283 --> 00:23:42,245 Poikani, on suuri ilo nähdä sinut täällä. 327 00:23:42,412 --> 00:23:45,498 Mon-El, käy siistiytymässä ennen lähtöä. 328 00:23:45,665 --> 00:23:48,293 Peru palkkio Karasta nyt heti. 329 00:23:59,054 --> 00:24:01,598 Se on peruttu. 330 00:24:09,439 --> 00:24:13,610 Se olit sinä. Sinä lupasit sen palkkion. 331 00:24:13,777 --> 00:24:18,573 Tein sen, mitä oli pakko tehdä, jotta saisin poikani takaisin. 332 00:24:29,000 --> 00:24:32,796 Hei. Mikä nyt on niin kiireellistä? 333 00:24:32,962 --> 00:24:35,882 - Kävin tapaamassa Emilyä. - Miksi? 334 00:24:36,049 --> 00:24:39,511 Näin, miten pettynyt sinä olit siellä ravintolassa. 335 00:24:39,677 --> 00:24:45,308 - Menin puolustamaan sinua. - Alex, se ei ole sinun ongelmasi. 336 00:24:47,352 --> 00:24:51,189 Etkö aikonut koskaan kertoa minulle, että petit häntä? 337 00:24:52,440 --> 00:24:55,985 Siitä on aikaa. Tein kauhean teon. 338 00:24:56,152 --> 00:25:00,448 Haluatko muistuttaa siitä, jotta oloni olisi entistäkin pahempi? 339 00:25:00,615 --> 00:25:03,952 Tässä ei ole kysymys siitä, että sinä petit. 340 00:25:04,119 --> 00:25:06,329 Olemme kaikki tehneet typeryyksiä. 341 00:25:06,496 --> 00:25:11,126 Mutta sinä et luota minuun tarpeeksi, että kertoisit totuuden. 342 00:25:11,292 --> 00:25:13,712 Halusin kyllä kertoa. 343 00:25:13,878 --> 00:25:16,423 Minä olen miettinyt tätä paljon. 344 00:25:16,589 --> 00:25:20,093 Sinulla on tapana salata asioita. 345 00:25:21,344 --> 00:25:25,473 Salasit totuuden Emilystä. Esitit hänet pahiksena. 346 00:25:25,640 --> 00:25:28,852 Ja aiemmin et kertonut, mitä oikeasti tapahtui- 347 00:25:29,018 --> 00:25:32,731 - kun tulit kaapista ja kerroit siitä vanhemmillesi. 348 00:25:32,897 --> 00:25:34,649 Et halua puhua itsestäsi. 349 00:25:34,816 --> 00:25:41,698 Minä uskon, että kun vanhempasi eivät hyväksyneet sinua- 350 00:25:41,865 --> 00:25:45,910 -lakkasit luottamasta läheisiisi. 351 00:25:46,077 --> 00:25:48,371 Se on täysin ymmärrettävää. 352 00:25:49,414 --> 00:25:54,669 Mutta Maggie, sinun ei tarvitse olla varuillasi minun kanssani. 353 00:25:54,836 --> 00:25:57,589 Minä en tuomitse menneitä tekojasi. 354 00:25:57,756 --> 00:26:00,425 Haluan auttaa sinua toipumaan. 355 00:26:00,592 --> 00:26:03,219 Etkö pidä minua kamalana ihmisenä? 356 00:26:03,386 --> 00:26:06,890 En. Olen aina pitänyt sinua täydellisenä- 357 00:26:07,057 --> 00:26:10,060 - joten on kiva nähdä, että sinullakin on ongelmia. 358 00:26:11,061 --> 00:26:13,146 Kiitos. 359 00:26:20,070 --> 00:26:21,738 Anteeksi. 360 00:26:23,073 --> 00:26:25,408 Kara soittaa. 361 00:26:25,575 --> 00:26:29,913 Hei... Mitä tapahtui? 362 00:26:30,080 --> 00:26:34,501 Oletko kunnossa? Okei, minä tulen. 363 00:26:34,667 --> 00:26:38,671 Kara on loukkaantunut, ja Mon-Elille on sattunut jotain. Pitää mennä. 364 00:26:38,838 --> 00:26:42,217 Jutellaan myöhemmin. Olen pahoillani. 365 00:26:43,259 --> 00:26:45,303 Missä hän on? 366 00:26:47,639 --> 00:26:49,641 - Mitä hän teki? - Iski kryptoniitilla. 367 00:26:49,808 --> 00:26:51,643 Viedään sinut aurinkolampun alle. 368 00:26:51,810 --> 00:26:55,730 Rhea aikoi tappaa minut, ja Mon-El uhrasi kaiken pelastaakseen minut. 369 00:26:55,897 --> 00:26:58,566 - Meidän pitää pelastaa hänet. - En voi sallia sitä. 370 00:26:58,733 --> 00:27:00,819 - Olen kunnossa. - En tarkoita sitä. 371 00:27:00,985 --> 00:27:03,822 Yhteenotot on kielletty. Valitan. 372 00:27:03,988 --> 00:27:05,990 Pelissä on Mon-Elin elämä. 373 00:27:06,157 --> 00:27:08,952 En voi uhmata presidentin käskyä. 374 00:27:09,119 --> 00:27:12,288 Meidän on noudatettava protokollaa. 375 00:27:12,455 --> 00:27:15,500 Minä en tästä asiasta päätä. 376 00:27:15,667 --> 00:27:18,586 Tiedän tunteesi, mutta tämä on liian vaarallista. 377 00:27:18,753 --> 00:27:21,965 Minun täytyy pelastaa hänet. Ymmärrät varmasti. 378 00:27:23,425 --> 00:27:26,302 Kun alus lähtee, hän on poissa. 379 00:27:26,469 --> 00:27:30,515 Hän on valintansa tehnyt. Hän on omiensa parissa, Kara. 380 00:27:30,682 --> 00:27:32,475 Mon-El ei valinnut tätä. 381 00:27:32,642 --> 00:27:34,602 Jos odotamme presidentin käskyä- 382 00:27:34,769 --> 00:27:38,064 - Mon-El vanhempineen on silloin jo kaukana. 383 00:27:39,649 --> 00:27:42,277 Minä suostuttelin hänet tähän. 384 00:27:42,444 --> 00:27:47,282 Puhumaan hänen äidilleen järkeä. On minun syyni, että hän on siellä. 385 00:27:47,449 --> 00:27:51,953 J'onn kiltti, en voi menettää häntä. 386 00:28:16,936 --> 00:28:21,107 Vakuutan, että Kara Zor-El on turvassa. 387 00:28:28,073 --> 00:28:30,450 Ymmärrät vielä aikanaan- 388 00:28:30,617 --> 00:28:34,537 -että kotiinpaluu oli oikea ratkaisu. 389 00:28:35,955 --> 00:28:37,832 Tiedän jo, mikä on oikea ratkaisu. 390 00:28:39,125 --> 00:28:42,170 Äiti olisi muuten tappanut rakastamani naisen. 391 00:28:44,422 --> 00:28:48,676 Henkesi tulee aina olemaan Rhean vastuulla. 392 00:28:48,843 --> 00:28:54,099 Mutta sinä kuulut kansasi pariin. He riemastuvat paluustasi. 393 00:28:54,265 --> 00:28:57,811 Jos välität kansasta, asioiden on muututtava. 394 00:28:59,938 --> 00:29:05,068 Minusta tulee aikanaan kuningas, ja haluan olla erilainen kuningas. 395 00:29:06,694 --> 00:29:09,406 Miksemme voisi aloittaa saman tien? 396 00:29:09,572 --> 00:29:12,617 Rakennetaan kuningaskunnastamme entistä parempi. 397 00:29:12,784 --> 00:29:16,538 Tehdään siitä oikeudenmukainen kaikille. 398 00:29:16,705 --> 00:29:20,125 Unohdetaan arvoasteikot ja tehdään kaikista tasa-arvoisia. 399 00:29:20,291 --> 00:29:22,043 - Naurettavaa. - Miksi? 400 00:29:22,210 --> 00:29:25,755 Meillä on tilaisuus aloittaa uudelleen alusta, isä. 401 00:29:25,922 --> 00:29:29,300 Miksi loisimme uudelleen saman mädän järjestelmän? 402 00:29:29,467 --> 00:29:31,344 Koska kansa tarvitsee sitä. 403 00:29:33,054 --> 00:29:37,434 Luuletko, että selvisimme maailmamme tuhosta tasa-arvon avulla? 404 00:29:37,600 --> 00:29:42,355 Sukumme on hallinnut tuhat vuotta, koska kansa kaipaa johtajuuttamme. 405 00:29:42,522 --> 00:29:48,236 Hallintomme olisi murentunut. Rakenna kanssani uusi maailma. 406 00:29:48,403 --> 00:29:49,904 Nyt riittää! 407 00:29:53,533 --> 00:29:55,910 Matka Daksamiin kestää neljä vuotta. 408 00:29:56,077 --> 00:29:59,414 Jos vietät tuon ajan sellissä- 409 00:29:59,581 --> 00:30:02,625 - toivut ehkä näistä harhakuvitelmista. 410 00:30:03,668 --> 00:30:05,420 Isä, aut... 411 00:30:08,757 --> 00:30:11,301 Voimme lähteä viiden minuutin kuluttua. 412 00:30:11,468 --> 00:30:13,928 Kiitos. 413 00:30:16,222 --> 00:30:21,186 Pääsemme vihdoin pois Maan myrkyllisestä vaikutuspiiristä. 414 00:30:27,424 --> 00:30:31,345 Muistatte ehkä, että tämä pahis sai lämpökatseesta- 415 00:30:31,512 --> 00:30:33,514 - Orjakauppiaiden kuun operaatiossa. 416 00:30:33,681 --> 00:30:39,395 Mutta hellällä huolenpidolla ja raa'alla työllä saimme sen korjattua. 417 00:30:39,561 --> 00:30:41,855 Entä toisen puolen portaali? 418 00:30:42,022 --> 00:30:44,692 Toinen portaali on vain eräänlainen majakka. 419 00:30:44,858 --> 00:30:48,946 Yksi portti siis riittää, jos tietää siirtokohteen tarkat koordinaatit? 420 00:30:49,113 --> 00:30:53,701 Yksi portti, ja virheettömät laskelmat aluksen sijainnista- 421 00:30:53,867 --> 00:30:58,872 - kun se kiitää avaruudessa ja Maa kiertää vauhdilla akselinsa ympäri. 422 00:30:59,039 --> 00:31:02,710 - Entä jos laskelmat ovat pielessä? - Siirrytte suoraan avaruuteen. 423 00:31:02,876 --> 00:31:04,962 Toivotaan, etteivät ne ole pielessä. 424 00:31:05,129 --> 00:31:08,716 Meidän pitää harhauttaa kuningatarta, jotta pääsemme Mon-Elin luo. 425 00:31:08,882 --> 00:31:11,969 Satelliitit havaitsivat ionimoottorin aktivoitumisen. 426 00:31:12,136 --> 00:31:15,014 - Daksamiitit ovat lähdössä. - Meidän täytyy mennä. 427 00:31:16,265 --> 00:31:18,601 - Entä kryptoniitti? - Minulla on idea. 428 00:31:19,977 --> 00:31:23,063 Ionimoottorit ovat valmiina, ja kurssi on kohti Daksamia. 429 00:31:23,230 --> 00:31:25,524 Lähdetään. 430 00:31:28,402 --> 00:31:31,322 Sinä se et vain osaa luovuttaa. 431 00:31:31,488 --> 00:31:33,073 Aioin sanoa samaa sinusta. 432 00:31:57,598 --> 00:31:59,558 Toinen erä. 433 00:32:03,395 --> 00:32:06,565 - Winn? - En ole avaruudessa. 434 00:32:06,732 --> 00:32:08,651 - Olet sinä. - Niin, tiedän. 435 00:32:08,817 --> 00:32:13,280 Tarkoitan, etten leiju avaruudessa kuolemassa. Tulin pelastamaan sinut. 436 00:32:13,447 --> 00:32:16,659 - Etkö ole vähän lyhyt iskusotilaaksi? - Katsoit Star Warsin. 437 00:32:28,170 --> 00:32:29,838 Kryptoniitti... 438 00:32:32,424 --> 00:32:35,177 Ei vaikuta minuun. 439 00:32:39,848 --> 00:32:41,517 Seesam aukene. 440 00:32:41,684 --> 00:32:44,103 Häivytään ennen kuin hälytys laukeaa. 441 00:32:44,270 --> 00:32:48,148 Ei hätää, hakkeroin jo turvajärjestelmän. 442 00:32:48,315 --> 00:32:50,401 Hei, näkyykö? 443 00:32:50,567 --> 00:32:54,488 Selvästi. Winn, näytä kuvaa valtaistuinsalista. 444 00:33:05,040 --> 00:33:10,671 - Onko portaali suunnattu alukseen? - On, mutta... Kara! 445 00:33:12,715 --> 00:33:14,425 Tappakaa hänet! 446 00:33:15,634 --> 00:33:17,136 Oletko se tosiaan sinä? 447 00:33:21,932 --> 00:33:23,267 Siinä sinulle vastaus. 448 00:33:27,605 --> 00:33:28,939 Rhea! 449 00:33:40,284 --> 00:33:42,745 Äitini tappaa Karan. Mennään apuun. 450 00:33:44,371 --> 00:33:47,958 - Haluamme vain yhdistää perheemme. - Sitä mekin haluamme. 451 00:33:53,797 --> 00:33:59,428 Puhut aina muuttumisesta, mutta ette te kryptonilaiset muutu. 452 00:34:00,596 --> 00:34:04,183 Otatte haluamanne meidän maailmamme kustannuksella! 453 00:34:04,350 --> 00:34:05,976 Kara! 454 00:34:48,435 --> 00:34:51,397 - Riittää jo! - Mitä sinä teet? 455 00:34:52,898 --> 00:34:54,817 Poika on päätöksensä tehnyt. 456 00:34:59,363 --> 00:35:01,615 Huomaan, että tämä on nyt perheesi. 457 00:35:11,542 --> 00:35:14,712 - Sinä lähdit perääni. - Aina. 458 00:35:18,841 --> 00:35:23,721 Krypton on vienyt minulta kaiken, ja nyt sinä viet minun poikani. 459 00:35:25,306 --> 00:35:27,474 Olen iloinen, että olette elossa. 460 00:35:29,935 --> 00:35:34,273 Mutta tämä on viimeinen kerta, kun näemme. 461 00:35:34,440 --> 00:35:38,277 Toivon, että joskus vielä ymmärrätte. 462 00:35:38,444 --> 00:35:40,112 Olemme valmiita, Alex. 463 00:36:24,372 --> 00:36:27,333 - Miten meni? - Hyvin. 464 00:36:27,500 --> 00:36:31,463 - Kiitos, että puhuit minut ympäri. - Puhuitteko lopuksi minusta? 465 00:36:31,629 --> 00:36:34,841 Puhuimme. Hän sanoi, että olen onnekas. 466 00:36:35,008 --> 00:36:37,093 Hän on oikeassa. 467 00:36:41,431 --> 00:36:43,308 Lähdetään. 468 00:36:44,601 --> 00:36:48,062 Otitteko yhteen daksamiittialuksen kanssa? 469 00:36:48,229 --> 00:36:49,939 Miten kuulitte siitä? 470 00:36:50,106 --> 00:36:54,444 Minulla on tietolähteeni, ja teillä oli selkeät käskyt. 471 00:36:54,611 --> 00:36:58,782 - Olen pettynyt. - Ymmärrän. 472 00:36:58,948 --> 00:37:03,036 Mutta suojeluksessamme oleva ja armahdettu avaruusolento- 473 00:37:03,203 --> 00:37:05,663 - siepattiin ja vain me voimme auttaa. 474 00:37:05,830 --> 00:37:07,624 Entä jos ette olisi onnistuneet? 475 00:37:07,791 --> 00:37:11,169 Tehtäväni on varmistaa, että onnistumme. 476 00:37:11,336 --> 00:37:13,338 Hyväksyn päätökseni seuraamukset. 477 00:37:13,505 --> 00:37:19,761 Ilmoitan, kun olen päättänyt, mitkä nuo seuraamukset ovat. 478 00:37:19,928 --> 00:37:22,055 Onko alus poistunut Maan kiertoradalta? 479 00:37:24,516 --> 00:37:27,310 - Kyllä. - Siinä oli kaikki tältä erää. 480 00:37:45,286 --> 00:37:50,417 Minä haluan kaikki nämä herkut. Mitä? 481 00:37:50,583 --> 00:37:53,169 Ei mitään, minä vain... 482 00:37:55,422 --> 00:37:59,092 Luulin, etten enää näkisi sinua. 483 00:37:59,259 --> 00:38:01,719 Samat sanat. 484 00:38:01,886 --> 00:38:07,725 En tosin pitkään. Tiesin, että minun pitää estää se. 485 00:38:07,892 --> 00:38:12,063 Anteeksi, että pakotin sinut puhumaan äitisi kanssa. 486 00:38:12,230 --> 00:38:14,566 Minun olisi pitänyt kuunnella sinua. 487 00:38:14,732 --> 00:38:16,192 - Olin väärässä. - Ei. 488 00:38:16,359 --> 00:38:20,113 Uskot, että kaikki voivat muuttua, ja annat siihen tilaisuuden. 489 00:38:21,698 --> 00:38:24,409 Isäni muuttui. 490 00:38:24,576 --> 00:38:29,372 Hän ymmärsi, että olen onnellinen täällä, ja hän näki, mitä halusin. 491 00:38:29,539 --> 00:38:32,292 Hän antoi hyväsydämisyyttään minun jäädä. 492 00:38:32,459 --> 00:38:35,503 Olit oikeassa, kun jaksoit uskoa. 493 00:38:35,670 --> 00:38:39,132 Ehkä me kaikki voisimme ottaa sinusta mallia. 494 00:38:39,299 --> 00:38:43,011 - Optimistisuudessa ja urheudessa. - Sinäkin olit aika urhea. 495 00:38:43,178 --> 00:38:48,808 Tein vain niin kuin sinä olisit tehnyt. Se oli pelottavaa. 496 00:38:49,893 --> 00:38:54,647 Sinä teet niin joka päivä. Se on käsittämätöntä. 497 00:38:54,814 --> 00:38:56,775 Saat sen näyttämään niin helpolta- 498 00:38:56,941 --> 00:38:59,569 - ettei uskoisi, että se on niin vaikeaa. 499 00:38:59,736 --> 00:39:01,988 Se on vaikeaa. 500 00:39:03,239 --> 00:39:06,034 Uhraat niin paljon muiden hyväksi. 501 00:39:06,201 --> 00:39:11,122 Tiedän, että alan kuulostaa rikkinäiseltä levyltä- 502 00:39:11,289 --> 00:39:13,875 -mutta minä ihailen sinua. 503 00:39:15,418 --> 00:39:21,049 En unohda sitä, miten sinä uhrasit itsesi minun hyväkseni. 504 00:39:21,216 --> 00:39:24,302 Me pelastimme tänään toinen toisemme. 505 00:39:24,469 --> 00:39:26,054 Niin kuin Romeo ja Julia. 506 00:39:26,221 --> 00:39:29,891 Voisitko jo lukea sen loppuun? 507 00:39:30,058 --> 00:39:33,812 - Miten se loppuu? - Lue se. En halua... 508 00:39:50,578 --> 00:39:52,831 Mon-El on tosiaan poissa. 509 00:39:54,707 --> 00:39:57,627 Hän teki valintansa, Rhea. 510 00:39:57,794 --> 00:40:00,880 Daksamilla onnellisuus on tärkeää. 511 00:40:01,047 --> 00:40:05,427 Hän ei olisi ollut onnellinen kanssamme. 512 00:40:07,762 --> 00:40:11,975 Sinä ja minä ajattelimme ennen aina samalla tavalla. 513 00:40:12,142 --> 00:40:14,769 Kun vannoimme vihkivalamme- 514 00:40:14,936 --> 00:40:19,023 -lupasimme tukea toisiamme. 515 00:40:20,275 --> 00:40:22,068 Katsoimme rakkaimpiamme- 516 00:40:22,235 --> 00:40:27,282 -ja lupasimme omistautua toisillemme- 517 00:40:27,449 --> 00:40:32,579 -ja ennen kaikkea perheellemme. 518 00:40:39,753 --> 00:40:41,379 Sinä tuhosit sen tänään. 519 00:40:44,799 --> 00:40:47,719 Olen yhä tukenasi. 520 00:40:53,558 --> 00:40:56,978 - Me jatkamme eteenpäin. - Ei. 521 00:40:58,772 --> 00:41:00,857 Emme jatka. 522 00:41:18,625 --> 00:41:20,543 Sinä petit minut, rakkaani. 523 00:41:30,220 --> 00:41:33,139 Minä en ole valmis jättämään tätä maailmaa. 524 00:41:58,540 --> 00:42:02,544 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com