1 00:00:00,193 --> 00:00:02,070 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,237 --> 00:00:03,822 Uusille ystäville. 3 00:00:03,988 --> 00:00:09,285 Portaali auttaisi planeettaasi ja auttaisi minua pääsemään kotiin. 4 00:00:09,452 --> 00:00:12,539 Hetkinen. Mitä sinä teet? 5 00:00:12,705 --> 00:00:16,918 Tuhansia daksamilaisia selviytyi planeettamme tuhosta. 6 00:00:17,085 --> 00:00:19,254 Heidän piti vain päästä tänne. 7 00:00:20,672 --> 00:00:22,340 Sammuta se! 8 00:00:22,507 --> 00:00:24,467 - Tuot tänne jotain. - Kohta näette. 9 00:00:28,054 --> 00:00:29,681 Lena! 10 00:00:51,536 --> 00:00:54,247 Hei, Lena. 11 00:00:54,414 --> 00:00:58,168 - Missä minä olen? - Minä olen hoitanut sinua. 12 00:00:58,334 --> 00:01:01,504 Terästyttö oli tappaa sinut portaalin kimppuun iskiessään. 13 00:01:01,671 --> 00:01:06,384 Terästyttö yritti pysäyttää sinut. Minun olisi pitänyt pysäyttää sinut. 14 00:01:06,551 --> 00:01:11,306 - Valehtelit ja käytit minua hyväksi. - Minun oli pakko, kansani takia. 15 00:01:11,473 --> 00:01:13,224 Tein sen myös sinun takiasi. 16 00:01:13,391 --> 00:01:19,147 Olin tosissani, kun sanoin, että sinä olet ihmeellinen. 17 00:01:19,314 --> 00:01:24,235 Tiedän, että sinut on tarkoitettu tekemään suuria asioita. 18 00:01:24,402 --> 00:01:26,905 Tämä on hukattujen mahdollisuuksien planeetta. 19 00:01:27,072 --> 00:01:29,824 Sinä edustat rotusi parhaimmistoa. 20 00:01:29,991 --> 00:01:33,495 Minä luon arvoisesi yhteiskunnan. 21 00:01:35,330 --> 00:01:38,583 Tee siis olosi mukavaksi, Lena. 22 00:01:38,750 --> 00:01:40,752 Olet siellä, minne kuulut. 23 00:01:40,919 --> 00:01:45,465 Hallitset vierelläni tätä uutta maailmaa- 24 00:01:45,632 --> 00:01:47,884 -jonka yhdessä luomme. 25 00:02:00,438 --> 00:02:03,399 Maan asukkaat, älkää pelätkö. 26 00:02:07,987 --> 00:02:13,368 Tulimme tähtien takaa tuomaan teille uuden tavan elää. 27 00:02:13,535 --> 00:02:15,829 Paremman tavan. 28 00:02:18,248 --> 00:02:20,458 Minusta tulee kuningattarenne. 29 00:02:23,878 --> 00:02:26,714 Ja teistä tulee minun alamaisiani. 30 00:02:29,801 --> 00:02:33,346 Totelkaa käskyjämme, niin suojelemme teitä. 31 00:02:33,513 --> 00:02:35,932 - Olen poliisiasemalla. - Oletko kunnossa? 32 00:02:36,099 --> 00:02:38,893 Daksamilaisjoukkoja on kaikkialla. 33 00:02:39,060 --> 00:02:43,898 Siirtosignaaleja näkyy kaikkialla. Satelliittijärjestelmä on kaatunut. 34 00:02:44,065 --> 00:02:47,444 - Danvers... - Maggie? 35 00:02:47,610 --> 00:02:50,655 - Poliisiasemalle on hyökätty. - Onko Maggie turvassa? 36 00:02:50,822 --> 00:02:52,741 Mitä me teemme? 37 00:02:52,907 --> 00:02:54,659 Ei! 38 00:03:00,331 --> 00:03:02,459 Evakuoikaa rakennus! 39 00:03:02,625 --> 00:03:04,502 Mene! 40 00:03:07,714 --> 00:03:12,218 - Terästyttö, evakuoin DEO:n. - Koettakaa kestää, olen tulossa! 41 00:03:17,348 --> 00:03:20,477 - Emme voi odottaa. - Tavataan ulkopuolella. 42 00:03:50,673 --> 00:03:53,176 Meidän on päästävä jonnekin turvaan. 43 00:03:53,343 --> 00:03:58,473 Tervetuloa Uuteen Daksamiin. 44 00:04:04,229 --> 00:04:06,564 Poistukaa. 45 00:04:09,943 --> 00:04:14,322 Miten invaasio sujuu? Onko se niin kivaa kuin ajattelit? 46 00:04:14,489 --> 00:04:16,574 Tällä planeetalla on potentiaalia. 47 00:04:16,741 --> 00:04:19,035 Siitä tulee kaunis, kun olemme valmiita. 48 00:04:19,202 --> 00:04:22,038 "Valmiita"? Mitä sinä oikein aiot? 49 00:04:23,206 --> 00:04:27,627 Rakentaa tietysti, monumentteja kansallemme ja elämäntavallemme. 50 00:04:27,794 --> 00:04:30,964 Sellaisia suuria pyramideja kuin meillä oli kotona. 51 00:04:31,131 --> 00:04:35,051 - Ihmisetkö ne rakentavat? - Jos he tajuavat oman parhaansa. 52 00:04:35,218 --> 00:04:39,055 Tällä aluksella on Daksamin parhaimmisto. 53 00:04:39,222 --> 00:04:42,976 Johtajat, kauppiaat, armeijan strategistit... 54 00:04:43,143 --> 00:04:45,145 Roistot, valehtelijat, tappajat. 55 00:04:45,311 --> 00:04:49,065 Eliitti, joka kerran johti kansamme suuruuteen. 56 00:04:49,232 --> 00:04:51,776 Täällä voimme luoda uuden maailman- 57 00:04:51,943 --> 00:04:56,865 - jonne kärsineen kansamme rippeet voivat asettua asumaan. 58 00:04:57,031 --> 00:05:01,703 Olet väärässä, jos kuvittelet Maan asukkaiden suostuvan tähän. 59 00:05:01,870 --> 00:05:05,123 He ovat vahvempia kuin tajuatkaan. 60 00:05:05,290 --> 00:05:08,001 Sitä paitsi Kara pysäyttää sinut. 61 00:05:08,168 --> 00:05:10,837 Minä en sitä kryptonilaistyttöä pelkää. 62 00:05:11,004 --> 00:05:12,797 Mitä aiot tehdä hänelle? 63 00:05:12,964 --> 00:05:15,759 Hän kuuluu menneisyyteen, Mon-El. 64 00:05:15,925 --> 00:05:18,553 - Keskity tulevaisuuteen. - Mihin tarvitset minua? 65 00:05:18,720 --> 00:05:21,973 Meidän täytyy yhdistää oma kansamme ja Maan asukkaat. 66 00:05:22,140 --> 00:05:25,059 Sinun avullasi se onnistuu. 67 00:05:25,226 --> 00:05:28,605 Kuten hyvin tiedät, Daksamilla on tapana- 68 00:05:28,772 --> 00:05:34,277 - että hallitsija järjestää vanhimman lapsensa avioliiton. 69 00:05:34,444 --> 00:05:38,823 Isäsi on poissa, mutta minä olen mielestäni tehnyt loistovalinnan. 70 00:05:38,990 --> 00:05:43,203 Niinkö? Ja kuka on se onnekas Maan asukas- 71 00:05:43,369 --> 00:05:46,247 - joka voitti "nai avaruusvalloittaja" -arvonnan? 72 00:05:46,414 --> 00:05:48,374 Lena Luthor. 73 00:05:57,008 --> 00:05:59,469 Tiedetäänkö, mitä Rhea hänelle teki? 74 00:05:59,636 --> 00:06:03,723 Elintoiminnot ovat sekaisin, kuin hermosolut kävisivät ylikierroksilla. 75 00:06:03,890 --> 00:06:07,227 Ulkoisesti hän on koomassa, mutta sisältä... 76 00:06:07,393 --> 00:06:09,354 Herääkö hän? 77 00:06:09,521 --> 00:06:12,190 - Katsokaa, kuka löysi tänne. - James! 78 00:06:12,357 --> 00:06:14,734 - Onneksi olet kunnossa. - Samat sanat. 79 00:06:14,901 --> 00:06:18,238 Ulkona on täysi sota. Daksamilais- joukkoja siirtyy kaikkialle. 80 00:06:18,405 --> 00:06:20,490 He tarkastavat ja pidättävät ihmisiä. 81 00:06:20,657 --> 00:06:22,826 He tuntuvat julistaneen poikkeustilan. 82 00:06:22,992 --> 00:06:28,164 Ja emoalus leijuu kaupungin yllä kuin Independence Dayssa. 83 00:06:28,331 --> 00:06:32,794 Mon-El on sillä aluksella. Rhea sieppasi hänet ja Lenan. 84 00:06:32,961 --> 00:06:37,173 - Soititko Clarkille? - Hän ei ole töissä eikä Linnakkeessa. 85 00:06:37,340 --> 00:06:39,801 Ehkä Teräsmies on kaduilla taistelemassa. 86 00:06:39,968 --> 00:06:42,887 - Ei häntä ainakaan näkynyt. - Maggie! 87 00:06:45,807 --> 00:06:47,267 Onneksi olet kunnossa. 88 00:06:47,434 --> 00:06:52,063 Onneksi juoksemme molemmat hätätilanteessa suoraan baariin. 89 00:06:52,230 --> 00:06:54,607 Voimme nousta yhdessä vastarintaan. 90 00:06:54,774 --> 00:06:58,027 - Mistä aloitamme? - Ilman DEO:ta etenemme sokkoina. 91 00:06:58,194 --> 00:07:01,239 Ja kadut kuhisevat daksamilaispartioita. 92 00:07:01,406 --> 00:07:03,575 Eikä J'onn ole johtamassa meitä. 93 00:07:03,742 --> 00:07:05,785 Ehkä minä voin auttaa. 94 00:07:09,247 --> 00:07:12,917 Mitä? Ettekö ilahtuneet nähdessänne minut? 95 00:07:16,222 --> 00:07:18,224 Te olette niin ennalta-arvattavia. 96 00:07:18,391 --> 00:07:20,477 - Kädet ylös. - Ei. 97 00:07:20,643 --> 00:07:24,230 - Oli virhe tulla tänne. - En minäkään tästä nauti, Terästyttö. 98 00:07:24,397 --> 00:07:27,400 Mutta tarvitsen apuanne ja te minun apuani. 99 00:07:27,567 --> 00:07:29,444 - Missä isäni on? - En tiedä. 100 00:07:29,611 --> 00:07:33,156 - Väärä vastaus. - Se on totuus. 101 00:07:34,240 --> 00:07:39,746 - Hyvä on, mitä haluat? - Tuhota yhteisen vihollisemme. 102 00:07:39,913 --> 00:07:43,041 Kaikki se, mistä varoitin, on toteutunut. 103 00:07:43,208 --> 00:07:46,336 Avaruusvalloittajat ovat tulleet tuhoamaan elämäntapamme- 104 00:07:46,503 --> 00:07:51,091 - ja valtaamaan planeettamme, aivan kuten varoitin. 105 00:07:51,257 --> 00:07:55,512 - Sano vain "mitä minä sanoin". - Niinhän minä sanoin. 106 00:07:55,678 --> 00:08:01,059 Nyt voitte ampua minut, tai sitten voimme tehdä yhteistyötä. 107 00:08:01,226 --> 00:08:03,395 Pelastaa rakkaamme ja tämän kaupungin. 108 00:08:03,561 --> 00:08:05,730 Siis tyttäresi, jota kohtelit kaltoin? 109 00:08:05,897 --> 00:08:09,567 - Me pelastamme kyllä kaupungin. - Mutta emme sinun kanssasi. 110 00:08:09,734 --> 00:08:13,196 Niin, me hoidamme tämän. 111 00:08:13,363 --> 00:08:17,242 Älkää antako ylpeyden hämärtää arvostelukykyänne. 112 00:08:17,409 --> 00:08:20,203 Aluksen aseistuksena on kryptoniittitykkejä. 113 00:08:20,370 --> 00:08:22,247 Teillä ei ole siirtoportaalia- 114 00:08:22,414 --> 00:08:25,875 - ja daksamilaiset ovat vahvistaneet kilpiään. 115 00:08:26,042 --> 00:08:29,170 Tarvitsen apuanne, jotta pääsen alukseen. 116 00:08:29,337 --> 00:08:32,674 Kuten sanoit, alukselle ei pääse, vaikka haluaisimmekin. 117 00:08:32,841 --> 00:08:34,175 Oletko varma? 118 00:08:34,342 --> 00:08:38,096 - Mitä sinä tarkoitat? - Ehdotan yhteistyötä. 119 00:08:38,263 --> 00:08:41,474 Etsitään Lena ja Mon-El. Yhdessä voimme pelastaa heidät. 120 00:08:41,641 --> 00:08:44,769 Sanoit sanottavasi. Nyt voit lähteä. 121 00:08:47,605 --> 00:08:49,941 Teet virheen, agentti Danvers. 122 00:08:55,989 --> 00:08:58,032 Ymmärrän, miksi ette luota minuun. 123 00:08:58,199 --> 00:09:02,370 Mutta pyydän, että unohtaisitte menneet. 124 00:09:02,537 --> 00:09:06,958 Minä todella rakastan tytärtäni. 125 00:09:07,125 --> 00:09:11,046 Kara kiltti, auta minua pelastamaan hänet. 126 00:09:11,212 --> 00:09:12,922 Häivy. 127 00:09:17,969 --> 00:09:20,180 Soita, jos muutat mielesi. 128 00:09:26,061 --> 00:09:28,605 Suojelija ja minä menemme auttamaan ihmisiä. 129 00:09:28,772 --> 00:09:31,191 - Hyvä ajatus. - Soita, jos tarvitsette meitä. 130 00:09:34,527 --> 00:09:36,321 Miten selviämme tästä yksin? 131 00:09:38,990 --> 00:09:44,371 Pidättäkää kaikki vastustelijat ja sulkekaa kaupungin rajat. 132 00:09:44,537 --> 00:09:46,623 Meille tulee viesti Maasta. 133 00:09:46,790 --> 00:09:48,917 - Näytä se. - Kyllä, hallitsija. 134 00:09:50,168 --> 00:09:54,506 Rhea, Daksamin kuningatar, minä olen presidentti Olivia Marsdin. 135 00:09:54,672 --> 00:09:56,383 Edustatko Maata? 136 00:09:56,549 --> 00:10:01,304 Edustan Yhdysvaltoja, mutta tänään puhun koko ihmiskunnan puolesta- 137 00:10:01,471 --> 00:10:04,891 - kun vaadin, että vapautat National Cityn. 138 00:10:05,058 --> 00:10:09,729 Siirrän joukkoni mielihyvin Washingtoniin, jos niin on parempi. 139 00:10:09,896 --> 00:10:11,898 Minä en ole Washingtonissa. 140 00:10:12,065 --> 00:10:15,985 Olen tulossa luoksesi. 141 00:10:16,152 --> 00:10:21,783 Havaitsin juuri suoran lähetyksen Air Force Onesta. 142 00:10:21,950 --> 00:10:25,078 Ei kai presidentti suuntaa kohti konfliktia? 143 00:10:25,245 --> 00:10:27,997 Olen niin iloinen siitä, että äänestin häntä. 144 00:10:28,164 --> 00:10:34,421 National City on minun. Kiitä onneasi, etten vaadi nyt enempää. 145 00:10:34,587 --> 00:10:38,341 Maan sotilasvoimat nousevat yhteisrintamaan sinua vastaan. 146 00:10:38,508 --> 00:10:42,137 En pelkää säälittäviä sotilasvoimianne. 147 00:10:42,303 --> 00:10:46,307 - Luovuta! - Luovuta? 148 00:10:46,474 --> 00:10:49,561 Taidat sekoittaa tämän tilanteen- 149 00:10:49,728 --> 00:10:53,481 - tilanteeseen, jossa sinulla on neuvottelunvaraa. 150 00:10:53,648 --> 00:10:57,318 Minä en neuvottele. Minä vaadin. 151 00:10:57,485 --> 00:11:01,364 Jos jatkat tuohon sävyyn, saat vastata seurauksista. 152 00:11:01,531 --> 00:11:06,244 Nyt riittää. Arvon rouvat. 153 00:11:06,411 --> 00:11:11,082 Jos haluaisin kuunnella machoilua, olisin jäänyt Washingtoniin. 154 00:11:11,249 --> 00:11:14,627 - Neiti Grant? - Haluatteko tosiaan tällaista? 155 00:11:14,794 --> 00:11:19,174 Pullistella testosteronihöyryissä ja kehuskella isoilla pyssyillänne? 156 00:11:19,340 --> 00:11:23,595 Ei meidän tarvitse mittailla mitään. Me olemme naisia. 157 00:11:23,762 --> 00:11:26,973 Olemme kovia ja viisaita, pikkumaisuuksien yläpuolella. 158 00:11:27,140 --> 00:11:30,310 Kääritään hihat ja aletaan solmia rauhaa. 159 00:11:30,477 --> 00:11:34,898 - Anteeksi, kuka sinä olet? - Olen Cat Grant. 160 00:11:35,065 --> 00:11:38,193 Minut tunnetaan Maassa median valtiattarena. 161 00:11:38,359 --> 00:11:43,448 Kuules, Cat Grant, minä olen Rhea. Maassa on nyt uusi valtiatar. 162 00:11:45,366 --> 00:11:49,537 Saanko antaa yhden ystävällisen neuvon, Rhea? 163 00:11:49,704 --> 00:11:53,583 Tuo pääsi päällä keikkuva tiara on liioittelua. 164 00:11:53,750 --> 00:11:56,669 Aitojen kuninkaallisten ei tarvitse pröystäillä. 165 00:11:56,836 --> 00:12:02,092 Minä olen toiminut rauhanvälittäjänä Kanyen ja Taylor Swiftin välillä- 166 00:12:02,258 --> 00:12:07,305 - joten rauhan hierominen kahden maailman välille on helppo nakki. 167 00:12:07,472 --> 00:12:11,518 Tulevaisuus on naisten, kuten T-paidassa sanotaan. 168 00:12:11,684 --> 00:12:15,688 Meitä on tässä kolme vahvaa, vaikutusvaltaista naista. 169 00:12:15,855 --> 00:12:18,983 Pystymme mihin vain, joten keskustellaan tilanteesta- 170 00:12:19,150 --> 00:12:22,237 - ja etsitään siihen harmoninen ratkaisu. 171 00:12:25,115 --> 00:12:26,616 Voi hyvä luoja. 172 00:12:26,783 --> 00:12:29,828 Kuten jo sanoin, minä olen nyt kuningatar. 173 00:12:29,994 --> 00:12:32,872 Minä en jutustele, minä käsken. 174 00:12:33,039 --> 00:12:35,583 Tämä keskustelu on päättynyt. 175 00:13:29,012 --> 00:13:33,475 Herrajumala. Presidentti. 176 00:13:40,190 --> 00:13:45,528 Taidan olla selityksen velkaa. 177 00:13:47,072 --> 00:13:49,699 Kai sinä sentään olet demokraatti? 178 00:13:54,422 --> 00:13:58,050 - Rouva presidentti, olette elossa. - Eikö olekin ihmeellistä? 179 00:13:58,217 --> 00:14:00,052 Neiti Grant, tekin olette elossa. 180 00:14:00,219 --> 00:14:03,306 Kaupunkini on valloitettu. En minä voi nyt kuolla. 181 00:14:03,472 --> 00:14:06,267 Minun pitäisi hieman keräillä itseäni. 182 00:14:06,434 --> 00:14:09,404 - Onko täällä naistenhuonetta? - Tuolla nurkan takana. 183 00:14:09,471 --> 00:14:14,226 Kapinallispäämajan perustaminen baariin on kovin ranskalaista- 184 00:14:14,393 --> 00:14:17,229 - mutta entä nämä monitorit ja satelliitit- 185 00:14:17,396 --> 00:14:20,941 -ja komeat musta-asuiset asemiehet? 186 00:14:21,108 --> 00:14:26,363 Olemme töissä salaisessa valtion virastossa nimeltä DEO. 187 00:14:27,230 --> 00:14:30,566 Suojelemme Maata ulkoavaruudesta tulevilta uhilta. 188 00:14:30,733 --> 00:14:32,276 Teette loistavaa työtä. 189 00:14:32,443 --> 00:14:38,741 Neiti Grant, miten pääsitte Air Force Onen kyytiin? 190 00:14:38,908 --> 00:14:41,869 Satuin olemaan dalai-laman kanssa Washingtonissa- 191 00:14:42,036 --> 00:14:45,081 - kun daksamilaiset hyökkäsivät, ja sain kyydin Olivialta. 192 00:14:45,248 --> 00:14:48,418 Vapaan maailman johtaja -Olivialta? 193 00:14:48,584 --> 00:14:50,920 Opiskelimme yhtä aikaa Radcliffessa. 194 00:14:51,087 --> 00:14:55,967 Ja muistan hämärästi, miten kerran menin asuntolan kylpyhuoneeseen- 195 00:14:56,134 --> 00:15:00,221 - ja näin ET:n kylpytakissa. Luulin sen johtuneen kannabiksesta. 196 00:15:00,388 --> 00:15:05,852 - Nyt tajuan, että se oli oikeasti ET. - Mitä sinä tarkoitat? 197 00:15:06,018 --> 00:15:10,898 Vapaan maailman johtaja -Olivia on avaruusolento. 198 00:15:11,065 --> 00:15:13,568 Ei presidentti ole avaruusolento. 199 00:15:13,735 --> 00:15:16,612 Herrajumala, presidentti on avaruusolento! 200 00:15:21,576 --> 00:15:27,749 Säikähditte varmaan hiukan, mutta minua ei tarvitse pelätä. 201 00:15:27,915 --> 00:15:30,752 Olisit muuten jo puukottanut minua selkään- 202 00:15:30,918 --> 00:15:36,299 - kun sulhasesi heittäytyi syliini. Hän on selvästikin pasifisti. 203 00:15:36,466 --> 00:15:40,845 Rakastan sinua juuri tuollaisena, suomuineen kaikkineen. 204 00:15:41,012 --> 00:15:45,558 Anteeksi, minun täytyy vastata tähän. 205 00:15:45,725 --> 00:15:50,438 Madeline, hei! Tietysti selvisin. 206 00:15:50,605 --> 00:15:53,191 Jos selviän illallisesta Bill O'Reillyn kanssa- 207 00:15:53,357 --> 00:15:55,568 -selviän kyllä turbulenssistakin. 208 00:15:55,735 --> 00:16:02,116 Synnyin kauniilla planeetalla nimeltä Durla. 209 00:16:02,283 --> 00:16:07,580 Kun valloittajat saapuivat, toivoimme parasta emmekä tehneet mitään. 210 00:16:07,747 --> 00:16:11,542 Kansamme orjuutettiin vuodessa. 211 00:16:11,709 --> 00:16:14,378 Olin niitä harvoja, jotka pääsivät pakoon. 212 00:16:14,545 --> 00:16:20,343 Nyt ymmärrän, miksi tuette avaruuspakolaisia. 213 00:16:20,510 --> 00:16:25,973 Arvostaisin kovasti, jos ette paljastaisi salaisuuttani. 214 00:16:26,140 --> 00:16:29,143 - Salaisuutenne on turvassa. - Kiitos. 215 00:16:30,269 --> 00:16:32,772 J'onn J'onzz on yhä toimintakyvytön- 216 00:16:32,939 --> 00:16:37,735 - joten te olette DEO:n vt. johtaja, agentti Danvers. 217 00:16:37,902 --> 00:16:43,741 Tunkeutukaa tiiminne kanssa DEO:n katolla olevan positronitykin luo. 218 00:16:43,908 --> 00:16:46,494 Onko meillä positronitykki? 219 00:16:46,661 --> 00:16:49,497 Sellainen, joka tekee kaikesta tomua? 220 00:16:49,664 --> 00:16:54,460 Tuhotkaa tykillä daksamilaisten superalus. 221 00:16:54,627 --> 00:16:58,172 Aluksella on siviilejä, kaksi ystäväämme. 222 00:16:58,339 --> 00:17:01,300 Daksamilaiset ampuivat Air Force Onen alas. 223 00:17:01,467 --> 00:17:05,513 He pyrkivät tuhoamaan meidät. 224 00:17:05,680 --> 00:17:09,684 Durlan katkeria opetuksia ei toisteta täällä. 225 00:17:09,851 --> 00:17:14,897 Tuhotkaa ne alukset. Tämä on käsky. 226 00:17:21,154 --> 00:17:27,076 Poikani, prinssi ja hänen kaunis morsiamensa. 227 00:17:27,243 --> 00:17:30,371 Vihdoinkin maailmamme ovat mallillaan. 228 00:17:30,538 --> 00:17:34,167 Olen hullu, kun edes yritän saada sinut ymmärtämään tämän: 229 00:17:34,333 --> 00:17:37,003 Lena ja minä emme mene naimisiin. 230 00:17:37,170 --> 00:17:41,507 Voitte valita helpon tien tai vaikean tien- 231 00:17:41,674 --> 00:17:45,428 - mutta te vietätte häitä ja tuotatte perillisen. 232 00:17:45,595 --> 00:17:49,974 Eikö sana mene perille? Me emme mene naimisiin emmekä tuota perillisiä. 233 00:17:50,141 --> 00:17:55,897 Hän ei tarvitse meitä. Geneettinen materiaali riittää. 234 00:17:56,063 --> 00:17:58,900 Daksamilaiset tuottavat lapsen jopa hiuskiehkuroista. 235 00:17:59,066 --> 00:18:01,944 Keräsin ne, kun nukuitte. 236 00:18:02,111 --> 00:18:04,489 Poikani tuntee minut. 237 00:18:04,655 --> 00:18:08,159 Toivon parasta mutta varaudun pahimpaan. 238 00:18:08,326 --> 00:18:13,414 Häät laillistavat liittonne daksamilaisten silmissä. 239 00:18:13,581 --> 00:18:15,708 Pidämme virallisen seremonian... 240 00:18:15,875 --> 00:18:17,960 En suostu moiseen ilveilyyn takiasi. 241 00:18:18,127 --> 00:18:20,755 Olet tehnyt tunteesi selväksi, Lena. 242 00:18:20,922 --> 00:18:23,257 En odota, että teet sen minun takiani. 243 00:18:23,424 --> 00:18:27,595 Maassa on kuitenkin ihmisiä, joista välität. 244 00:18:31,390 --> 00:18:35,353 Hetkinen. Mikä tuo on? 245 00:18:36,437 --> 00:18:38,856 Luthorin lastensairaala. 246 00:18:39,023 --> 00:18:42,693 Olen pitänyt sinussa aina siitä- 247 00:18:42,860 --> 00:18:47,407 - ettet käytä rahojasi ja valtaasi vain ylelliseen elämään. 248 00:18:47,573 --> 00:18:52,745 Sinä välität pikkuisista. 249 00:18:56,874 --> 00:19:00,503 Te kaksi menette naimisiin. 250 00:19:00,670 --> 00:19:06,259 Sen jälkeen saatte minun puolestani mädäntyä loppuelämänne sellissä. 251 00:19:06,426 --> 00:19:12,056 Kysymys kuuluu, suostutteko seremoniaan nyt... 252 00:19:13,724 --> 00:19:18,896 ...vai vasta sitten, kun olen tappanut tuhansia ihmisiä? 253 00:19:19,063 --> 00:19:21,065 Sillä asiahan on niin- 254 00:19:21,232 --> 00:19:26,362 - että Luthorin lastensairaala ei ole kaupungin ainoa sairaala. 255 00:19:28,030 --> 00:19:31,868 - Hyvä on. - Teemme kuten haluat. 256 00:19:33,828 --> 00:19:36,706 Teidän on nyt vaikea käsittää sitä- 257 00:19:36,873 --> 00:19:40,126 - mutta aikanaan tajuatte, että teitte oikean päätöksen. 258 00:19:55,641 --> 00:20:00,188 - Missä presidentti on? - Matkalla takaisin Washingtoniin. 259 00:20:00,354 --> 00:20:03,483 Ellei tämä suunnitelma toimi, hänen pitää lähteä maasta... 260 00:20:03,649 --> 00:20:06,611 Et kai sinä aio toteuttaa sitä? 261 00:20:06,778 --> 00:20:09,781 Mon-El ja Lena ovat yhä aluksella. 262 00:20:09,947 --> 00:20:12,909 - Mitä J'onn sanoisi? - Hän käskisi räjäyttää aluksen. 263 00:20:14,202 --> 00:20:18,748 Positronitykin avulla me voimme pelastaa National Cityn asukkaat. 264 00:20:18,915 --> 00:20:21,084 - Muuta mahdollisuutta ei ole. - Pakko olla. 265 00:20:21,250 --> 00:20:24,837 Tätä tilannetta sinä et voi korjata, Kara. 266 00:20:25,004 --> 00:20:28,508 - Kuvittele, jos siellä olisi Maggie. - Voin kuvitella. 267 00:20:28,674 --> 00:20:31,844 Siksi tämä on niin vaikeaa. 268 00:20:32,011 --> 00:20:36,307 - Saimme käskyn. - Kaipaan raitista ilmaa. 269 00:20:50,655 --> 00:20:54,909 Neiti Grant, mitä te täällä teette? 270 00:20:55,993 --> 00:20:58,538 Tulin tuijottelemaan tähtiä ja miettimään- 271 00:20:58,704 --> 00:21:01,666 - mutta tänä yönä ei paljon tähtiä näy. 272 00:21:02,959 --> 00:21:07,588 En ehtinyt vielä kiittää, että pelastit minut. 273 00:21:08,756 --> 00:21:14,178 Eipä kestä. Mukavaa, kun olette taas kuvioissa. 274 00:21:14,345 --> 00:21:16,931 Kuka tuolla ylhäällä on? 275 00:21:17,098 --> 00:21:20,852 Tiedämme molemmat, ettei Winslow pysty pitämään suutaan kiinni. 276 00:21:25,523 --> 00:21:28,109 Poikaystäväni ja paras ystäväni. 277 00:21:30,319 --> 00:21:33,197 Ehkä presidentti ja Alex ovat oikeassa. 278 00:21:33,364 --> 00:21:36,993 Terästytön tulee suojella kaikkia. 279 00:21:37,160 --> 00:21:41,330 Mielessäni pyörii vain, että kaksi läheistäni on vankina aluksella. 280 00:21:41,497 --> 00:21:45,418 Jos tuhoamme sen, he tuhoutuvat sen mukana. 281 00:21:45,585 --> 00:21:49,714 Se särkisi sydämeni. 282 00:21:54,343 --> 00:21:56,304 Olen itsekäs. 283 00:21:56,471 --> 00:22:01,142 Et ole itsekäs. Olet inhimillinen. 284 00:22:01,309 --> 00:22:05,521 Haluatko tietää varsinaisen syyn, miksi lähdin National Citystä? 285 00:22:05,688 --> 00:22:08,733 Minä en ollut onnellinen. 286 00:22:08,900 --> 00:22:14,322 Niinpä kysyin Siriltä: "Mikä on maailman onnellisin paikka?" 287 00:22:14,489 --> 00:22:16,449 Siri vastasi: "Bhutan." 288 00:22:16,616 --> 00:22:20,453 Varasin matkan Himalajalle ja muutin jurttaan. 289 00:22:20,620 --> 00:22:24,540 Tiedätkö, mitä jurtassa on? Ei yhtikäs mitään. 290 00:22:24,707 --> 00:22:28,294 Ei edes keskusilmastointia. Mutta sikäläiset ovat onnellisia. 291 00:22:28,461 --> 00:22:31,297 Kun lapsi oppii kävelemään, he laulavat. 292 00:22:31,464 --> 00:22:35,134 Kun ihmiset palaavat vuorilta, he tanssivat. 293 00:22:35,301 --> 00:22:40,807 Ensimmäisten treffien kunniaksi järjestetään kunnon festivaali! 294 00:22:40,973 --> 00:22:46,646 Yhtäkkiä minulle valkeni onnellisuuden salaisuus. 295 00:22:47,980 --> 00:22:49,649 Ihmisten välinen yhteys. 296 00:22:49,816 --> 00:22:53,528 Voin valloittaa maailman CatCossa tai pyöritellä peukaloita jurtassa. 297 00:22:53,694 --> 00:22:55,863 Yksinäisyys tuntui aina samalta- 298 00:22:56,030 --> 00:23:00,201 -koska en ymmärtänyt asian ydintä. 299 00:23:00,368 --> 00:23:06,958 Tärkeintä ei ole se, mitä tekee, vaan se, keitä rakastaa. 300 00:23:07,125 --> 00:23:11,754 Kaksi sinun rakastasi on vankina pahisten avaruusaluksessa. 301 00:23:11,921 --> 00:23:15,299 Ei ole itsekästä haluta pelastaa heidät. 302 00:23:18,469 --> 00:23:20,179 Se on kaikki kaikessa. 303 00:23:22,765 --> 00:23:28,146 Niin. Juuri niin. 304 00:23:31,566 --> 00:23:35,528 - Olen kaivannut neuvojanne. - Ja minä niiden antamista. 305 00:23:35,695 --> 00:23:38,281 Alahan painua. Aika on vähissä. 306 00:23:43,035 --> 00:23:48,708 Tuo on edelleen niin siistiä. 307 00:24:00,219 --> 00:24:02,722 Miten pääsemme sinne alukselle? 308 00:24:06,436 --> 00:24:09,981 Emme voi tehdä yhteistyötä Cadmuksen kanssa. Heihin ei voi luottaa. 309 00:24:10,348 --> 00:24:12,433 Tiedän, mutta tarvitsemme heitä. 310 00:24:12,600 --> 00:24:14,560 Haaskaatte aikaa. 311 00:24:15,728 --> 00:24:17,814 - Sinulla on siis suunnitelma. - Kyllä. 312 00:24:17,981 --> 00:24:20,316 Kun Henshaw oli Yksinäisyyden linnakkeessa... 313 00:24:20,483 --> 00:24:24,445 Varastamassa viruksen, jolla hän tappoi tässä baarissa avaruusolioita. 314 00:24:24,612 --> 00:24:29,409 ...hän huomasi, että serkullasi on Aavevyöhyke-projektori. 315 00:24:29,575 --> 00:24:31,828 Ei kuulosta huipputekniikalta. 316 00:24:31,995 --> 00:24:36,749 - Säde siirsi vangit Fort Rozziin. - Huipputekniikkaa. 317 00:24:36,916 --> 00:24:40,420 Voin säätää sen siirtämään meidät daksamilaisten alukseen. 318 00:24:40,586 --> 00:24:44,590 Siksi tarvitsemme apuanne. Antakaa projektori, niin pääsette alukseen. 319 00:24:44,757 --> 00:24:48,177 Hyvä suunnitelma. Voimme toteuttaa sen ilman teitä. 320 00:24:48,344 --> 00:24:52,932 - Ette sentään. - Minua on muokattu kyberneettisesti. 321 00:24:53,099 --> 00:24:56,102 Voin liittää itseni aluksen tietokonejärjestelmään. 322 00:24:56,269 --> 00:25:00,815 - Pääsemme sisään huomaamatta. - Siistiä. Ei siistiä. 323 00:25:00,982 --> 00:25:05,903 Alex voi sillä aikaa ottaa DEO:n positronitykin takaisin hallintaan. 324 00:25:06,070 --> 00:25:08,698 Meidän on löydettävä Lena ja Mon-El nopeasti. 325 00:25:08,865 --> 00:25:10,908 Oletan, että pystyt siihen. 326 00:25:12,619 --> 00:25:16,831 - Meidän on aika lähteä. - Entä kaikkein vaikein este, Rhea? 327 00:25:16,998 --> 00:25:21,252 Hänellä oli syynsä siepata Mon-El ja Lena. Hän vartioi heitä. 328 00:25:21,419 --> 00:25:25,173 Meidän täytyy harhauttaa Rheaa, jos haluamme pelastaa heidät. 329 00:25:25,340 --> 00:25:29,427 - Sen pitää olla melkoinen harhautus. - Minä hallitsen harhautukset. 330 00:25:29,594 --> 00:25:34,390 - Se saattaa olla vaarallista. - Ei, se on taatusti vaarallista. 331 00:25:34,557 --> 00:25:38,144 Jos te kaikki antaudutte vaaraan, miksen minäkin antautuisi? 332 00:25:38,311 --> 00:25:41,189 - Mutta tarvitsen Winslow'ta. - Minua? 333 00:25:41,356 --> 00:25:43,775 En minä ainakaan tuota robottia ota. 334 00:25:45,193 --> 00:25:47,779 Daksamilaisten heikkous on lyijy. 335 00:25:48,947 --> 00:25:51,741 Tarkkaan ammuttu luoti tekee tehtävänsä. 336 00:25:51,908 --> 00:25:55,328 Me pystymme tähän. Ja nyt on aika lähteä. 337 00:26:05,672 --> 00:26:10,927 En pidä avaruusvalloittajista, mutta tämän he hoitivat hyvin. 338 00:26:11,094 --> 00:26:14,847 Luulin, että olemme nyt samalla puolella. 339 00:26:31,072 --> 00:26:34,742 Se, mitä sanoit aiemmin Maggiesta- 340 00:26:34,909 --> 00:26:37,620 - että jos hän olisi siellä aluksella... 341 00:26:37,787 --> 00:26:41,582 Olit oikeassa. Minä tekisin kaikkeni pelastaakseni hänet. 342 00:26:41,749 --> 00:26:45,086 - Pidä siis kiirettä. - Minä pidän. 343 00:26:45,253 --> 00:26:48,798 Jos olet aluksella, kun laukaisen tykin, et selviä siitä. 344 00:26:48,965 --> 00:26:52,635 Joten ole kiltti ja ole nopeampi kuin minä. 345 00:26:52,802 --> 00:26:56,306 Tiedän, että olet nopea, mutta ole nopeampi. 346 00:26:58,516 --> 00:27:00,310 Luotia nopeampi. 347 00:27:19,621 --> 00:27:22,457 - Toimiiko tämä? - Todennäköisesti. 348 00:27:22,624 --> 00:27:24,000 Entä jos ei toimi? 349 00:27:24,167 --> 00:27:28,671 Sitten meillä on aikaa tutustua toisiimme Aavevyöhykkeellä. 350 00:27:28,838 --> 00:27:30,923 Käynnistä se. 351 00:27:34,135 --> 00:27:38,973 Yksi asia kummastuttaa. Tiedät oikean henkilöllisyyteni- 352 00:27:39,140 --> 00:27:42,810 - mutta et ole kertonut sitä Lenalle. Miksi? 353 00:27:42,977 --> 00:27:44,812 Se selviää hänelle muutenkin. 354 00:27:44,979 --> 00:27:47,815 Että sinä olet valehdellut hänelle. 355 00:27:47,982 --> 00:27:52,654 Kun se selviää hänelle, hän alkaa vihata sinua. 356 00:27:54,697 --> 00:27:59,577 - Olet ainakin johdonmukainen. - Turha esittää loukkaantunutta. 357 00:27:59,744 --> 00:28:04,248 Kun tämä on hoidettu, meistä tulee jälleen vihollisia. 358 00:28:04,415 --> 00:28:06,709 Maltan tuskin odottaa. 359 00:28:06,876 --> 00:28:08,795 Se on valmis. 360 00:28:32,303 --> 00:28:34,013 Ei tarvitse. 361 00:28:41,478 --> 00:28:43,230 Tarttukaa toisianne kädestä. 362 00:28:53,073 --> 00:28:57,161 Olemme kokoontuneet tänne jumalten silmien alle- 363 00:28:57,328 --> 00:29:00,623 -sinetöimään avioliiton siteen. 364 00:29:14,720 --> 00:29:18,474 - Voi luoja. - Niin, tuhot ovat melkoiset. 365 00:29:18,641 --> 00:29:20,893 - Yksi pikkupoika... - En tarkoita sitä. 366 00:29:21,060 --> 00:29:27,816 Tarkoitan tätä. Työhuoneessani on käsipainoja. 367 00:29:27,983 --> 00:29:31,862 Kyllä. James uskoo, että keho on temppeli. 368 00:29:32,029 --> 00:29:35,324 Täällä lemuaa kuin kuntosalilla. 369 00:29:35,491 --> 00:29:40,371 Ja tuoksukynttilöideni paikalla on urheiluesineitä. 370 00:29:40,538 --> 00:29:45,668 Käsken Jamesin siivota kamansa pois heti, kun maailma on pelastettu. 371 00:29:45,835 --> 00:29:50,422 Pelkkä siivous ei auta. Minun täytyy polttaa täällä vuosisata salviaa. 372 00:29:50,589 --> 00:29:53,050 Missä James Olsen muuten on? 373 00:29:53,217 --> 00:29:55,469 Tämä on maailmanhistorian suurin juttu. 374 00:29:55,636 --> 00:29:57,721 Siksi nimesin hänet lehden johtoon. 375 00:29:57,888 --> 00:30:03,102 James... piileskelee pelkurimaisesti. 376 00:30:03,269 --> 00:30:06,438 - Entä missä Kira on? - Hänkin on pelkuri. 377 00:30:08,023 --> 00:30:11,110 Tämä on kohta viritetty. Oletteko valmis? 378 00:30:11,277 --> 00:30:15,155 Voi Winslow. Minä olen aina valmis. 379 00:30:22,913 --> 00:30:25,332 Agentti Danvers, pyydän tilannepäivitystä. 380 00:30:25,499 --> 00:30:28,544 Olen LVI-järjestelmässä, etenen komentokeskukseen. 381 00:30:28,711 --> 00:30:32,006 - Entä Terästyttö? - Terästyttö ei osallistu tehtävään. 382 00:30:32,173 --> 00:30:34,425 Minulla on apuna luotettava agentti. 383 00:30:36,468 --> 00:30:39,263 - Onko täällä kaikki hyvin? - On. 384 00:30:39,430 --> 00:30:43,934 Tajusin juuri, että me tapasimme, kun presidentin kimppuun iskettiin. 385 00:30:44,101 --> 00:30:46,395 Nyt ympyrä tavallaan sulkeutuu. 386 00:30:47,646 --> 00:30:51,150 Vaikka taivaallisessa valtakunnassamme on paljon tähtiä- 387 00:30:51,317 --> 00:30:55,446 - vain yksi niistä johdattaa oikealle polulle. 388 00:30:55,613 --> 00:30:58,073 Kumpikin teistä on löytänyt oman tähtensä. 389 00:30:58,240 --> 00:31:03,579 Täten, daksamilaisimperiumin tämänhetkisenä hallitsijana- 390 00:31:03,746 --> 00:31:07,875 - velvollisuuteni ja kunniatehtäväni on julistaa teidät... 391 00:31:08,042 --> 00:31:11,629 Hyvää iltaa, National City. Tässä on Cat Grant. 392 00:31:11,795 --> 00:31:15,382 Kyllä, olen ollut poissa, mutta nyt olen palannut. 393 00:31:15,549 --> 00:31:18,260 Olette varmasti peloissanne. 394 00:31:18,427 --> 00:31:21,305 Maailmassa tuntuu vallitsevan kaaos. 395 00:31:22,681 --> 00:31:25,893 Mutta uskokaa pois, teillä on valtaa. 396 00:31:26,060 --> 00:31:28,521 Ja teillä on nyt tehtävä. 397 00:31:28,687 --> 00:31:35,069 Vastustakaa. Vastustakaa valloittajia kaikin mahdollisin keinoin. 398 00:31:36,111 --> 00:31:40,199 He tarjoavat tyhjiä lupauksia ja nyrkkiä. 399 00:31:40,366 --> 00:31:43,202 He lupaavat tehdä maailmastamme taas suuren- 400 00:31:43,369 --> 00:31:46,539 - mutta he eivät tunne ihmisiä, jotka tekevät siitä suuren. 401 00:31:47,623 --> 00:31:51,335 He luulevat voivansa huijata meitä. Ellei se onnistu- 402 00:31:51,502 --> 00:31:54,380 - aikovatko he hakata meidät kuuliaisiksi? 403 00:31:54,547 --> 00:31:58,384 He eivät tajua, keitä heillä on vastassa. 404 00:31:58,551 --> 00:32:04,849 Avaruusolentojen ja ihmisten on noustava yhdessä vastarintaan. 405 00:32:05,015 --> 00:32:07,560 Jokaisen on nyt oltava supersankari. 406 00:32:07,726 --> 00:32:11,939 Jokaisen on sanottava tiukasti: "Ei onnistu!" 407 00:32:12,106 --> 00:32:16,360 Näytetään näille roistoille, että me olemme vahvoja- 408 00:32:16,527 --> 00:32:20,197 - että olemme yhtenäisiä eikä meitä valloiteta. 409 00:32:20,364 --> 00:32:22,283 Ja tiaranainen- 410 00:32:22,449 --> 00:32:26,579 - jos sinä ja pikku kätyrisi satutte kuuntelemaan- 411 00:32:26,745 --> 00:32:29,623 -olette tulleet väärään kaupunkiin. 412 00:32:29,790 --> 00:32:34,837 Niin, minä olen Cat Grant enkä ole lähdössä minnekään. 413 00:32:35,004 --> 00:32:36,380 Klassista kamaa. 414 00:32:38,465 --> 00:32:44,597 Lähetä joukkue planeetan pinnalle ja tapa tuo nainen! 415 00:32:44,763 --> 00:32:48,434 Viekää heidät huoneeseensa. 416 00:33:10,497 --> 00:33:13,792 Sääli, että periaatteesi ovat niin jyrkät. Olet hyödyllinen. 417 00:33:13,959 --> 00:33:17,838 Periaatteeni? Luulin, että ongelmana ovat vieraat geenini. 418 00:33:18,005 --> 00:33:20,508 Ota kohteliaisuus vastaan. 419 00:33:20,674 --> 00:33:22,927 Hoida homma, R2. 420 00:33:32,102 --> 00:33:35,105 - Löydätkö heidät? - Vain yhden ihmisen lämpöjälki. 421 00:33:35,272 --> 00:33:37,983 - Tyttäreni. - Minä voin näyttää tien. 422 00:33:38,150 --> 00:33:42,029 Ja minä voin lyödä. Mennään. 423 00:33:48,160 --> 00:33:53,123 Olen prinssisi ja käsken sinun laskea aseesi ja vapauttaa meidät. 424 00:33:53,290 --> 00:33:57,253 En minäkään uskonut, että se toimisi. 425 00:34:09,598 --> 00:34:12,184 Kiitos. 426 00:34:12,351 --> 00:34:14,478 Niin, tännepäin. 427 00:34:36,208 --> 00:34:39,587 - Olemme perillä, rouva presidentti. - Loistavaa, agentti Danvers. 428 00:34:39,753 --> 00:34:43,132 - Milloin tykki on valmis? - Lataan sitä parhaillaan. 429 00:34:43,299 --> 00:34:46,010 Seuraamme tilannetta tarkasti. 430 00:34:46,177 --> 00:34:53,058 - Laukaiskaa, kun tykki on valmis. - Selvä. Kuitti. 431 00:34:53,225 --> 00:34:54,602 Vauhtia, Kara. 432 00:35:04,111 --> 00:35:06,572 - Se on lukossa. - Riko tuo. 433 00:35:17,124 --> 00:35:21,337 - Ymmärrän, miksi Kara pitää sinusta. - Samoin. 434 00:35:28,844 --> 00:35:31,972 - Hei. - Hei. 435 00:35:32,139 --> 00:35:35,768 - Kara Danvers lähetti minut. - Hän on mahtava tyyppi. 436 00:35:35,935 --> 00:35:37,978 Hän ilahtuu kuullessaan tuon. 437 00:35:43,108 --> 00:35:47,071 - Sinä tulit. Terästytön kanssako? - Kyllä. 438 00:35:47,238 --> 00:35:49,365 Meidän täytyy lähteä. 439 00:35:58,999 --> 00:36:02,962 - Minne he häipyivät? - He jättivät meidät kuolemaan. 440 00:36:06,173 --> 00:36:08,133 Mitä sinä teit, äiti? 441 00:36:08,300 --> 00:36:11,387 Vain ihmiset. Sammuta projektori. 442 00:36:13,973 --> 00:36:16,684 Danvers, tässä on Lillian Luthor. 443 00:36:16,851 --> 00:36:19,603 Olemme turvallisesti poissa alukselta. 444 00:36:19,770 --> 00:36:22,773 - Tulita vapaasti. - Mielihyvin. 445 00:36:28,497 --> 00:36:31,584 - Käynnistä se uudelleen. - Tulin pelastamaan sinut. 446 00:36:31,750 --> 00:36:35,171 Terästyttö auttoi sinua. Miten voit pettää hänet? 447 00:36:35,337 --> 00:36:38,382 Vaaransin kaiken pelastaakseni sinut. 448 00:36:38,549 --> 00:36:42,928 Terästyttö ja Mon-El kuolevat muiden avaruusolentojen mukana. 449 00:36:44,889 --> 00:36:47,683 Luulin, että ymmärtäisit vihdoin minua. 450 00:36:47,850 --> 00:36:51,854 - Mitä me nyt teemme? - Lillianin petos ei ollut yllätys. 451 00:36:52,021 --> 00:36:56,817 Winn rakensi kauko-ohjaimen, jolla voin siirtää meidät takaisin. 452 00:36:56,984 --> 00:37:00,529 - Toivo parasta. - Ja käske Winnin varautua pahimpaan. 453 00:37:01,989 --> 00:37:05,701 Typerä itsepäisyytesi sokaisee sinut totuudelta. 454 00:37:07,453 --> 00:37:10,915 - Miksi se käynnistyi uudelleen? - En tiedä. 455 00:37:12,291 --> 00:37:15,002 En pysty hallitsemaan itseäni. 456 00:37:16,670 --> 00:37:18,214 Mennään. 457 00:37:18,380 --> 00:37:21,509 - Minä en tule mukaan. - En lähde ilman sinua. 458 00:37:21,675 --> 00:37:26,180 Rhea hävisi, positronitykki on valmiina, ja sinä olet turvassa. 459 00:37:26,347 --> 00:37:28,349 Äitisi ansaitsee tilaisuuden antautua. 460 00:37:28,516 --> 00:37:30,601 Älä tee tätä. Hän ei kuuntele järkeä. 461 00:37:30,768 --> 00:37:35,439 Minun täytyy yrittää. Pääasia, että sinä olet turvassa. 462 00:37:57,711 --> 00:38:02,716 - Tuo oli uskomatonta. - Ja tuo oli näppärä temppu... 463 00:38:02,883 --> 00:38:06,262 Menkää, menkää! 464 00:38:06,428 --> 00:38:08,722 Tänne, tänne. 465 00:38:09,807 --> 00:38:11,392 Tuonne, tuonne! 466 00:38:12,810 --> 00:38:15,062 Oli kiva tutustua. 467 00:38:17,356 --> 00:38:18,816 Jes! Mennään. 468 00:38:21,110 --> 00:38:22,486 Hengittäkää. 469 00:38:30,578 --> 00:38:34,081 Lyijypölyä. Tapellaan reilusti. 470 00:38:35,374 --> 00:38:39,545 - Avaruusastma oli minun ideani. - Hyvä idea. 471 00:39:00,274 --> 00:39:03,611 - Olette nyt turvassa, neiti Grant. - Kiitos, James. 472 00:39:03,777 --> 00:39:06,030 Olen Suojelija. 473 00:39:06,197 --> 00:39:10,367 Voi kultapieni, näen silmäsi tuosta raosta. 474 00:39:15,748 --> 00:39:20,586 - Missä Terästyttö on? - Hän ei tule. Alex, tässä on Mon-El. 475 00:39:20,753 --> 00:39:24,131 Lena ja minä olemme turvassa, mutta Terästyttö jäi alukseen. 476 00:39:24,298 --> 00:39:29,970 Aika loppuu, agentti Danvers. Laukaiskaa positronitykki. 477 00:39:30,137 --> 00:39:32,765 Kuulitko? Terästyttö on aluksessa! 478 00:39:32,932 --> 00:39:34,517 Tarvitsen lisää aikaa. 479 00:39:34,683 --> 00:39:39,522 Olette saanut käskyn. Suorittakaa tehtävä loppuun. 480 00:39:47,988 --> 00:39:50,241 Peli on pelattu, Rhea. 481 00:39:51,659 --> 00:39:54,703 Tulin antamaan sinulle tilaisuuden toimia oikein. 482 00:39:56,038 --> 00:39:57,748 Kuinka jalomielistä. 483 00:39:57,915 --> 00:40:02,419 Kun katselin lapsena taivaalle, näin Daksamin ja tähdet. 484 00:40:03,587 --> 00:40:07,132 Minulle kerrottiin monesti, miten kauhea paikka se on. 485 00:40:07,299 --> 00:40:10,553 En ymmärtänyt sitä. 486 00:40:10,719 --> 00:40:15,057 Heilläkin oli perheet samoin kuin meillä. Rakkaita lähimmäisiä. 487 00:40:15,224 --> 00:40:20,104 Kohta tämä alus tuhoutuu ja kaikki aluksella olevat sen mukana. 488 00:40:20,271 --> 00:40:25,234 Et halua sitä. Pelasta väkesi, kun vielä voit. 489 00:40:25,401 --> 00:40:29,071 Koskettava puhe, Terästyttö. 490 00:40:29,238 --> 00:40:34,160 Sääli, että se kaikuu kuuroille korville. 491 00:40:34,326 --> 00:40:38,372 Tapoin oman mieheni, kun hän vastusti minua. 492 00:40:38,539 --> 00:40:42,418 Luuletko tosiaan, että pystyt koskettamaan sydäntäni? 493 00:40:44,753 --> 00:40:50,593 Yhdessä asiassa olit oikeassa. Sinun kohdallasi peli on pelattu. 494 00:41:07,234 --> 00:41:11,447 Se on poissa. Positronitykki on poissa. 495 00:41:16,744 --> 00:41:18,454 Terästyttö. 496 00:41:22,416 --> 00:41:27,880 Kuvittelitko tosiaan, että olet voittanut? 497 00:41:38,474 --> 00:41:41,143 Teräsmies? 498 00:42:06,502 --> 00:42:10,506 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com