1 00:00:00,484 --> 00:00:04,322 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:04,389 --> 00:00:07,309 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:07,475 --> 00:00:09,269 Min kapsel blev slået ud af kurs. 4 00:00:09,436 --> 00:00:15,066 Da jeg nåede frem, var min fætter vokset op og var blevet Superman. 5 00:00:16,109 --> 00:00:18,361 Jeg skjulte min identitet indtil en dag - 6 00:00:18,528 --> 00:00:22,115 - da en ulykke tvang mig til at træde frem. 7 00:00:22,282 --> 00:00:25,785 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 8 00:00:25,952 --> 00:00:28,580 Men jeg arbejder med min søster for DEO - 9 00:00:28,747 --> 00:00:33,752 - for at beskytte min by mod rumvæsner og andre, der vil den ondt. 10 00:00:33,918 --> 00:00:36,838 Jeg er Supergirl. 11 00:00:37,714 --> 00:00:39,924 I tidligere afsnit... 12 00:00:40,091 --> 00:00:42,010 - Far? - Min søn. 13 00:00:43,303 --> 00:00:47,390 Du forrådte mig, min elskede. Jeg er ikke færdig med denne planet. 14 00:00:47,557 --> 00:00:50,268 - Lena Luthor? - Hvem er du? 15 00:00:50,435 --> 00:00:52,937 Jeg har et tilbud til dig. 16 00:01:01,696 --> 00:01:04,074 Vi har gidsler. Vi ønsker ikke at såre nogen. 17 00:01:04,240 --> 00:01:06,326 I behøver ikke gøre nogen fortræd. 18 00:01:06,493 --> 00:01:10,914 Ingen tvinger dig til at gøre det her. Det er dit eget valg. 19 00:01:11,081 --> 00:01:16,795 Du og din ven valgte at gå ind i banken og tage de folk som gidsler. 20 00:01:16,961 --> 00:01:20,507 Men ved du hvad? I kan også vælge at nedlægge våbnene. 21 00:01:20,674 --> 00:01:22,801 I kan vælge at lade de folk gå. 22 00:01:22,968 --> 00:01:27,639 - I kan vælge ikke at såre nogen. - Se! Oppe på himlen. 23 00:01:35,105 --> 00:01:39,067 Selv ikke Pretty Boy Floyd fik chancen for at møde Supergirl. 24 00:01:39,234 --> 00:01:42,237 Det bliver en god historie at fortælle i fængslet. 25 00:01:43,196 --> 00:01:46,783 Supergirl, jeg havde næsten overtalt ham. 26 00:01:46,950 --> 00:01:52,747 Jeg hjalp dig over mållinjen og tids nok til middag. Vi ses. 27 00:02:00,463 --> 00:02:04,259 - Tak. - Alex, du skal ikke være flov. 28 00:02:04,426 --> 00:02:08,471 Første gang jeg brugte mikroovnen, måtte de evakuere tre boligblokke. 29 00:02:08,638 --> 00:02:13,393 Det er en overdrivelse, men jeg har set mindre farlige kerneeksplosioner. 30 00:02:14,686 --> 00:02:18,273 Jeg kan bedre lide pizza end paella. 31 00:02:18,440 --> 00:02:21,860 - Jeg er vild med skinke og ananas. - Man skulle ikke tro det. 32 00:02:22,027 --> 00:02:23,611 Så I lige min kæreste? 33 00:02:23,778 --> 00:02:27,615 - Hvad mener du? - Bankrøver: nul, Supergirl: to. 34 00:02:27,782 --> 00:02:30,493 Hvad skal man overhovedet bruge politiet til? 35 00:02:31,953 --> 00:02:35,999 - Han kommer fra en anden planet. - Men han har ret. 36 00:02:36,166 --> 00:02:40,587 Hvorfor tale en fyr til fornuft, når Supergirl kan tvinge ham? 37 00:02:40,754 --> 00:02:46,801 17 timers god gammeldags gidselforhandling spildt. 38 00:02:46,968 --> 00:02:51,306 Er du vred over, jeg fangede forbryderne og reddede de andre? 39 00:02:51,473 --> 00:02:53,141 Jeg kunne have overtalt dem. 40 00:02:53,308 --> 00:02:56,936 Måske. Men nu er de i fængsel, og det er det vigtigste. 41 00:02:57,103 --> 00:03:00,106 Så længe de ikke bruger Supergirl i deres forsvar. 42 00:03:00,273 --> 00:03:04,527 Nogle kriminelle bruger det til at få droppet anklagerne mod dem. 43 00:03:04,694 --> 00:03:10,158 Overdreven voldsanvendelse, ubrugelige beviser og selvtægt. 44 00:03:10,325 --> 00:03:15,580 Jeg står for håb, hjælp og barmhjertighed. 45 00:03:15,747 --> 00:03:19,584 Jeg tror, Maggie prøver at sige, at du er fantastisk mod et... 46 00:03:19,751 --> 00:03:23,546 Et gigantisk lilla monster eller en halv-cyborg-morder. Klart. 47 00:03:23,713 --> 00:03:29,552 Men ellers kræver politiarbejde en lidt mere delikat tilgang. 48 00:03:29,719 --> 00:03:31,972 De fik en brækket arm og hjernerystelse. 49 00:03:32,138 --> 00:03:35,600 Og det var efter du smadrede taget på et af byens vartegn. 50 00:03:35,767 --> 00:03:39,562 Nu er der et stort hul på størrelse med Supergirl i det. 51 00:03:39,729 --> 00:03:44,192 Der kunne være sket alt muligt, inden gidslerne bliv frigivet. 52 00:03:44,359 --> 00:03:50,740 Ja, jeg smadrede nogle vægge, men jeg fik heldigvis alle sikkert ud. 53 00:03:50,907 --> 00:03:53,410 Du kunne have spurgt. Du springer bare ud i det. 54 00:03:53,576 --> 00:03:56,204 - Det er, fordi jeg kan flyve. - Okay. 55 00:03:59,582 --> 00:04:03,003 Nu er jeg jo også superhelt. 56 00:04:03,169 --> 00:04:08,550 Og nogle gange er det bedre at slå end at tale. 57 00:04:08,717 --> 00:04:14,681 Nogle gange sårer det mere at tale. Jeg har gjort dig vred, så jeg går. 58 00:04:14,848 --> 00:04:18,018 - Nej, Kara. Lad være med det. - Det er okay. Tak for mad. 59 00:04:20,562 --> 00:04:24,149 Skat! Undskyld. 60 00:04:25,650 --> 00:04:29,612 Jeg ved, du er vred over det, der skete. Med gid du og Kara kunne enes. 61 00:04:29,779 --> 00:04:33,450 Jeg har det fint med Kara. Men jeg har det svært med Supergirl. 62 00:04:33,616 --> 00:04:36,244 Okay. Vil du blive ved med at prøve? 63 00:04:36,411 --> 00:04:39,622 Ja, for din skyld. Hvor skal du hen? 64 00:04:39,789 --> 00:04:46,546 Jeg vil bede Kara gøre det samme. Hun er lige så stædig som dig. 65 00:05:01,311 --> 00:05:08,151 - Rhea, dit forslag er enestående. - Forhåbentlig på en god måde. 66 00:05:08,318 --> 00:05:12,530 Et aggregat til massetransformation og -gendannelse. Det er forbløffende. 67 00:05:12,697 --> 00:05:16,368 Jeg så din TED Talk om kvanteteknologiens fremtid - 68 00:05:16,534 --> 00:05:19,746 - og kom til at tænke på, det lige ville være noget for dig. 69 00:05:19,913 --> 00:05:24,376 Det her kan revolutionere transport, energi, sikkerhed. Ja, næsten alt. 70 00:05:24,542 --> 00:05:30,048 Man kan sende mad til områder med hungersnød og løse klimaproblemerne. 71 00:05:30,215 --> 00:05:32,300 Altså, hvis det virker. 72 00:05:32,467 --> 00:05:36,346 Dit forslag lyder fornuftigt, men det er stadig kun teoretisk. 73 00:05:36,513 --> 00:05:40,225 Og derfor har jeg brug for dig. 74 00:05:40,392 --> 00:05:45,689 Hvis man forener L-Corps arbejde med mit design - 75 00:05:45,855 --> 00:05:48,358 - er jeg sikker på, at det kan blive til noget. 76 00:05:48,525 --> 00:05:52,654 Jeg har selvfølgelig udeladt et par vigtige detaljer i forslaget. 77 00:05:52,821 --> 00:05:56,449 Jeg ville se, om du var interesseret, inden jeg afslørede alt. 78 00:05:56,616 --> 00:05:58,451 - Jeg er interesseret. - Godt. 79 00:05:58,618 --> 00:06:02,038 - Jeg har reserveret bord på Paka's. - Hvordan kan jeg sige nej? 80 00:06:07,002 --> 00:06:09,754 Bonnie, vil du sende det her ned til layout? Tak. 81 00:06:09,921 --> 00:06:14,134 - Hej, Kara. - Maggie. Er der noget galt? 82 00:06:14,301 --> 00:06:17,053 Jeg ledte efter Alex. Har du set hende? 83 00:06:17,220 --> 00:06:18,930 Sov du ikke hjemme hos hende? 84 00:06:19,097 --> 00:06:22,684 Jo, men hun tog af sted for at tale med dig, da du tog af sted. 85 00:06:22,851 --> 00:06:27,480 - Sov hun ikke hos dig? - Nej, måske er hun på DEO. 86 00:06:27,647 --> 00:06:31,151 Winn sagde, hun ikke har tjekket ind i går eller her til morgen. 87 00:06:33,778 --> 00:06:39,326 - Mysteriet er løst. Alex? - Goddag, Kara Danvers. 88 00:06:39,492 --> 00:06:42,287 - Hvem er du? - Jeg kunne spørge dig om det samme. 89 00:06:42,454 --> 00:06:47,959 Alle tror, du blot er en fredelig reporter, men jeg kender sandheden. 90 00:06:48,126 --> 00:06:51,796 - Hvad vil du? - Jeg har din søster. 91 00:06:52,881 --> 00:06:55,967 - Du lyver. - Nej, det gør jeg ikke. 92 00:07:01,431 --> 00:07:06,478 En mand ved navn Peter Thompson sidder på livstid i Albatross Bay. 93 00:07:06,645 --> 00:07:11,691 Befri ham inden 36 timer, ellers dør din søster. 94 00:07:11,858 --> 00:07:17,238 Jeg ved, du kan gøre det, fordi jeg ved, du er Supergirl. 95 00:07:41,747 --> 00:07:43,749 Hallo? 96 00:07:47,128 --> 00:07:49,005 Hallo? 97 00:07:54,802 --> 00:08:01,684 Jeg genkendte dig i elevatoren. Jeg ved, hvem du er. 98 00:08:01,851 --> 00:08:04,520 Dem, jeg arbejder sammen med, skal nok finde mig. 99 00:08:04,687 --> 00:08:09,400 Og når de gør det, kommer du til at lide. 100 00:08:09,567 --> 00:08:15,531 Jeg giver dig en chance. Sæt mig fri, nu! 101 00:08:15,698 --> 00:08:20,745 Når jeg slipper ud herfra, dræber jeg dig. 102 00:08:22,371 --> 00:08:26,417 Han siger, han har kidnappet Alex. Hvad sagde han præcis? 103 00:08:26,584 --> 00:08:30,755 Han ville dræbe Alex, hvis ikke jeg befriede Peter Thompson fra fængslet. 104 00:08:30,922 --> 00:08:36,928 Han ved, Kara Danvers er Supergirl. Han går efter min søster. 105 00:08:37,094 --> 00:08:40,723 Hvorfor løslader vi ikke bare Peter Thompson og får Alex hjem? 106 00:08:40,890 --> 00:08:43,935 - Vi forhandler ikke med terrorister. - Men det er Alex. 107 00:08:44,101 --> 00:08:47,730 Hvis vi gør det, ved alle forbrydere, at Supergirl kan styres. 108 00:08:47,897 --> 00:08:52,276 Selv hvis vi gør, som han vil, er vi ikke sikre på, at han frigiver hende. 109 00:08:52,443 --> 00:08:55,696 Okay, folkens. Lad os komme i sving. 110 00:08:55,863 --> 00:08:59,867 - Har du sporet hendes tracker? - Den har været offline siden i går. 111 00:09:00,034 --> 00:09:02,119 Hendes bortfører må have slukket den. 112 00:09:02,286 --> 00:09:05,248 - Kan du spore hendes mobil? - Ikke rigtig. 113 00:09:05,414 --> 00:09:09,627 Han har forvrænget signalet. Hør, vi er nødt til at komme i gang. 114 00:09:09,794 --> 00:09:14,048 Vi ved, at han kender Supergirl. Det kan vi bruge til vores fordel. 115 00:09:14,215 --> 00:09:16,551 Det er ikke mange. Hvem kender din identitet? 116 00:09:16,717 --> 00:09:22,473 Jeremiah, Eliza, Clark, DEO, Lillian Luthor. 117 00:09:22,640 --> 00:09:25,810 - Hvad med Peter Thompson og Cadmus? - Ingen forbindelse. 118 00:09:25,977 --> 00:09:31,399 Så stiller vi de forkerte spørgsmål. Vi har intet gerningssted eller spor. 119 00:09:31,566 --> 00:09:34,026 De har tydeligvis planlagt det et stykke tid. 120 00:09:34,193 --> 00:09:37,572 Alex's bortfører er et spøgelse, der ikke vil findes. 121 00:09:37,738 --> 00:09:39,490 Hvad er så det rigtige spørgsmål? 122 00:09:39,657 --> 00:09:42,577 Hvem er Peter Thompson, og kender han vores spøgelse? 123 00:09:44,453 --> 00:09:49,083 - Hvor har du studeret? - På Oxford og en master fra MIT. 124 00:09:49,250 --> 00:09:51,127 Jeg gik på MIT. Havde du Martinez? 125 00:09:52,587 --> 00:09:56,966 Jeg var der nok en del år før dig. Jeg tager det som en kompliment. 126 00:09:57,133 --> 00:09:59,844 Og du får en tilbage. 127 00:10:00,011 --> 00:10:06,767 Din sortlegeme-feltgenerator imponerede mig. Du er et geni. 128 00:10:06,934 --> 00:10:10,146 - Nu smigrer du mig. - Jeg er ærlig. 129 00:10:10,313 --> 00:10:15,526 Gid jeg havde en datter som dig. Din mor må være stolt af dig. 130 00:10:15,693 --> 00:10:20,948 - Jeg tror ikke, hun er stolt af mig. - Mor-datterforholdet kan være svært. 131 00:10:21,115 --> 00:10:25,161 - Det er nærmest dommedagsagtigt. - Vi behøver ikke tale om det. 132 00:10:25,328 --> 00:10:29,123 Det er helt fint. Hun har aldrig brudt sig om mig. 133 00:10:29,290 --> 00:10:35,213 Hun prøvede at stjæle fra mig som i et helt normalt mor-datterforhold. 134 00:10:35,379 --> 00:10:39,175 Du kan lave sjov med det. Det er imponerende. 135 00:10:39,342 --> 00:10:42,762 Det prøver jeg også at gøre, men det lykkes normalt ikke. 136 00:10:42,929 --> 00:10:47,391 - Har du det også svært med din mor? - Min søn. 137 00:10:48,893 --> 00:10:51,312 Han har altid været mit livs lys. 138 00:10:51,479 --> 00:10:57,401 Men for nylig har han mødt en frygtelig pige. 139 00:10:58,486 --> 00:11:00,404 Og nu er alt forandret. 140 00:11:00,571 --> 00:11:06,452 Min mand og jeg har mistet vores søn. 141 00:11:06,619 --> 00:11:11,374 Og umiddelbart efter døde min mand. 142 00:11:13,167 --> 00:11:19,006 - Det lyder forfærdeligt. - Normalt åbner jeg mig ikke sådan. 143 00:11:19,173 --> 00:11:23,761 - Det var mig, der begyndte. - Nu jeg deler mine hemmeligheder... 144 00:11:23,928 --> 00:11:27,265 Her er de vigtigste idéer, som ikke var med i mit forslag. 145 00:11:27,431 --> 00:11:33,020 - Jeg lover ikke at stjæle dem. - Jeg stoler på dig. 146 00:11:34,564 --> 00:11:40,069 Uanset hvilke forretninger vi laver, tror jeg, jeg har fundet en ny ven. 147 00:11:41,862 --> 00:11:46,576 Skål for nye venner. Gudskelov jeg har mødt dig. 148 00:11:56,252 --> 00:11:59,130 Mr. Thompson, Hank Henshaw, FBI. 149 00:11:59,297 --> 00:12:05,011 Det her er kriminalassistent Sawyer fra NCPD og ms. Danvers fra CatCo. 150 00:12:05,177 --> 00:12:11,475 En FBI'er, en panser og en skribent. Hvad skyldes denne forvirrende ære? 151 00:12:12,518 --> 00:12:18,983 Skræmmende læsning. Hjemmerøverier, to gange spirituskørsel og to mord. 152 00:12:19,150 --> 00:12:21,861 I er ikke kommet helt herned for at smigre mig, vel? 153 00:12:22,028 --> 00:12:27,158 I morges ringede en anonym person og bad om at få dig løsladt. 154 00:12:27,325 --> 00:12:32,121 Er der nogle, der vil have mig ud? Normalt prøver folk at bure mig inde. 155 00:12:32,288 --> 00:12:36,667 En livstidsdom kan ikke være så rar. At være herinde helt alene. 156 00:12:36,834 --> 00:12:41,339 - Har du kontakt med nogen udenfor? - I sidste uge. 157 00:12:41,505 --> 00:12:45,051 Mr. J. C. Penney sendte mig et brev. 158 00:12:45,218 --> 00:12:49,513 Der var tilbud på galosher. Jeg kan bare ikke gå med dem. 159 00:12:49,680 --> 00:12:54,560 Min søster er blevet kidnappet, vi må vide, hvem der vil have dig ud. 160 00:12:54,727 --> 00:12:58,356 - Ms. Danvers. - Spar på din sarkasme. Hvem er det? 161 00:12:58,522 --> 00:13:00,233 - Hvem har taget hende? - Rolig. 162 00:13:00,399 --> 00:13:03,569 - Hvem har min søster? - Det ved jeg ikke. 163 00:13:05,905 --> 00:13:08,032 - Du lyver. - Nej, vi er færdige. 164 00:13:16,499 --> 00:13:20,169 - Hvorfor lod du ham gå? - Jeg læste hans tanker. Han har ret. 165 00:13:20,336 --> 00:13:24,131 Det hjælper ikke Alex, at du mister kontrollen. Det slår hende ihjel. 166 00:13:26,801 --> 00:13:29,095 - Winn. - Vi har fundet ud af noget. 167 00:13:29,262 --> 00:13:34,850 Jeg har kigget på, hvem der har besøgt Thompson. Et navn dukker op. 168 00:13:35,017 --> 00:13:40,940 Det er godt nok et falsk navn, men jeg har et foto fra overvågningen. 169 00:13:41,107 --> 00:13:44,860 - Thompson har en søn. - Men han har ingen familie. 170 00:13:45,027 --> 00:13:48,990 Det er et familiedrama. Hans navn står ikke engang på fødselsattesten. 171 00:13:49,156 --> 00:13:52,243 Jeg krydstjekkede navnet med retsbogsudskrifterne. 172 00:13:52,410 --> 00:13:54,704 Barnet talte, da Thompson modtog sin dom. 173 00:13:54,871 --> 00:14:00,835 Han hedder Rick Malverne. Han har et hus en time uden for byen. 174 00:14:01,002 --> 00:14:04,422 - Hvorfor lyder det bekendt? - Fordi han voksede op i Midvale. 175 00:14:10,511 --> 00:14:13,681 Alex? Alex? 176 00:14:17,727 --> 00:14:24,483 - Alex, Alex. - Hun kan ikke høre dig, Kara. 177 00:14:25,693 --> 00:14:31,198 - Rick? - Jeg har ikke set dig siden skolen. 178 00:14:32,283 --> 00:14:37,455 - Har du fået min far ud af fængslet? - Det ved du godt, jeg ikke kan. 179 00:14:37,622 --> 00:14:39,707 Kan du ikke, eller vil du ikke? 180 00:14:43,211 --> 00:14:47,131 - Sig, hvor hun er. - Sådan fungerer det ikke. 181 00:14:47,298 --> 00:14:51,135 Hvorfor prøver du ikke at spørge pænt, Kara? 182 00:14:51,302 --> 00:14:57,433 - Du har altid været flink. - Lad mig nu bare tale med hende. 183 00:14:58,935 --> 00:15:04,649 Så blev du lidt samarbejdsvillig. Jeg vil med glæde hjælpe dig. 184 00:15:08,236 --> 00:15:11,781 - Alex? - Kara, er det dig? 185 00:15:11,948 --> 00:15:14,867 Det er Rick Malverne fra Midvale. Han overfaldt mig. 186 00:15:15,034 --> 00:15:17,787 Det ved jeg. Jeg er sammen med ham nu. Er du okay? 187 00:15:17,954 --> 00:15:21,958 - Kan I spore min tracker? - Den virker ikke, vi ved ikke... 188 00:15:22,124 --> 00:15:25,586 - Det må være nok for nu. - Nej, vent! 189 00:15:27,922 --> 00:15:30,758 Det er ganske enkelt. 190 00:15:30,925 --> 00:15:32,969 Hun har fortalt dig, hun har det fint. 191 00:15:33,135 --> 00:15:37,390 - Nu bytter vi min far for Alex. - Din far er morder. 192 00:15:37,557 --> 00:15:41,435 - Det var uagtsomt manddrab. - Fortæl mig, hvor hun er. 193 00:15:41,602 --> 00:15:44,397 Tik tak, tik tak. 194 00:15:50,653 --> 00:15:52,822 Det ser endnu sejere ud tæt på. 195 00:15:54,407 --> 00:15:58,911 Hvis du gør mig noget, finder du hende aldrig. 196 00:15:59,078 --> 00:16:02,582 Og så vil hun dø... langsomt. 197 00:16:08,739 --> 00:16:14,662 - Han ser normal ud. - Han var sød, da vi gik i skole. 198 00:16:14,829 --> 00:16:19,834 - Hvorfor gør han dette mod hende? - Vi prøvede at læse hans tænker. 199 00:16:20,001 --> 00:16:24,672 - Lad mig gå derind og tale med ham. - Okay. 200 00:16:24,839 --> 00:16:29,969 Og så siger man, at politiet aldrig er der, når man har brug for dem. 201 00:16:30,136 --> 00:16:35,349 - Du kender mig altså? - Ja, jeg har lagt planer i et år. 202 00:16:35,516 --> 00:16:41,439 Jeg har holdt øje med Alex. Jeg ved alt. 203 00:16:41,606 --> 00:16:48,029 - Hvordan ved du, jeg er Supergirl. - Den dag på stranden. 204 00:16:48,195 --> 00:16:52,575 - Hej, Rick. - Vi tager til stranden, vil I med? 205 00:16:52,742 --> 00:16:58,372 Dengang anede jeg ikke, Alex ville spille for det andet hold. 206 00:16:59,415 --> 00:17:01,083 Jeg var bare glad for, hun kom. 207 00:17:01,250 --> 00:17:03,711 Din søster er lidt mærkelig. 208 00:17:03,878 --> 00:17:06,130 Så skete der en ulykke. 209 00:17:16,349 --> 00:17:21,437 - Kara, hvad laver du? - Alex! 210 00:17:22,563 --> 00:17:25,316 Alex's lillesøster slap uden en skramme. 211 00:17:26,442 --> 00:17:28,945 På skolen sagde man, det var adrenalin. 212 00:17:29,111 --> 00:17:34,241 - Men det troede du ikke på. - Jeg så Kara gøre noget utroligt. 213 00:17:34,408 --> 00:17:35,993 Det kunne jeg ikke glemme. 214 00:17:36,160 --> 00:17:42,249 Kara boede i National City, og så dukkede Supergirl op samme sted. 215 00:17:42,416 --> 00:17:44,835 Jeg lagde to og to sammen. Jeg vidste det. 216 00:17:45,002 --> 00:17:51,467 Hvad er der sket med dig? Jeg kan huske, da Alex havde skoldkopper. 217 00:17:53,594 --> 00:17:55,221 Du satte dig ved siden af mig. 218 00:17:58,391 --> 00:18:05,147 Jeg var 14 og havde ikke et fint hus eller en perfekt familie ligesom jer. 219 00:18:05,314 --> 00:18:11,112 Tror du, vi havde det let? Hvad tror du, jeg måtte gå igennem? 220 00:18:11,279 --> 00:18:15,157 Hvorfor? Fordi du var nødt til at gemme dine superkræfter? 221 00:18:15,324 --> 00:18:17,243 Jeg gemte mine sår! 222 00:18:17,410 --> 00:18:22,540 Kan du forestille dig at have en mor, der kalder en for udskud hver aften? 223 00:18:24,166 --> 00:18:27,378 Hver gang man har en forkert mening? 224 00:18:29,005 --> 00:18:34,135 Så fandt jeg en livline. En far, som min mor holdt skjult for mig. 225 00:18:34,302 --> 00:18:38,681 Han reddede mig fra hende og flyttede mig væk fra Midvale. 226 00:18:38,848 --> 00:18:42,977 Selv om han måtte slide, sørgede han altid for mad på bordet. 227 00:18:43,144 --> 00:18:45,605 Han skaffede mig penge til at komme på college. 228 00:18:45,771 --> 00:18:49,525 For tre år siden tog staten ham fra mig. 229 00:18:49,692 --> 00:18:52,570 Din far dræbte to mennesker. Han tilstod. 230 00:18:52,737 --> 00:18:58,868 De var selv ude om det. Nu vil jeg befri ham, ligesom han befriede mig. 231 00:18:59,035 --> 00:19:04,457 Tænk, at vi stadig taler om mig. I har 24 timer og 11 minutter. 232 00:19:04,624 --> 00:19:11,088 Kom nu, Kara. Vis os noget af den der Midvale Junior High-ånd! 233 00:19:11,255 --> 00:19:15,801 Befri min far! Ellers dør din søster. 234 00:19:20,598 --> 00:19:25,770 Hvis du bruger den energi på at befri min far, er din søster snart hjemme. 235 00:19:25,937 --> 00:19:29,273 Kara, vi er færdige her. 236 00:19:31,525 --> 00:19:37,031 Det kunne være sjovt at finde ud af hvem af jer, der elsker hende mest? 237 00:19:38,449 --> 00:19:42,787 Jeg ved ærlig talt ikke, hvem jeg ville sætte mine penge på. 238 00:19:45,873 --> 00:19:48,501 Af sted med jer. 239 00:19:48,668 --> 00:19:50,962 - Jeg går derind igen om et minut. - Nej. 240 00:19:51,128 --> 00:19:53,297 Lad ham svede lidt. Vi fik det, vi ville. 241 00:19:53,464 --> 00:19:55,383 Vi ved, han kender min identitet. 242 00:19:55,549 --> 00:19:58,970 Vi ved, at han baserer hele sit selvværd på Peter Thompson. 243 00:19:59,136 --> 00:20:01,555 Thompson kan skaffe os Alex tilbage. 244 00:20:06,394 --> 00:20:08,604 Kan du lide det, du ser? 245 00:20:09,939 --> 00:20:12,400 Det ser meget interessant ud. 246 00:20:12,566 --> 00:20:17,405 Jeg giver dig adgang til elevatoren, så du selv kan komme herop. 247 00:20:17,571 --> 00:20:22,827 Vagten skal bare bruge dit fingeraftryk, så laver de et kort. 248 00:20:22,994 --> 00:20:24,537 Er det fint? 249 00:20:26,831 --> 00:20:29,709 Jeg kiggede på dine tegninger, og der er et problem. 250 00:20:29,875 --> 00:20:31,836 Et stof, der ikke findes på jorden. 251 00:20:32,003 --> 00:20:36,424 Vi har 118, og det ville få omkring nummer 260. 252 00:20:36,590 --> 00:20:39,635 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Det tror jeg, du gør. 253 00:20:40,761 --> 00:20:45,433 - Var det, da jeg sagde "gudskelov"? - Du er et rumvæsen. 254 00:20:45,599 --> 00:20:49,228 - Og den her har lige bevist det. - Rødt er aldrig et godt tegn her. 255 00:20:49,395 --> 00:20:53,316 Jeg ved ikke, hvem du er, men jeg vil ikke hjælpe dig med at bygge noget. 256 00:20:53,482 --> 00:20:57,903 Du taler om svig og om at blive såret, og så gør du det selv. 257 00:20:58,070 --> 00:21:00,114 Du skal forlade mit kontor. 258 00:21:00,281 --> 00:21:04,035 Der er adskillige bevæbnede vagter på vej, hvis ikke du kan finde ud. 259 00:21:18,007 --> 00:21:20,551 - Ricky! - Far. 260 00:21:27,183 --> 00:21:32,104 Al min tid i fængsel har jeg forestillet mig den dag - 261 00:21:32,271 --> 00:21:36,400 - hvor jeg kunne tale med dig uden en glasrude imellem os. 262 00:21:36,567 --> 00:21:40,780 Nu sker det. Det er godt at se dig, min søn. 263 00:21:41,906 --> 00:21:44,533 DEO har gjort alt for at få denne mand løsladt. 264 00:21:44,700 --> 00:21:47,328 Vi har gjort det, du ville. Sig, hvor Alex er. 265 00:21:47,495 --> 00:21:52,917 - Ikke før vi er langt væk herfra. - Tror du, vi er dumme? 266 00:21:53,084 --> 00:21:54,835 Jeg vidste dig min, din tur. 267 00:21:55,002 --> 00:21:57,546 Så I kan sende os til Guantanamo? Det sker ikke. 268 00:21:57,713 --> 00:22:02,760 Måske giver han dig en lille flig for at vise sin gode vilje. 269 00:22:02,927 --> 00:22:06,013 Du er nødt til at give dem noget. Sådan fungerer det. 270 00:22:07,056 --> 00:22:08,557 Fortæl mig, hvor hun er. 271 00:22:10,226 --> 00:22:14,981 - Du ramte hans personlighed godt. - Hvad mener du? 272 00:22:15,147 --> 00:22:19,735 Du kunne ikke beslutte dig for, om du skulle give mig et knus eller ej. 273 00:22:19,902 --> 00:22:21,445 Det er typisk far. 274 00:22:23,114 --> 00:22:27,034 - Hvad mener du? - Min far ville ikke forhandle sådan. 275 00:22:27,201 --> 00:22:31,038 Han ville kun tænke på at komme væk og aldrig ende i fængsel igen. 276 00:22:32,081 --> 00:22:38,587 Troede du virkelig, at jeg ikke var forberedt på dig, marsboer? 277 00:22:48,472 --> 00:22:54,979 Nu har I kun 23 timer og 14 minutter. Tiden går. 278 00:23:11,912 --> 00:23:15,041 Okay, intet problem. 279 00:23:41,317 --> 00:23:44,028 Det gjorde ondt. 280 00:23:45,529 --> 00:23:47,198 Kom nu. 281 00:23:52,119 --> 00:23:53,496 Ja, for fanden. 282 00:23:56,082 --> 00:23:58,584 Jeg har fået kontakt med en af vores trackere. 283 00:23:58,751 --> 00:24:01,671 Systemet kan ikke genkende ip-adressen. 284 00:24:01,837 --> 00:24:05,800 - Det ligner et hackerforsøg. - Vent! Det er Alex. 285 00:24:05,967 --> 00:24:10,513 Hun kunne ikke få signalet ud, så hun har forbundet sig med et kamera. 286 00:24:10,680 --> 00:24:16,602 Vi skal bare finde ud af, hvor kameraet er. Alex, du er sej! 287 00:24:16,769 --> 00:24:19,438 Vi har fundet Alex. Jeg har fundet hende. 288 00:24:19,605 --> 00:24:23,901 - Har du? - Hendes tracker har givet signal. 289 00:24:25,653 --> 00:24:28,990 - Maggie, Winn har fundet Alex. - Hvad? Hvordan? 290 00:24:29,156 --> 00:24:31,826 Du har vist undervurderet min søster. 291 00:24:31,993 --> 00:24:35,454 - Det ville jeg ikke gøre. - Nu rabler det for dig. 292 00:24:35,621 --> 00:24:38,791 Så snart vi er tilbage med Alex, ryger du i fængsel. 293 00:24:40,376 --> 00:24:44,922 Nu har jeg advaret dig. 294 00:24:49,593 --> 00:24:54,015 Hold øje med ham. Hej, vent. 295 00:24:54,181 --> 00:24:57,935 Malverne virker stadig ovenpå. Ikke som en, der lige har tabt. 296 00:24:58,102 --> 00:25:02,356 - Det var, som om han vidste det. - Vi lytter ikke på den psykopat. 297 00:25:02,523 --> 00:25:07,320 - Hvert minut tæller. - Jeg vil også have hende tilbage. 298 00:25:07,486 --> 00:25:11,407 - Vi er nødt til at gøre det rigtigt. - Jeg vil ikke vente. 299 00:25:11,574 --> 00:25:14,827 Du er ikke den eneste, der holder af hende. 300 00:25:24,795 --> 00:25:28,507 - Kara, jeg er hernede. - Alex? 301 00:25:49,362 --> 00:25:53,449 NU HAR DU FIRE 302 00:25:53,658 --> 00:25:55,826 Fire hvad? 303 00:26:08,965 --> 00:26:11,717 Åh gud. 304 00:26:31,288 --> 00:26:37,044 - Hvor er hun? - Jeg sagde jo, du ikke skulle. 305 00:26:37,211 --> 00:26:41,131 Jeg gav dig 36 timer til at få min far ud af fængslet. 306 00:26:41,298 --> 00:26:47,221 Du lyttede ikke, så nu fyldes det rum med vand på mindre end fire timer. 307 00:26:47,387 --> 00:26:51,391 - Det er på tide at komme i gang. - Lad mig tale med Alex. 308 00:26:55,229 --> 00:26:57,147 Sådan. 309 00:26:57,314 --> 00:27:01,568 - Alex. - Jeg sendte et signal. 310 00:27:01,735 --> 00:27:06,532 Han omdirigerede ip-adressen. Har du nogen idé om, hvor du er? 311 00:27:06,698 --> 00:27:10,994 Jeg var bevidstløs. Jeg kan være langt væk eller inde i byen. 312 00:27:11,161 --> 00:27:17,126 Alex, jeg vil ikke gøre dig fortræd. Det siger jeg også til din søster. 313 00:27:17,292 --> 00:27:23,090 Få hende til at hente min far, så kan du komme hjem og blive tør. 314 00:27:23,257 --> 00:27:25,592 Kara, nej! 315 00:27:25,759 --> 00:27:27,970 Du skal ikke adlyde den terrorist. 316 00:27:28,137 --> 00:27:31,932 Du må ikke lade dig afpresse. Det må du aldrig gøre. 317 00:27:32,099 --> 00:27:35,144 Forstår du mig? Supergirl er vigtigere end mig. 318 00:27:36,520 --> 00:27:39,898 - Alex, jeg er her. - Maggie? 319 00:27:40,065 --> 00:27:42,484 Jeg må tale med dig alene. 320 00:27:46,739 --> 00:27:49,158 Alle arbejder hårdt, og vi skal nok finde dig. 321 00:27:49,324 --> 00:27:51,827 Vandet stiger, og der er noget, jeg må sige. 322 00:27:51,994 --> 00:27:54,079 Du skal ikke tale, som om det er slut. 323 00:27:54,246 --> 00:27:55,873 Nej, men i fald det nu er. 324 00:27:56,039 --> 00:27:58,917 Det er det ikke. Du er en hård negl, Danvers. 325 00:27:59,084 --> 00:28:00,836 Du finder en vej ud derfra - 326 00:28:01,003 --> 00:28:05,424 - eller også finder jeg dig. - Maggie, hør nu efter. 327 00:28:05,591 --> 00:28:10,304 Vi er lige startet på det her, og det må ikke slutte nu. 328 00:28:10,471 --> 00:28:13,098 Ikke i dag. Ikke det næste lange stykke tid. 329 00:28:13,265 --> 00:28:17,060 Vi har fejret vores første valentinsdag. Jeg vil have flere. 330 00:28:17,227 --> 00:28:19,980 Jeg vil have flere. Jeg vil have vores første ferie. 331 00:28:20,147 --> 00:28:25,903 Vi har ikke ikke engang skændtes om, hvor vi skal hen endnu. 332 00:28:26,070 --> 00:28:28,947 Eller om, hvad vores første hund skal hedde. 333 00:28:30,491 --> 00:28:33,327 Lad os kalde hende Gertrude. 334 00:28:33,494 --> 00:28:37,748 Der er et helt liv fuld af ting, vi skal gøre for første gang. 335 00:28:37,915 --> 00:28:41,460 Så du holder ud, okay? Hold ud, indtil jeg finder dig. 336 00:28:41,627 --> 00:28:45,964 - Lover du det? Lov mig det! - Det lover jeg. 337 00:28:47,174 --> 00:28:51,678 - Hvor er hun? Alex! - Hvad skete der? 338 00:28:51,845 --> 00:28:56,016 Du skulle ikke være taget derhen. Nu er situationen værre end før. 339 00:28:56,183 --> 00:29:00,187 Du skulle have lyttet til mig. Jeg er hendes kæreste. 340 00:29:00,354 --> 00:29:03,107 - Jeg er hendes søster. - Tror du, det er mere værd? 341 00:29:03,273 --> 00:29:08,404 Tror du, du altid ved, hvad der er bedst for hende? 342 00:29:08,570 --> 00:29:10,614 Jeg har lige så meget at miste som dig. 343 00:29:12,324 --> 00:29:14,076 Du skulle have lyttet til mig. 344 00:29:23,752 --> 00:29:28,215 Har jeg ikke sagt det klart og tydeligt? Vi er færdige med hinanden. 345 00:29:28,382 --> 00:29:30,217 Skrid, før jeg tilkalder vagten. 346 00:29:30,384 --> 00:29:35,305 Jeg har ikke sagt det tydeligt, Lena. Det beklager jeg. 347 00:29:35,472 --> 00:29:38,475 Du har ret. Jeg løj over for dig. 348 00:29:38,642 --> 00:29:44,189 Jeg foregav at komme fra Jorden, fordi din mor afskyr rumvæsner. 349 00:29:44,356 --> 00:29:46,442 Jeg antog, du havde det på samme måde. 350 00:29:46,608 --> 00:29:50,696 Sådan gør folk, når de hører, at jeg hedder Luthor. De antager. 351 00:29:50,863 --> 00:29:53,532 Alt, jeg ellers fortalte dig, var sandt. 352 00:29:53,699 --> 00:29:59,079 Der er intet mere smerteligt end at blive forrådt af sine egne. 353 00:29:59,246 --> 00:30:01,039 Det ved jeg, du forstår. 354 00:30:01,206 --> 00:30:07,212 - Hvad vil du? - Jeg vil præcis det, jeg foreslog. 355 00:30:07,379 --> 00:30:11,049 Vi skal arbejde sammen om at skabe en transmateriel portal. 356 00:30:11,216 --> 00:30:13,260 De findes der, hvor jeg kommer fra. 357 00:30:13,427 --> 00:30:20,434 L-Corp har allerede bygget en stor generatorspole, som vi kan bruge. 358 00:30:20,601 --> 00:30:26,607 Portalen vil hjælpe jeres planet og mig med at komme hjem til min. 359 00:30:26,774 --> 00:30:28,776 Jeg stoler ikke på dig. 360 00:30:28,942 --> 00:30:34,281 Jeg begik en fejl. Du er slet ikke som din mor. Det forstår jeg nu. 361 00:30:34,448 --> 00:30:41,080 Lad ikke et enkelt fejltrin fra min side afholde os fra noget stort. 362 00:30:42,706 --> 00:30:46,627 - Jeg skal tænke over det. - Mere kan jeg ikke bede om. 363 00:31:01,016 --> 00:31:03,435 - Lena. - Kara. Godt, jeg fik fat på dig. 364 00:31:03,602 --> 00:31:06,939 Må jeg bede dig om et råd om noget... om nogen. 365 00:31:07,106 --> 00:31:10,901 Det er ikke så godt lige nu. 366 00:31:11,068 --> 00:31:14,071 - Beklager. Må jeg ringe tilbage? - Ja, selvfølgelig. 367 00:31:14,238 --> 00:31:17,825 - Er der noget galt? - Jeg ringer til dig. 368 00:31:29,837 --> 00:31:33,549 - Hvad laver du? - Jeg lytter efter hende. 369 00:31:36,343 --> 00:31:40,639 Men jeg kan ikke høre noget. Jeg kan alle disse utrolige ting. 370 00:31:40,806 --> 00:31:46,478 Men jeg kan ikke slå mig ud af det her eller... 371 00:31:46,645 --> 00:31:49,815 ...flyve hurtigt nok til at skrue tiden tilbage. 372 00:31:51,734 --> 00:31:55,946 Jeg er bange for at miste den vigtigste person i mit liv. 373 00:31:56,113 --> 00:31:58,449 I vores liv, Kara. 374 00:32:02,327 --> 00:32:08,041 Maggie havde ret. Jeg har gjort situationen værre... 375 00:32:08,208 --> 00:32:12,129 Maggie var vred og frustreret, og hun lod det gå ud over dig. 376 00:32:12,296 --> 00:32:17,801 Du mente, det var det bedste at gøre for at beskytte din søster. 377 00:32:19,261 --> 00:32:23,348 - Jeg er bange. - Kom her. 378 00:32:25,934 --> 00:32:29,313 Det er jeg også. 379 00:32:45,120 --> 00:32:51,043 Mindre end to timer. Uret tikker hurtigt. 380 00:32:51,210 --> 00:32:55,756 Det ved jeg. Og hvis det tæller helt ned, taber vi begge. 381 00:32:55,923 --> 00:33:00,094 - Jeg tror ikke, du ønsker at tabe. - Det gør du heller ikke. 382 00:33:01,845 --> 00:33:05,140 Jeg tog fejl af Kara. 383 00:33:05,307 --> 00:33:10,270 Hun er for meget pigespejder til at gøre det, hun skal. 384 00:33:10,437 --> 00:33:12,397 Jeg fejlbedømte hende. 385 00:33:14,733 --> 00:33:19,780 Måske har jeg undervurderet dig. Du arbejder i politiet. 386 00:33:19,947 --> 00:33:24,618 Du kunne gå lige ind i fængslet og hente min far, hvis du ville. 387 00:33:26,662 --> 00:33:30,082 Du holder af hende. 388 00:33:30,249 --> 00:33:34,294 Jeg har set, hvordan du kigger på hende. 389 00:33:34,461 --> 00:33:40,342 Den måde, din hånd rører hendes, når I går sammen på gaden. 390 00:33:45,889 --> 00:33:50,310 Kærlighed kan få folk til at gøre noget, de normalt ikke ville gøre. 391 00:33:52,896 --> 00:33:55,149 Jeg beder dig... 392 00:33:55,315 --> 00:34:00,821 ...hjælp os begge med at få dem, vi elsker, tilbage. 393 00:34:12,916 --> 00:34:15,169 Kom nu! 394 00:34:51,716 --> 00:34:54,552 - Sig, du har fundet noget! - Jeg har prøvet alt. 395 00:34:54,719 --> 00:35:00,766 Jeg har tjekket bankkonti, opkaldslister fra fængslet. Intet. 396 00:35:00,933 --> 00:35:06,522 - Vi skal nok finde hende. - Måske har han fortalt Maggie noget. 397 00:35:08,274 --> 00:35:10,943 Hvor er Maggie? 398 00:35:49,941 --> 00:35:54,111 - Hvad fanden laver du? - Tager dig med hen til din søn. 399 00:36:07,291 --> 00:36:09,544 - Fed pistol. - Det er min kærestes. 400 00:36:11,921 --> 00:36:15,132 Maggie. Du ved, Alex ikke ville have, du gør det her. 401 00:36:15,299 --> 00:36:17,051 Jeg vil bare have hende tilbage. 402 00:36:17,218 --> 00:36:20,471 - Nogle gange er ord ikke nok. - Nogle gange er vold ikke nok. 403 00:36:20,638 --> 00:36:25,893 Hun har brugt hele dagen på at prøve at overtale din søn. 404 00:36:26,060 --> 00:36:30,273 Og på at få ham til at forstå. Ved du, hvilke ord han har brugt? 405 00:36:30,439 --> 00:36:33,276 Ord som at befri og at elske. 406 00:36:33,442 --> 00:36:37,321 Han vil befri dig, ligesom du befriede ham. 407 00:36:37,488 --> 00:36:41,325 Hvis han dræber Alex Danvers, vil han aldrig være fri. 408 00:36:41,492 --> 00:36:47,123 Så må han leve med det resten af livet. Det bliver et helvede. 409 00:36:47,290 --> 00:36:50,960 Du har gjort en masse dårlige gerninger i dit liv. 410 00:36:51,127 --> 00:36:55,006 Men du har gjort en ting, som du kan være stolt af. 411 00:36:55,172 --> 00:36:59,051 Du har været en god far. 412 00:36:59,218 --> 00:37:04,807 Du støttede din søn, da han havde det hårdt, og det skal du gøre igen nu. 413 00:37:04,974 --> 00:37:11,898 Hvis han dræber hende, vil den gode ting, du har gjort, være en fiasko. 414 00:37:13,190 --> 00:37:14,859 Du skal være far for ham nu. 415 00:37:25,494 --> 00:37:29,999 - Tiden er løbet ud. - Hvor kan han have taget hende hen? 416 00:37:31,709 --> 00:37:33,878 Der er et sted. 417 00:37:48,476 --> 00:37:51,687 - Alex! - Alex! 418 00:38:04,075 --> 00:38:06,994 Alex! Alex! 419 00:38:07,995 --> 00:38:11,290 - Gudskelov, du er i live. - Hun har det okay. 420 00:38:15,628 --> 00:38:20,007 - Du holdt ud. - Jeg holdt ud. 421 00:38:34,131 --> 00:38:38,927 - Hej, du. - Hej. 422 00:38:39,094 --> 00:38:45,058 - Er du okay? - Om jeg er okay? Joker du? 423 00:38:48,145 --> 00:38:53,567 Det trick med dine bukser var smart. Hvad var det for noget? 424 00:38:55,277 --> 00:38:59,740 Jeg skulle bare købe mig lidt tid. Jeg vidste, du ville komme. 425 00:39:04,578 --> 00:39:08,999 Han lod mig ikke tale ud før, men jeg... 426 00:39:09,166 --> 00:39:14,046 - Men jeg må sige det nu. - Tag det roligt. 427 00:39:17,549 --> 00:39:20,219 De der første gange, du talte om. 428 00:39:22,137 --> 00:39:25,224 Jeg vil have dem alle sammen med dig. 429 00:39:26,892 --> 00:39:29,686 Vi skal aldrig stoppe med at prøve noget første gang. 430 00:39:31,480 --> 00:39:33,690 Jeg elsker dig, Maggie Sawyer. 431 00:39:37,444 --> 00:39:39,571 Jeg elsker dig, Alex Danvers. 432 00:39:40,572 --> 00:39:41,990 - Ja? - Ja. 433 00:39:52,126 --> 00:39:57,339 - Hun nægtede at blive i sengen. - Er du sikker på, du er klar? 434 00:39:57,506 --> 00:40:03,971 - Jeg vidste, du ville klare den. - Du klarede den godt. Også dig. 435 00:40:05,597 --> 00:40:08,934 Jeg gjorde bare, som du har lært mig at gøre. 436 00:40:09,101 --> 00:40:14,314 - Åh, du overlevede. - Du får ikke lov at tale med hende. 437 00:40:15,315 --> 00:40:20,028 - Hvad gør I ved ham? - Mit job, beskytte Supergirl og DEO. 438 00:40:20,195 --> 00:40:24,741 - Vil du slette hans hukommelse? - Har du noget imod det? 439 00:40:31,123 --> 00:40:34,543 - Sørg for, at han husker det. - Javel. 440 00:40:38,255 --> 00:40:41,008 - Jeg skal takke dig. - Takke mig? For hvad? 441 00:40:41,175 --> 00:40:45,554 Jeg var så bange for at miste hende, at jeg ikke tænkte klart. 442 00:40:45,721 --> 00:40:51,477 - Jeg var lige ved... - Måske gjorde du det rigtige. 443 00:40:51,643 --> 00:40:55,522 Jeg mindede dig blot om det, som du har fortalt mig igen og igen. 444 00:40:56,899 --> 00:41:02,905 - Vi var et godt team, ikke? - Vi elsker hende begge to. 445 00:41:03,906 --> 00:41:06,033 Ja. 446 00:41:06,200 --> 00:41:08,327 Hvad? Nej, kom her. 447 00:41:12,539 --> 00:41:15,125 Jeg er nødt til at gå. 448 00:41:15,292 --> 00:41:18,086 Lena, jeg beklager, jeg ikke kunne tale tidligere. 449 00:41:18,253 --> 00:41:21,465 Jeg ville bare høre, hvordan du havde det. Du lød oprevet. 450 00:41:21,632 --> 00:41:23,091 - Det løste sig. - Godt. 451 00:41:23,258 --> 00:41:25,135 Brunch på søndag? 452 00:41:25,302 --> 00:41:29,848 Ja, det lyder fint, men helst ingen kål den her gang. 453 00:41:30,015 --> 00:41:32,101 Du ringede for at få et råd. 454 00:41:32,267 --> 00:41:35,104 - Jeg fandt ud af det. - Okay. 455 00:41:35,270 --> 00:41:38,565 - Farvel. - Farvel. 456 00:41:38,732 --> 00:41:43,654 - Er du klar til at forandre verden? - Mere end du aner. 457 00:42:09,388 --> 00:42:13,392 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com