1
00:00:00,484 --> 00:00:04,322
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:04,389 --> 00:00:07,309
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:07,475 --> 00:00:10,687
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:10,854 --> 00:00:15,066
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:16,109 --> 00:00:22,115
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:22,282 --> 00:00:25,785
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:25,952 --> 00:00:28,580
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO:ssa-
8
00:00:28,747 --> 00:00:33,752
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:33,918 --> 00:00:36,838
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:37,714 --> 00:00:39,132
Aiemmin tapahtunutta:
11
00:00:39,299 --> 00:00:42,010
- Äiti? Isä?
- Poikani.
12
00:00:43,303 --> 00:00:47,390
Petit minut, rakkaani. Minä en ole
valmis jättämään tätä maailmaa.
13
00:00:47,557 --> 00:00:50,268
- Lena Luthor?
- Kuka sinä olet?
14
00:00:50,435 --> 00:00:52,937
Ehdotan yhteistä liiketoimintaa.
15
00:01:01,696 --> 00:01:04,074
Emme halua satuttaa panttivankeja.
16
00:01:04,240 --> 00:01:06,326
Teidän ei tarvitse satuttaa heitä.
17
00:01:06,493 --> 00:01:10,914
Kukaan ei pakota teitä tähän.
Tämä on oma päätöksenne.
18
00:01:11,081 --> 00:01:16,795
Sinä ja ystäväsi päätitte mennä sinne
pankkiin ja ottaa panttivankeja.
19
00:01:16,961 --> 00:01:20,507
Nyt voitte päättää laskea aseenne-
20
00:01:20,674 --> 00:01:22,801
-ja vapauttaa panttivangit.
21
00:01:22,968 --> 00:01:26,388
Sinä voit päättää
olla satuttamatta ketään.
22
00:01:26,554 --> 00:01:29,516
Katsokaa taivaalle!
23
00:01:35,105 --> 00:01:39,067
Kuuluisatkaan pankkirosvot eivät ole
päässeet tapaamaan Terästyttöä.
24
00:01:39,234 --> 00:01:42,237
Voit kertoa tästä sellikavereillesi!
25
00:01:43,196 --> 00:01:46,783
Terästyttö. Olin jo vähällä
saada hänet antautumaan.
26
00:01:46,950 --> 00:01:52,747
Avitin vähän viime metreillä.
Jotta ehdimme illalliselle. Nähdään.
27
00:02:00,463 --> 00:02:04,259
- Kiitos.
- Älä suotta nolostu, Alex.
28
00:02:04,426 --> 00:02:08,471
Kun minä yritin tehdä mikroruokaa,
kolme korttelia evakuoitiin.
29
00:02:08,638 --> 00:02:13,393
Tuo on liioittelua, mutta olen nähnyt
vähemmän pelottavia ydinräjähdyksiä.
30
00:02:14,686 --> 00:02:18,273
Minusta pizza on
parempaa kuin paella.
31
00:02:18,440 --> 00:02:21,860
- Rakastan kinkkua ja ananasta.
- Yllättävää kyllä, se toimii.
32
00:02:22,027 --> 00:02:27,615
Tyttöystäväni loisti taas.
Pankkirosvot nolla, Terästyttö kaksi.
33
00:02:27,782 --> 00:02:30,493
Mihin poliiseja enää tarvitaan?
34
00:02:31,953 --> 00:02:34,372
Hän on avaruudesta
eikä tiedä, mitä puhuu.
35
00:02:34,539 --> 00:02:37,709
Ei, hän on oikeassa.
Miksi yrittää suostutella roistoa-
36
00:02:37,876 --> 00:02:40,587
- kun Terästyttö voi
taltuttaa hänet voimalla?
37
00:02:40,754 --> 00:02:46,801
Seitsemäntoista tuntia vanhaa kunnon
panttivankineuvottelua, ja turhaan.
38
00:02:46,968 --> 00:02:51,306
Et kai ole vihainen siitä, että
nappasin roistot ja pelastin kaikki?
39
00:02:51,473 --> 00:02:53,141
Roistot olisivat antautuneet.
40
00:02:53,308 --> 00:02:56,936
Ehkä, mutta nyt he ovat vankilassa,
poissa pahanteosta.
41
00:02:57,103 --> 00:03:00,106
Toivotaan, etteivät he käytä
Terästyttö-puolustusta.
42
00:03:00,273 --> 00:03:04,527
Jotkut rikolliset vetoavat siihen,
jotta syytteistä luovuttaisiin.
43
00:03:04,694 --> 00:03:07,322
Liiallista voiman käyttöä,
saastuneita todisteita.
44
00:03:07,489 --> 00:03:10,158
- Oman käden oikeutta.
- Oman käden oikeutta?
45
00:03:10,325 --> 00:03:15,580
Minä autan ja annan toivoa. Minun
oli saatava panttivangit turvaan.
46
00:03:15,747 --> 00:03:19,584
Maggie tarkoittaa, että teet
loistotyötä, kun vastassa on...
47
00:03:19,751 --> 00:03:23,546
Valtava violetti hirviö
tai puoliksi kyborgi tappaja.
48
00:03:23,713 --> 00:03:29,552
- Poliisityö vaatii hellempää otetta.
- Hellempää?
49
00:03:29,719 --> 00:03:31,972
Aiheutit
kummallekin roistolle vammoja.
50
00:03:32,138 --> 00:03:35,600
Ja sitä ennen tuhosit
arvorakennuksen katon.
51
00:03:35,767 --> 00:03:39,562
Siinä on nyt
Terästytön mentävä reikä.
52
00:03:39,729 --> 00:03:44,192
Sinä aikana, kun sinä neuvottelit,
olisi voinut tapahtua vaikka mitä.
53
00:03:44,359 --> 00:03:50,740
Okei, minä mursin pari seinää,
mutta sain kaikki turvallisesti ulos.
54
00:03:50,907 --> 00:03:53,410
Olisit kysynyt lupaa.
Syöksyt vain sekaan.
55
00:03:53,576 --> 00:03:56,204
Koska osaan lentää.
56
00:03:59,582 --> 00:04:03,003
Koska olen itsekin
eräänlainen supersankari-
57
00:04:03,169 --> 00:04:08,550
- voin vahvistaa, että joskus
on parempi lyödä kuin puhua.
58
00:04:08,717 --> 00:04:11,886
Joskus puhuminen satuttaa
enemmän kuin lyöminen.
59
00:04:12,053 --> 00:04:14,681
Olet selvästikin vihainen, Maggie.
Minä lähden.
60
00:04:14,848 --> 00:04:18,018
- Ei, älä, Kara.
- Kiitos illallisesta.
61
00:04:20,562 --> 00:04:24,149
Kultsi! Sori.
62
00:04:25,650 --> 00:04:29,612
Olet vihainen, mutta toivon,
että tulisitte Karan kanssa toimeen.
63
00:04:29,779 --> 00:04:33,450
Ei minulla Karan kanssa ole ongelmia,
Terästytön kanssa joskus on.
64
00:04:33,616 --> 00:04:36,244
Mutta yritä silti, jooko?
65
00:04:36,411 --> 00:04:39,622
Sinun vuoksesi, joo.
Minne sinä menet?
66
00:04:39,789 --> 00:04:44,294
Pyydän Karaakin yrittämään.
Hän on yhtä jääräpäinen kuin sinä.
67
00:04:44,461 --> 00:04:46,546
Älä suotta valvo.
68
00:05:01,311 --> 00:05:06,316
Rhea, olen tutkinut ehdotustasi.
Se on ainutlaatuinen.
69
00:05:06,483 --> 00:05:08,151
Toivottavasti tuo oli kehu.
70
00:05:08,318 --> 00:05:12,530
Materiaa muokkaava laite
on uskomaton keksintö.
71
00:05:12,697 --> 00:05:16,368
Näin esityksesi
kvanttiteknologian tulevaisuudesta.
72
00:05:16,534 --> 00:05:19,746
Se sai minut miettimään,
että tämä voisi olla sinun alaasi.
73
00:05:19,913 --> 00:05:24,376
Tämä mullistaisi matkustamisen,
energian, turvallisuuden, kaiken.
74
00:05:24,542 --> 00:05:28,421
Nälkää näkeville alueille
saisi ruokaa ja vettä hetkessä.
75
00:05:28,588 --> 00:05:32,300
Tämä ratkaisisi ilmastonmuutoksen.
Mikäli teoria toimii.
76
00:05:32,467 --> 00:05:36,346
Ehdotuksesi on lupaava
mutta vielä teoriaa.
77
00:05:36,513 --> 00:05:40,225
Juuri siksi tarvitsen sinua.
Ajatuksenani oli-
78
00:05:40,392 --> 00:05:45,689
- että jos yhdistäisimme L-Corpin
keinoälytutkimuksen ja teoriani-
79
00:05:45,855 --> 00:05:48,358
-siitä tulisi varmasti todellisuutta.
80
00:05:48,525 --> 00:05:52,654
Jätin tietysti ehdotuksesta pois
muutaman keskeisen kohdan.
81
00:05:52,821 --> 00:05:56,449
Paljastan kaikki salaisuudet vasta,
kun tiedän, oletko kiinnostunut.
82
00:05:56,616 --> 00:05:58,451
- Olen kiinnostunut.
- Hyvä.
83
00:05:58,618 --> 00:06:02,038
- Varasin meille pöydän Paka'sista.
- Miten voin kieltäytyä?
84
00:06:07,002 --> 00:06:09,754
Lähettäisitkö nämä layout-osastolle?
85
00:06:09,921 --> 00:06:14,134
- Moi, Kara.
- Maggie. Onko kaikki hyvin?
86
00:06:14,301 --> 00:06:17,053
Etsin Alexia.
Oletko kuullut hänestä?
87
00:06:17,220 --> 00:06:22,684
- Etkö jäänyt hänen luokseen yöksi?
- Jäin, mutta hän lähti sinun perääsi.
88
00:06:22,851 --> 00:06:25,770
- Eikö hän yöpynyt sinun luonasi?
- En ole nähnyt häntä.
89
00:06:25,937 --> 00:06:31,151
- Ehkä hän meni DEO: hon.
- Winn sanoi, ettei häntä ole näkynyt.
90
00:06:33,778 --> 00:06:39,326
- Arvoitus ratkesi. Alex?
- Hei, Kara Danvers.
91
00:06:39,492 --> 00:06:42,287
- Kuka siellä on?
- Kysymys kuuluu, kuka siellä on?
92
00:06:42,454 --> 00:06:47,959
Kaikki pitävät sinua toimittajana,
mutta minä tiedän totuuden.
93
00:06:48,126 --> 00:06:51,796
- Mitä haluat?
- Minulla on sinun siskosi.
94
00:06:52,881 --> 00:06:55,967
- Sinä valehtelet.
- En valehtele.
95
00:07:01,431 --> 00:07:06,478
Peter Thompson -niminen mies
istuu elinkautista Albatross Bayssa.
96
00:07:06,645 --> 00:07:11,691
Ellet vapauta häntä
36 tunnin kuluessa, siskosi kuolee.
97
00:07:11,858 --> 00:07:17,238
Tiedän, että pystyt siihen,
koska tiedän, että olet Terästyttö.
98
00:07:41,747 --> 00:07:43,749
Haloo!
99
00:07:54,802 --> 00:08:01,684
Sinä näytit tutulta siellä hississä.
Tiedän, kuka olet.
100
00:08:01,851 --> 00:08:04,520
Työtoverini löytävät minut kyllä.
101
00:08:04,687 --> 00:08:09,400
Ja silloin sinä saat kärsiä!
102
00:08:09,567 --> 00:08:15,531
Annan sinulle yhden mahdollisuuden.
Päästä minut vapaaksi, nyt heti.
103
00:08:15,698 --> 00:08:20,745
Kun pääsen täältä, minä tuhoan sinut!
104
00:08:22,371 --> 00:08:26,417
Mitä tämä Alexin sieppaaja
tarkkaan ottaen sanoi?
105
00:08:26,584 --> 00:08:30,755
Hän sanoi tappavansa Alexin,
ellen vapauttaisi Peter Thompsonia.
106
00:08:30,922 --> 00:08:34,258
Hän sanoi tietävänsä,
että Kara Danvers on Terästyttö.
107
00:08:34,425 --> 00:08:36,928
Hän sieppasi Alexin,
koska hän on siskoni.
108
00:08:37,094 --> 00:08:40,723
Miksemme vain vapauta Peter
Thompsonia, jotta Alex vapautuu?
109
00:08:40,890 --> 00:08:43,935
- Emme neuvottele terroristien kanssa.
- Kyse on Alexista.
110
00:08:44,101 --> 00:08:47,730
Kohta kaikki roistot tietäisivät,
että Terästyttöä voi ohjailla.
111
00:08:47,897 --> 00:08:52,276
Hän ei silti välttämättä vapauttaisi
Alexia. Alex on hänen vakuutuksensa.
112
00:08:52,443 --> 00:08:55,696
Ruvetaan töihin!
113
00:08:55,863 --> 00:08:59,867
- Entä Alexin ihonalainen jäljitin?
- Se lakkasi toimimasta eilen illalla.
114
00:09:00,034 --> 00:09:02,119
Sieppaaja on jotenkin sulkenut sen.
115
00:09:02,286 --> 00:09:05,248
- Entä puhelinsignaalin jäljitys?
- Ei auta.
116
00:09:05,414 --> 00:09:09,627
Soittaja osasi sotkea signaalin.
Meidän täytyy toimia.
117
00:09:09,794 --> 00:09:14,048
Sieppaaja tietää sinun olevan
Terästyttö. Hyödynnetään sitä.
118
00:09:14,215 --> 00:09:16,551
Ketkä tietävät salaisuutesi?
119
00:09:16,717 --> 00:09:22,473
Jeremiah, Eliza, Clark,
DEO, Lillian Luthor.
120
00:09:22,640 --> 00:09:25,810
- Onko Thompsonilla yhteys Cadmukseen?
- Ei, tarkistin.
121
00:09:25,977 --> 00:09:31,399
Sitten kysymys on väärä. Meillä ei
ole mitään konkreettisia todisteita.
122
00:09:31,566 --> 00:09:34,026
Sieppausta
on suunniteltu jo pitkään.
123
00:09:34,193 --> 00:09:37,572
Alexin sieppasi aave,
joka ei halua tulla löydetyksi.
124
00:09:37,738 --> 00:09:39,490
Mikä sitten on oikea kysymys?
125
00:09:39,657 --> 00:09:42,577
Kuka Peter Thompson on?
Miten hän liittyy aaveeseen?
126
00:09:44,453 --> 00:09:49,083
- Missä olet opiskellut?
- Oxfordissa ja sitten MIT: ssä.
127
00:09:49,250 --> 00:09:52,420
Minäkin opiskelin MIT: ssä.
Kävitkö Martinezin luennoilla?
128
00:09:52,587 --> 00:09:56,966
Taisin opiskella siellä ennen sinua,
mutta kiitos kohteliaisuudesta.
129
00:09:57,133 --> 00:09:59,844
Tarjoan vastakohteliaisuuden.
130
00:10:00,011 --> 00:10:06,767
Mustan kappaleen generaattorisi
on todella huikea. Olet nero.
131
00:10:06,934 --> 00:10:10,146
- Olet kovin ystävällinen.
- Olen rehellinen.
132
00:10:10,313 --> 00:10:15,526
Kunpa minulla olisi kaltaisesi tytär.
Äitisi on varmasti ylpeä.
133
00:10:15,693 --> 00:10:20,948
- En sanoisi ihan niin.
- Äiti-tytär-suhde on usein vaikea.
134
00:10:21,115 --> 00:10:25,161
- Lähinnä katastrofaalinen.
- Meidän ei ole pakko puhua siitä.
135
00:10:25,328 --> 00:10:29,123
Ei, ei siinä mitään.
Äiti ei koskaan välittänyt minusta.
136
00:10:29,290 --> 00:10:33,211
Hän varasti minulta ja
lavasti minut syylliseksi rikokseen.
137
00:10:33,377 --> 00:10:35,213
Tavallisia äiti-tytär-juttuja.
138
00:10:35,379 --> 00:10:39,175
Vaikuttavaa, että osaat
suhtautua siihen huumorilla.
139
00:10:39,342 --> 00:10:42,762
Minäkin yritän
mutta en yleensä onnistu siinä.
140
00:10:42,929 --> 00:10:47,391
- Onko sinullakin kamala äiti?
- Tarkoitan poikaani.
141
00:10:48,893 --> 00:10:51,312
Hän oli aina elämäni valo.
142
00:10:51,479 --> 00:10:57,401
Mutta hän tapasi äskettäin
kammottavan tytön.
143
00:10:58,486 --> 00:11:00,404
Kaikki muuttui.
144
00:11:00,571 --> 00:11:06,452
Mieheni ja minä
menetimme poikamme.
145
00:11:06,619 --> 00:11:11,374
Ja kaiken kukkuraksi mieheni kuoli.
146
00:11:13,167 --> 00:11:19,006
- Kauheaa.
- Anteeksi. En yleensä avaudu näin.
147
00:11:19,173 --> 00:11:23,761
- Minä sen aloitin.
- Voin yhtä hyvin kertoa kaiken.
148
00:11:23,928 --> 00:11:27,265
Tässä ovat
ehdotuksesta puuttuvat avainkohdat.
149
00:11:27,431 --> 00:11:31,477
Maltan tuskin odottaa.
Lupaan, etten varasta ideaasi.
150
00:11:31,644 --> 00:11:34,397
Minä luotan sinuun.
151
00:11:34,564 --> 00:11:40,069
Kävi liikeasioissa miten tahansa,
meistä tulee varmasti ystäviä.
152
00:11:41,862 --> 00:11:46,576
Uusille ystäville.
Luojille kiitos, että löysin sinut.
153
00:11:56,252 --> 00:11:59,130
Herra Thompson. Hank Henshaw, FBI.
154
00:11:59,297 --> 00:12:05,011
Etsivä Sawyer on poliisista
ja neiti Danvers CatCo Magazinesta.
155
00:12:05,177 --> 00:12:11,475
Agentti, sika ja sopuli.
Mistä tämä hämmentävä ilo?
156
00:12:12,518 --> 00:12:18,983
Melkoinen lista. Kolme murtoa, kaksi
rattijuopumusta ja kaksi murhaa.
157
00:12:19,150 --> 00:12:21,861
Ette kai tulleet
vain imartelemaan minua?
158
00:12:22,028 --> 00:12:27,158
Nimetön soittaja vaati
tänä aamuna vapauttamistasi.
159
00:12:27,325 --> 00:12:32,121
Haluaako joku minut vapaaksi? Yleensä
kaikki haluavat minun pysyvän täällä.
160
00:12:32,288 --> 00:12:36,667
Elinkautista on raskas kärsiä yksin.
161
00:12:36,834 --> 00:12:41,339
- Pidätkö yhteyttä johonkuhun ulkona?
- Juuri viime viikolla.
162
00:12:41,505 --> 00:12:45,051
JC Penney lähetti
uusimman kuvastonsa.
163
00:12:45,218 --> 00:12:49,513
Kumisaappaat olivat tarjouksessa.
Minulla ei vain ole niille käyttöä.
164
00:12:49,680 --> 00:12:54,560
Riittää! Siskoni on vaarassa, kunnes
selviää, kuka haluaa sinut vapaaksi.
165
00:12:54,727 --> 00:12:58,356
- Neiti Danvers.
- Älä siis viisastele. Kuka se on?
166
00:12:58,522 --> 00:13:00,233
- Kuka hänet sieppasi?
- Rauhoitu.
167
00:13:00,399 --> 00:13:03,569
- Kuka siskoni sieppasi?
- En tiedä.
168
00:13:05,905 --> 00:13:08,032
- Valehtelet.
- Ei. Tämä riitti.
169
00:13:16,499 --> 00:13:20,169
- Miksi päästit hänet?
- Luin hänen ajatuksensa.
170
00:13:20,336 --> 00:13:24,131
Huutaminen ei auta Alexia.
Se vain maksaa hänen henkensä.
171
00:13:26,801 --> 00:13:29,095
- Winn.
- Me löysimme jotain.
172
00:13:29,262 --> 00:13:32,890
Tutkin Peter Thompsonin vierailijat
kolmen vuoden ajalta.
173
00:13:33,057 --> 00:13:35,643
- Yksi nimi toistuu useasti.
- Kuka?
174
00:13:35,810 --> 00:13:40,940
Nimi on tekaistu, mutta tietokone
tunnisti hänet turvakameran kuvasta.
175
00:13:41,107 --> 00:13:44,860
- Thompsonilla on poika.
- Hänellä ei pitänyt olla sukulaisia.
176
00:13:45,027 --> 00:13:48,990
Thompsonin nimi ei ole
edes pojan syntymätodistuksessa.
177
00:13:49,156 --> 00:13:52,243
Vertasin nimeä
oikeudenkäyntiasiakirjoihin.
178
00:13:52,410 --> 00:13:54,704
Poika antoi lausunnon oikeudessa.
179
00:13:54,871 --> 00:14:00,835
Hänen nimensä on Rick Malverne.
Hän asuu kaupungin ulkopuolella.
180
00:14:01,002 --> 00:14:04,422
- Miksi nimi kuulostaa niin tutulta?
- Hän varttui Midvalessa.
181
00:14:10,511 --> 00:14:13,681
Alex?
182
00:14:17,727 --> 00:14:24,483
- Alex. Alex!
- Hän ei kuule sinua, Kara.
183
00:14:25,693 --> 00:14:29,780
- Rick?
- Ei olla nähty sitten kouluaikojen.
184
00:14:29,947 --> 00:14:33,576
- Näytät hyvältä.
- Missä minun siskoni on?
185
00:14:33,743 --> 00:14:37,455
- Joko vapautit isäni?
- Tiedät, etten voi tehdä sitä.
186
00:14:37,622 --> 00:14:39,707
Et voi vai et halua?
187
00:14:43,211 --> 00:14:47,131
- Kerro, missä siskoni on.
- Ei tämä näin toimi.
188
00:14:47,298 --> 00:14:51,135
Yritä olla kiltisti.
189
00:14:51,302 --> 00:14:57,433
- Sinä olit aina kiltti.
- Anna minun puhua hänelle.
190
00:14:58,935 --> 00:15:04,649
Sittenkö sinä suostut?
Autan mielelläni.
191
00:15:08,236 --> 00:15:11,781
- Alex?
- Kara? Oletko se sinä?
192
00:15:11,948 --> 00:15:14,867
Rick Malverne Midvalesta
sieppasi minut.
193
00:15:15,034 --> 00:15:17,787
Tiedän.
Oletko kunnossa? Missä sinä olet?
194
00:15:17,954 --> 00:15:21,958
- Käyttäkää jäljitintäni.
- Se ei toimi...
195
00:15:22,124 --> 00:15:25,586
No niin. Kyllä tuo jo riitti.
196
00:15:27,922 --> 00:15:30,758
Tämä on yksinkertaista.
197
00:15:30,925 --> 00:15:32,969
Kuulit, että siskosi on kunnossa.
198
00:15:33,135 --> 00:15:37,390
- Nyt vaihdetaan isäni Alexiin.
- Isäsi on tuomittu murhasta.
199
00:15:37,557 --> 00:15:41,435
- Se oli tappo.
- Missä Alex on?
200
00:15:41,602 --> 00:15:44,397
Tik tak, tik tak.
201
00:15:50,653 --> 00:15:52,822
Ne näyttävät vielä
hienommilta läheltä.
202
00:15:54,407 --> 00:15:58,911
Jos satutat minua,
et löydä siskoasi ikinä.
203
00:15:59,078 --> 00:16:02,582
Hän kuolee, hitaasti.
204
00:16:08,739 --> 00:16:14,662
- Hän näyttää normaalilta.
- Hän kantoi koulussa Alexin laukkua.
205
00:16:14,829 --> 00:16:19,834
- Miksi hän tekee tämän Alexille?
- En pysty lukemaan hänen ajatuksiaan.
206
00:16:20,001 --> 00:16:24,672
- Anna minun puhua hänen kanssaan.
- Hyvä on.
207
00:16:24,839 --> 00:16:29,969
Etsivä Sawyer. Eikä poliisia muka näy
ikinä silloin, kun tarvetta olisi.
208
00:16:30,136 --> 00:16:35,349
- Tiedät siis, kuka olen.
- Olen suunnitellut tätä vuoden.
209
00:16:35,516 --> 00:16:41,439
Seurannut Alexia, valmistautunut.
Minä tiedän kaiken.
210
00:16:41,606 --> 00:16:45,401
- Miten tiesit, että olen Terästyttö?
- Tajusin silloin rannalla.
211
00:16:45,568 --> 00:16:48,029
Ennen kuin aloit käyttää laseja.
212
00:16:48,195 --> 00:16:52,575
- Moi, Rick.
- Lähdetkö koulun jälkeen rannalle?
213
00:16:52,742 --> 00:16:58,372
En aavistanut, että Alex päätyy
niin sanoakseni toiseen leiriin.
214
00:16:59,415 --> 00:17:03,711
- Olin vain iloinen, että hän tuli.
- Siskosi on vähän outo.
215
00:17:03,878 --> 00:17:06,130
Sitten sattui kolari.
216
00:17:16,349 --> 00:17:21,437
- Kara! Mitä sinä teet?
- Alex!
217
00:17:22,563 --> 00:17:25,316
Alexin pikkusisko selvisi naarmuitta.
218
00:17:26,442 --> 00:17:28,945
Se johtui muka adrenaliinista,
mutta...
219
00:17:29,111 --> 00:17:31,072
Etkö uskonut selitystä?
220
00:17:31,238 --> 00:17:35,993
En ikinä unohtanut Kara Danversin
uskomatonta temppua.
221
00:17:36,160 --> 00:17:38,245
Tiesin Karan asuvan
National Cityssä-
222
00:17:38,412 --> 00:17:42,249
- ja sitten Terästyttö ilmestyi
National Cityyn.
223
00:17:42,416 --> 00:17:44,835
Päättelin heti, että se olet sinä.
224
00:17:45,002 --> 00:17:51,467
Mitä sinulle tapahtui? Muistan, kun
Alexilla oli vesirokko ja söin yksin.
225
00:17:53,511 --> 00:17:55,221
Sinä tulit istumaan viereeni.
226
00:17:58,391 --> 00:18:00,059
Olin neljätoista.
227
00:18:00,226 --> 00:18:05,147
Minulla ei ollut hienoa taloa
ja mukavaa perhettä niin kuin teillä.
228
00:18:05,314 --> 00:18:11,112
Et aavistakaan, mitä Alex joutui
uhraamaan ja minä kokemaan.
229
00:18:11,279 --> 00:18:15,157
Siksikö,
koska sinun piti salata supervoimasi?
230
00:18:15,324 --> 00:18:17,243
Minä salasin mustelmani!
231
00:18:17,410 --> 00:18:22,540
Tiedättekö, miltä tuntuu, kun
äiti haukkuu joka ilta sontaläjäksi?
232
00:18:24,166 --> 00:18:27,378
Ja hakkaa vyöllä,
jos sanot yhdenkin väärän sanan?
233
00:18:29,005 --> 00:18:34,135
Sitten löysin oljenkorren,
isän, josta äiti oli vaiennut.
234
00:18:34,302 --> 00:18:38,681
Isä pelasti minut äidiltä
ja auttoi minut pois Midvalesta.
235
00:18:38,848 --> 00:18:42,977
Vaikka hänelläkin oli vaikeaa,
hän toi aina ruokaa pöytään-
236
00:18:43,144 --> 00:18:45,605
-ja hän rahoitti college-opintoni.
237
00:18:45,771 --> 00:18:49,525
Kolme vuotta sitten
hänet riistettiin minulta.
238
00:18:49,692 --> 00:18:52,570
Isäsi tappoi kaksi ihmistä.
Hän tunnusti.
239
00:18:52,737 --> 00:18:58,868
He ansaitsivat sen. Nyt minä pelastan
isän niin kuin hän pelasti minut.
240
00:18:59,035 --> 00:19:04,457
Miksi puhumme yhä minusta? Sinulla
on aikaa 24 tuntia ja 11 minuuttia.
241
00:19:04,624 --> 00:19:11,088
No niin, Kara, näytä meille vähän
sitä vanhaa reipasta kouluhenkeä.
242
00:19:11,255 --> 00:19:15,801
Vapauta isäni!
Tai muuten siskosi kuolee.
243
00:19:20,598 --> 00:19:25,770
Jos vapautat isäni tällä tarmolla,
siskosi ehtii peli-iltaanne.
244
00:19:25,937 --> 00:19:29,273
Kara! Lähdetään.
245
00:19:31,525 --> 00:19:34,070
Arvatkaa, mikä olisi hauskaa.
246
00:19:34,236 --> 00:19:38,282
Selvittää, kumpi teistä
rakastaa Alexia enemmän.
247
00:19:38,449 --> 00:19:42,787
En osaa päättää,
kumman puolesta löisin vetoa.
248
00:19:45,873 --> 00:19:48,501
Hyvä, Stallions.
249
00:19:48,668 --> 00:19:51,921
- Menen minuutin päästä takaisin.
- Ei, anna hänen muhia.
250
00:19:52,088 --> 00:19:55,383
- Saimme haluamamme.
- Vain sen, miten hän tietää minusta.
251
00:19:55,549 --> 00:19:58,970
Rickin itsetunto nojaa
Peter Thompsonin varaan.
252
00:19:59,136 --> 00:20:01,555
Thompsonin avulla
saamme Alexin takaisin.
253
00:20:06,394 --> 00:20:08,604
Pidätkö näkemästäsi?
254
00:20:09,939 --> 00:20:12,400
Tämä on kovin mielenkiintoista.
255
00:20:12,566 --> 00:20:17,405
Hankin sinulle hissikortin,
niin pääset ylös ilman saattajaa.
256
00:20:17,571 --> 00:20:22,827
Tarvitsemme vain sormenjälkesi,
niin saat oman kulkukortin.
257
00:20:22,994 --> 00:20:24,537
Kelpaako?
258
00:20:26,831 --> 00:20:29,709
Teoriassasi on yksi pikku ongelma.
259
00:20:29,875 --> 00:20:31,836
Yhtä ainetta ei ole Maassa.
260
00:20:32,003 --> 00:20:36,424
Meillä alkuaineita on 118.
Tämän järjestysluku olisi noin 260.
261
00:20:36,590 --> 00:20:39,635
- En ymmärrä, mitä tarkoitat.
- Taidat ymmärtää.
262
00:20:40,761 --> 00:20:45,433
- "Luojille kiitosko" minut paljasti?
- Olet avaruudesta.
263
00:20:45,599 --> 00:20:49,228
- Tämä laite vahvisti sen.
- Punainen ei tiedä täällä hyvää.
264
00:20:49,395 --> 00:20:53,316
En tiedä, kuka olet,
mutta minä en sinua auta.
265
00:20:53,482 --> 00:20:57,903
Puhut pettämisestä ja satuttamisesta
ja sitten teet sitä itse.
266
00:20:58,070 --> 00:21:00,114
Haluan, että häivyt täältä.
267
00:21:00,281 --> 00:21:04,785
Aseistetut vartijat voivat
tarvittaessa saattaa sinut ulos.
268
00:21:18,007 --> 00:21:20,551
- Ricky!
- Isä.
269
00:21:27,183 --> 00:21:32,104
Kuvittelin vankilassa aina päivää-
270
00:21:32,271 --> 00:21:36,400
- jona voisin puhua kanssasi
ilman lasiseinää välissämme.
271
00:21:36,567 --> 00:21:40,780
- Ja tässä sitä ollaan.
- Onpa hyvä nähdä sinut, poika.
272
00:21:41,906 --> 00:21:44,533
DEO teki kaikkensa,
jotta isäsi vapautui.
273
00:21:44,700 --> 00:21:47,328
Sait haluamasi.
Kerro nyt, missä Alex on.
274
00:21:47,495 --> 00:21:52,917
- Ei, vasta kun me olemme kaukana.
- Pidätkö meitä tyhminä?
275
00:21:53,084 --> 00:21:54,835
Tee sinä nyt oma osuutesi.
276
00:21:55,002 --> 00:21:57,546
Jotta voitte passittaa
meidät Guantanamoon?
277
00:21:57,713 --> 00:22:02,760
Mutta poika voi kertoa jotain,
hyvän tahdon eleenä.
278
00:22:02,927 --> 00:22:06,013
Sinun täytyy antaa heille jotain.
Niin tämä toimii.
279
00:22:06,973 --> 00:22:08,557
Kerro minulle, missä hän on.
280
00:22:10,226 --> 00:22:14,146
Pakko myöntää,
että osaat esittää häntä hyvin.
281
00:22:14,313 --> 00:22:16,148
Mitä?
282
00:22:16,315 --> 00:22:21,445
Et osannut päättää, halaisitko
minua vai et. Se on ehtaa isää.
283
00:22:23,114 --> 00:22:27,034
- Mistä sinä puhut?
- Isä ei pelaisi tällaisia pelejä.
284
00:22:27,201 --> 00:22:31,038
Hän haluaisi häipyä täältä
äkkiä ja ikuisiksi ajoiksi.
285
00:22:32,081 --> 00:22:34,417
Olen suunnitellut tätä vuoden.
286
00:22:34,583 --> 00:22:38,587
Luulitko, etten ottaisi
sinua huomioon, marsilainen?
287
00:22:48,472 --> 00:22:54,979
Aikaa on enää 23 tuntia 14 minuuttia.
Ja kello käy.
288
00:23:11,912 --> 00:23:15,041
No niin, helppo homma.
289
00:23:41,317 --> 00:23:44,028
Tuo oli syvältä.
290
00:23:45,529 --> 00:23:47,198
Toimi nyt.
291
00:23:52,119 --> 00:23:53,496
Siitäs sait.
292
00:23:56,082 --> 00:23:58,584
Yksi jäljittimistämme
lähetti päivityspyynnön.
293
00:23:58,751 --> 00:24:01,671
Järjestelmä ei tunnista IP-osoitetta.
294
00:24:01,837 --> 00:24:05,800
- Joku hakkeri. Poistanko sen?
- Odota, odota. Se on Alex.
295
00:24:05,967 --> 00:24:10,513
Hän ei saanut signaalia lähtemään,
joten hän liitti lähettimen kameraan.
296
00:24:10,680 --> 00:24:16,602
Etsitään nyt vain kameran IP-
osoitteen sijainti. Alex, olet nero!
297
00:24:16,769 --> 00:24:20,564
- Alex löytyi!
- Löytyikö?
298
00:24:20,731 --> 00:24:23,901
Ihonalaiselta jäljittimeltä
tuli signaali. Hän on lähellä.
299
00:24:25,653 --> 00:24:28,990
- Maggie, Winn löysi Alexin.
- Mitä? Miten?
300
00:24:29,156 --> 00:24:31,826
Aliarvioit siskoni kyvyt. Lähdetään.
301
00:24:31,993 --> 00:24:35,454
- Minä en sinuna tekisi sitä.
- Olet harhaluuloinen.
302
00:24:35,621 --> 00:24:40,209
Kun palaamme tänne Alexin kanssa,
sinä pääset isäsi luo vankilaan.
303
00:24:40,376 --> 00:24:44,922
Älä sano, etten varoittanut.
304
00:24:49,593 --> 00:24:54,015
Vartioi häntä. Hei, odota!
305
00:24:54,181 --> 00:24:57,935
Malverne käyttäytyy
kuin olisi yhä tilanteen herra.
306
00:24:58,102 --> 00:25:02,356
- Hän ei värähtänytkään...
- Ei, emme kuuntele sitä sekopäätä.
307
00:25:02,523 --> 00:25:07,320
- Aika käy vähiin.
- Emme voi vain syöksyä eteenpäin.
308
00:25:07,486 --> 00:25:11,407
- Tämä on tehtävä oikein.
- Alex rientäisi pelastamaan minut.
309
00:25:11,574 --> 00:25:14,827
- Et ole ainoa, joka välittää hänestä.
- Minä lähden nyt!
310
00:25:24,795 --> 00:25:27,214
- Kara!
- Alex!
311
00:25:27,381 --> 00:25:30,343
Olen täällä alhaalla!
312
00:25:49,362 --> 00:25:53,491
NYT SINULLA ON NELJÄ
313
00:25:53,658 --> 00:25:55,826
Neljä mitä?
314
00:26:08,965 --> 00:26:11,717
Herrajumala.
315
00:26:31,288 --> 00:26:35,334
- Missä hän on?
- Kielsin sinua menemästä sinne.
316
00:26:35,501 --> 00:26:37,044
Missä hän on?!
317
00:26:37,211 --> 00:26:41,131
Annoin sinulle 36 tuntia aikaa
vapauttaa isäni vankilasta.
318
00:26:41,298 --> 00:26:47,221
Mutta et kuunnellut. Nyt se huone
täyttyy vedellä neljässä tunnissa.
319
00:26:47,387 --> 00:26:51,391
- Sinun on paras pitää kiirettä.
- Anna minun puhua Alexille.
320
00:26:55,229 --> 00:26:57,147
Siitä vain.
321
00:26:57,314 --> 00:27:01,568
- Alex!
- Kara, luulin, että olet tulossa.
322
00:27:01,735 --> 00:27:04,071
Hän reititti IP-osoitteen uudelleen.
323
00:27:04,238 --> 00:27:06,323
Tiedätkö, missä olet?
324
00:27:06,490 --> 00:27:10,994
Olin tajuton.
Voin olla vaikka missä, en tiedä.
325
00:27:11,161 --> 00:27:15,082
Alex, tässä on Rick.
En halua satuttaa sinua.
326
00:27:15,249 --> 00:27:19,878
Yritän vakuuttaa sitä siskollesi.
Käske hänen hakea isäni-
327
00:27:20,045 --> 00:27:23,090
- niin tämä on kohta ohi
ja pääset kotiin kuivattelemaan.
328
00:27:23,257 --> 00:27:27,970
Kara, ei! Älä suostu
sen terroristin vaatimuksiin.
329
00:27:28,137 --> 00:27:31,932
Älä anna kiristää itseäsi.
Sinä et voi lähteä sille tielle.
330
00:27:32,099 --> 00:27:35,144
Ymmärrätkö?
Terästyttö on minua tärkeämpi.
331
00:27:36,520 --> 00:27:38,897
- Alex?
- Maggie?
332
00:27:39,064 --> 00:27:42,484
- Olen täällä.
- Haluan puhua kanssasi, yksin.
333
00:27:46,739 --> 00:27:49,158
Kulta, teemme kaikkemme
löytääksemme sinut.
334
00:27:49,324 --> 00:27:51,827
Vesi nousee nopeasti.
Anna minun sanoa tämä.
335
00:27:51,994 --> 00:27:54,079
Älä puhu kuin loppu olisi lähellä.
336
00:27:54,246 --> 00:27:57,207
- En halua sitä, mutta jos on...
- Ei ole.
337
00:27:57,374 --> 00:28:00,836
Olet kovis, Danvers.
Keksit kyllä keinon päästä sieltä.
338
00:28:01,003 --> 00:28:05,424
- Tai sinnittele, kunnes löydän sinut.
- Kuuntele, Maggie kiltti.
339
00:28:05,591 --> 00:28:10,304
Juttumme on vasta alussa.
Se ei pääty vielä.
340
00:28:10,471 --> 00:28:13,098
Ei vielä pitkään aikaan.
341
00:28:13,265 --> 00:28:17,060
Vietimme vasta ekaa yhteistä
ystävänpäivää. Haluan niitä lisää.
342
00:28:17,227 --> 00:28:19,980
Haluan kokea ekan yhteisen loman.
343
00:28:20,147 --> 00:28:25,903
Emme ole vielä edes riidelleet loma-
kohteesta tai tiskikoneen täytöstä.
344
00:28:26,070 --> 00:28:28,947
Tai ekan koiramme nimestä.
Haluatko koiran?
345
00:28:30,491 --> 00:28:33,327
Joo, annetaan sen nimeksi Gertrude.
346
00:28:33,494 --> 00:28:37,748
Näetkö nyt? Meillä on
vaikka mitä ekoja kertoja koettavana.
347
00:28:37,915 --> 00:28:41,460
Joten lupaa sinnitellä,
kunnes ehdin luoksesi.
348
00:28:41,627 --> 00:28:45,964
- Lupaa se!
- Minä lu...
349
00:28:47,174 --> 00:28:51,678
- Mitä...? Alex!
- Mitä tapahtui?
350
00:28:51,845 --> 00:28:56,016
Kielsin sinua hätäilemästä.
Pahensit vain tilannetta.
351
00:28:56,183 --> 00:29:00,187
- Luulin toimivani oikein.
- Minä olen Alexin tyttöystävä.
352
00:29:00,354 --> 00:29:03,107
- Ja minä hänen siskonsa.
- Sekö voittaa tyttöystävän?
353
00:29:03,273 --> 00:29:08,404
Sinäkö tiedät, mikä on oikein?
Minä sain hänet olemaan oma itsensä.
354
00:29:08,570 --> 00:29:12,157
Minulla on
yhtä paljon hävittävää kuin sinulla.
355
00:29:12,324 --> 00:29:14,076
Olisit kuunnellut minua!
356
00:29:23,752 --> 00:29:28,215
Luulin ilmaisseeni selvästi,
ettei meillä ole yhteisiä bisneksiä.
357
00:29:28,382 --> 00:29:30,217
Häivy, tai soitan vartijat.
358
00:29:30,384 --> 00:29:35,305
Minä ilmaisin itseäni epäselvästi.
Pyydän sitä anteeksi.
359
00:29:35,472 --> 00:29:38,475
Olit oikeassa.
Minä valehtelin sinulle.
360
00:29:38,642 --> 00:29:44,189
Esitin ihmistä vain, koska tiedän,
miten äitisi inhoaa avaruusolentoja.
361
00:29:44,356 --> 00:29:46,442
Oletin, että sinä tunnet samoin.
362
00:29:46,608 --> 00:29:50,696
Niin kaikki tekevät, kun kuulevat,
että olen Luthor. He olettavat.
363
00:29:50,863 --> 00:29:53,532
Puhuin muuten totta.
364
00:29:53,699 --> 00:29:59,079
Kun oma verisukulainen pettää,
sen suurempaa tuskaa ei olekaan.
365
00:29:59,246 --> 00:30:01,039
Tiedän, että ymmärrät sen.
366
00:30:01,206 --> 00:30:07,212
- Mitä haluat minusta?
- Haluan juuri sitä, mitä ehdotin.
367
00:30:07,379 --> 00:30:11,049
Haluan, että kehitämme yhdessä
materiansiirtoportaalin.
368
00:30:11,216 --> 00:30:13,260
Meilläpäin niitä on.
369
00:30:13,427 --> 00:30:17,389
L-Corp on jo kehittänyt
ison generaattorirenkaan.
370
00:30:17,556 --> 00:30:20,434
Voimme hyödyntää sitä tässä.
371
00:30:20,601 --> 00:30:26,607
Portaali auttaisi planeettaasi
ja auttaisi minua pääsemään kotiin.
372
00:30:26,774 --> 00:30:28,776
En auta epäluotettavia henkilöitä.
373
00:30:28,942 --> 00:30:34,281
Tein virheen. Näen nyt,
ettet muistuta tippaakaan äitiäsi.
374
00:30:34,448 --> 00:30:41,080
Lena kiltti, älä anna virhearvioni
estää meitä tekemästä suurtekoja.
375
00:30:42,706 --> 00:30:46,627
- Mietin asiaa.
- En muuta pyydäkään.
376
00:31:01,016 --> 00:31:03,435
- Lena.
- Kara, onneksi tavoitin sinut.
377
00:31:03,602 --> 00:31:06,939
Kysyin neuvoa eräästä asiasta,
eräästä henkilöstä.
378
00:31:09,316 --> 00:31:10,901
Nyt on huono hetki.
379
00:31:11,068 --> 00:31:14,071
- Voinko soittaa takaisin?
- Totta kai.
380
00:31:14,238 --> 00:31:17,825
- Onko kaikki hyvin?
- Soitan takaisin.
381
00:31:29,837 --> 00:31:33,549
- Mitä sinä teet?
- Yritän kuunnella merkkejä hänestä.
382
00:31:36,343 --> 00:31:40,639
Mutta en kuule mitään. Pystyn
tekemään uskomattomia asioita-
383
00:31:40,806 --> 00:31:46,478
- mutta tätä en voi ratkaista
raa'alla voimalla-
384
00:31:46,645 --> 00:31:49,815
- tai lentämällä niin kovaa,
että palaan menneeseen.
385
00:31:51,734 --> 00:31:55,946
Pelkään menettäväni sen ihmisen,
joka on minulle tärkein.
386
00:31:56,113 --> 00:31:58,449
Meille, Kara.
387
00:32:02,327 --> 00:32:08,041
Maggie oli oikeassa. En olisi saanut
hätiköidä. Pahensin vain tilannetta.
388
00:32:08,208 --> 00:32:12,129
Maggie vain purki
järkytyksensä ja huolensa sinuun.
389
00:32:12,296 --> 00:32:17,801
Sinä yritit vain suojella siskoasi.
Ei sinua siitä voi syyttää.
390
00:32:19,261 --> 00:32:23,348
- Minua pelottaa.
- Tule tänne.
391
00:32:25,934 --> 00:32:29,313
Niin minuakin.
392
00:32:45,120 --> 00:32:51,043
Aikaa on alle kaksi tuntia.
Kello käy.
393
00:32:51,210 --> 00:32:55,756
Tiedän. Häviämme molemmat,
jos aika loppuu.
394
00:32:55,923 --> 00:33:00,094
- En usko, että haluat hävitä.
- Et halua sinäkään.
395
00:33:01,845 --> 00:33:05,140
Olin väärässä Karan suhteen.
396
00:33:05,307 --> 00:33:10,270
Hän on liian kunnollinen tehdäkseen
sen, mitä haluan hänen tekevän.
397
00:33:10,437 --> 00:33:12,397
Arvioin hänet väärin.
398
00:33:14,733 --> 00:33:19,780
Oli ehkä virhe jättää sinut
pois laskuista. Olet poliisi.
399
00:33:19,947 --> 00:33:24,618
Sinä voit kävellä vankilaan
ja vapauttaa isäni, jos haluat.
400
00:33:26,662 --> 00:33:30,958
Sinä välität Alexista.
Olen nähnyt sen...
401
00:33:31,125 --> 00:33:34,294
- Olet väijynyt meitä.
- Olen nähnyt, miten katsot häntä.
402
00:33:34,461 --> 00:33:40,342
Miten kosketat hänen kättään,
kun kävelette kadulla.
403
00:33:45,889 --> 00:33:50,310
Rakkaus saa tekemään asioita,
joita ei tavallisesti tekisi.
404
00:33:52,896 --> 00:33:55,149
Minä pyydän.
405
00:33:55,315 --> 00:34:00,821
Auta meitä
saamaan rakkaamme takaisin.
406
00:34:12,916 --> 00:34:15,169
Liiku nyt!
407
00:34:51,716 --> 00:34:54,552
- Kerro hyviä uutisia.
- Olen kokeillut kaikkea.
408
00:34:54,719 --> 00:35:00,766
Tutkin perheen omistukset, tilit,
vankilan puhelutiedot. Ei mitään.
409
00:35:00,933 --> 00:35:03,436
Me löydämme hänet kyllä.
410
00:35:03,603 --> 00:35:06,522
Kysyn Maggielta,
onko hän saanut Rickistä jotain irti.
411
00:35:08,274 --> 00:35:10,943
Mihin Maggie on kadonnut?
412
00:35:49,941 --> 00:35:54,111
- Mitä sinä teet?
- Vien sinut poikasi luo.
413
00:36:07,291 --> 00:36:09,544
- Kiva ase.
- Tyttöystäväni ase.
414
00:36:11,921 --> 00:36:15,132
Maggie, Alex ei haluaisi
sinun tekevän tätä.
415
00:36:15,299 --> 00:36:17,051
Haluan hänet elävänä takaisin.
416
00:36:17,218 --> 00:36:20,471
- Joskus sanat eivät riitä.
- Eikä raaka voimakaan.
417
00:36:20,638 --> 00:36:25,893
Hän on yrittänyt koko päivän
puhua pojallesi järkeä-
418
00:36:26,060 --> 00:36:30,273
- saada hänet ymmärtämään. Tiedätkö,
millaisia sanoja Rick on käyttänyt?
419
00:36:30,439 --> 00:36:33,276
Sellaisia sanoja
kuin pelastus ja rakkaus.
420
00:36:33,442 --> 00:36:37,321
Hän haluaa pelastaa sinut
niin kuin sinä pelastit hänet.
421
00:36:37,488 --> 00:36:41,325
Mutta jos hän tappaa Alex Danversin,
häntä ei pelasta mikään.
422
00:36:41,492 --> 00:36:44,287
Hänen pitää elää
sen kanssa loppuikänsä.
423
00:36:44,453 --> 00:36:47,123
Siitä tulee hänen helvettinsä.
424
00:36:47,290 --> 00:36:50,960
Sinä olet tehnyt
elämässäsi paljon pahaa.
425
00:36:51,127 --> 00:36:55,006
Yhdestä asiasta
voit kuitenkin olla ylpeä.
426
00:36:55,172 --> 00:36:59,051
Olet isä. Hyvä isä.
427
00:36:59,218 --> 00:37:04,807
Autoit poikaasi vaikeana aikana.
Hän tarvitsee apuasi nytkin.
428
00:37:04,974 --> 00:37:11,898
Jos hän tappaa Alexin, olet pilannut
elämäsi ainoan hyvän asian.
429
00:37:13,190 --> 00:37:14,859
Toimi kuin isä.
430
00:37:25,494 --> 00:37:29,999
- Alexilta loppui aika.
- Minne Rick olisi voinut viedä hänet?
431
00:37:31,709 --> 00:37:33,878
Tiedän yhden paikan.
432
00:37:48,476 --> 00:37:51,687
Alex?
433
00:38:04,075 --> 00:38:06,994
Alex!
434
00:38:07,995 --> 00:38:11,290
Luojan kiitos, olet kunnossa.
435
00:38:15,628 --> 00:38:20,007
- Sinnittele vain.
- Minä sinnittelin.
436
00:38:34,131 --> 00:38:38,927
- Hei.
- Hei.
437
00:38:39,094 --> 00:38:45,058
- Oletko kunnossa?
- Olenko minä kunnossa?
438
00:38:48,145 --> 00:38:53,567
Se housujuttu oli nerokas.
Mistä keksit sen?
439
00:38:55,277 --> 00:38:59,740
Hankin vain vähän lisäaikaa.
Tiesin, että sinä tulisit.
440
00:39:04,578 --> 00:39:08,999
Et antanut aiemmin minun
puhua loppuun.
441
00:39:09,166 --> 00:39:14,046
- Haluan sanoa sen nyt.
- Varovasti.
442
00:39:17,549 --> 00:39:20,219
Ne ekat kerrat, joista puhuit...
443
00:39:22,137 --> 00:39:25,224
Haluan kokea
ne kaikki sinun kanssasi.
444
00:39:26,892 --> 00:39:29,686
En halua ekojen kertojen
koskaan loppuvan.
445
00:39:31,480 --> 00:39:33,690
Minä rakastan sinua, Maggie Sawyer.
446
00:39:37,444 --> 00:39:41,990
Minäkin rakastan sinua,
Alex Danvers.
447
00:39:52,126 --> 00:39:57,339
- Hän ei suostu pysymään sängyssä.
- Jaksatko varmasti?
448
00:39:57,506 --> 00:40:03,971
- Arvasin, että selviät.
- Pärjäsit hyvin, Alex. Samoin Maggie.
449
00:40:05,597 --> 00:40:08,934
Tein niin kuin olet opettanut.
450
00:40:09,101 --> 00:40:14,314
- Ai, sinä selvisit hengissä.
- Älä puhu hänelle!
451
00:40:15,315 --> 00:40:20,028
- Mitä teet hänelle?
- Suojelen Terästyttöä ja DEO:ta.
452
00:40:20,195 --> 00:40:24,741
Pyyhitkö hänen mielensä tyhjäksi?
Anna minun tehdä ensin yksi juttu.
453
00:40:31,123 --> 00:40:34,543
- Varmista, että hän muistaa tuon.
- Selvä.
454
00:40:38,255 --> 00:40:41,008
- Minun pitää kiittää sinua.
- Mistä hyvästä?
455
00:40:41,175 --> 00:40:45,554
Pelkäsin niin menettäväni hänet,
etten ajatellut selkeästi.
456
00:40:45,721 --> 00:40:51,477
- Olin vähällä...
- Teit kuitenkin lopulta oikein.
457
00:40:51,643 --> 00:40:55,522
Minä vain muistutin kaikesta siitä,
mitä olet minulle sanonut.
458
00:40:56,899 --> 00:40:59,026
Me kaksi olimme aika hyvä tiimi.
459
00:40:59,193 --> 00:41:06,033
- Me molemmat rakastamme häntä.
- Niin.
460
00:41:06,200 --> 00:41:08,327
Mitä? Ei, tule tänne.
461
00:41:12,539 --> 00:41:15,125
Minun on pakko vastata.
462
00:41:15,292 --> 00:41:18,086
Lena, hei.
Anteeksi, etten voinut aiemmin puhua.
463
00:41:18,253 --> 00:41:21,465
Ajattelin vain kysyä, miten voit.
Kuulostit järkyttyneeltä.
464
00:41:21,632 --> 00:41:23,091
- Tilanne selvisi.
- Hyvä.
465
00:41:23,258 --> 00:41:26,428
- Tavataanko brunssilla lauantaina?
- Kuulostaa hyvältä.
466
00:41:26,595 --> 00:41:29,848
Mutta jätetään tällä kertaa
lehtikaali väliin.
467
00:41:30,015 --> 00:41:32,101
Halusit kysyä jotain neuvoa.
468
00:41:32,267 --> 00:41:37,272
Se asia selvisi jo. Heippa.
469
00:41:38,732 --> 00:41:43,654
- Oletko valmis muuttamaan maailmaa?
- Taatusti.
470
00:42:09,388 --> 00:42:13,392
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com