1
00:00:00,193 --> 00:00:02,070
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,237 --> 00:00:03,822
Uusille ystäville.
3
00:00:03,988 --> 00:00:09,285
Portaali auttaisi planeettaasi
ja auttaisi minua pääsemään kotiin.
4
00:00:09,452 --> 00:00:12,539
Hetkinen. Mitä sinä teet?
5
00:00:12,705 --> 00:00:16,918
Tuhansia daksamilaisia selviytyi
planeettamme tuhosta.
6
00:00:17,085 --> 00:00:19,254
Heidän piti vain päästä tänne.
7
00:00:20,672 --> 00:00:22,340
Sammuta se!
8
00:00:22,507 --> 00:00:24,467
- Tuot tänne jotain.
- Kohta näette.
9
00:00:28,054 --> 00:00:29,681
Lena!
10
00:00:51,536 --> 00:00:54,247
Hei, Lena.
11
00:00:54,414 --> 00:00:58,168
- Missä minä olen?
- Minä olen hoitanut sinua.
12
00:00:58,334 --> 00:01:01,504
Terästyttö oli tappaa sinut
portaalin kimppuun iskiessään.
13
00:01:01,671 --> 00:01:06,384
Terästyttö yritti pysäyttää sinut.
Minun olisi pitänyt pysäyttää sinut.
14
00:01:06,551 --> 00:01:11,306
- Valehtelit ja käytit minua hyväksi.
- Minun oli pakko, kansani takia.
15
00:01:11,473 --> 00:01:13,224
Tein sen myös sinun takiasi.
16
00:01:13,391 --> 00:01:19,147
Olin tosissani, kun sanoin,
että sinä olet ihmeellinen.
17
00:01:19,314 --> 00:01:24,235
Tiedän, että sinut on tarkoitettu
tekemään suuria asioita.
18
00:01:24,402 --> 00:01:26,905
Tämä on hukattujen
mahdollisuuksien planeetta.
19
00:01:27,072 --> 00:01:29,824
Sinä edustat rotusi parhaimmistoa.
20
00:01:29,991 --> 00:01:33,495
Minä luon arvoisesi yhteiskunnan.
21
00:01:35,330 --> 00:01:38,583
Tee siis olosi mukavaksi, Lena.
22
00:01:38,750 --> 00:01:40,752
Olet siellä, minne kuulut.
23
00:01:40,919 --> 00:01:45,465
Hallitset vierelläni
tätä uutta maailmaa-
24
00:01:45,632 --> 00:01:47,884
-jonka yhdessä luomme.
25
00:02:00,438 --> 00:02:03,399
Maan asukkaat, älkää pelätkö.
26
00:02:07,987 --> 00:02:13,368
Tulimme tähtien takaa
tuomaan teille uuden tavan elää.
27
00:02:13,535 --> 00:02:15,829
Paremman tavan.
28
00:02:18,248 --> 00:02:20,458
Minusta tulee kuningattarenne.
29
00:02:23,878 --> 00:02:26,714
Ja teistä tulee minun alamaisiani.
30
00:02:29,801 --> 00:02:33,346
Totelkaa käskyjämme,
niin suojelemme teitä.
31
00:02:33,513 --> 00:02:35,932
- Olen poliisiasemalla.
- Oletko kunnossa?
32
00:02:36,099 --> 00:02:38,893
Daksamilaisjoukkoja on kaikkialla.
33
00:02:39,060 --> 00:02:43,898
Siirtosignaaleja näkyy kaikkialla.
Satelliittijärjestelmä on kaatunut.
34
00:02:44,065 --> 00:02:47,444
- Danvers...
- Maggie?
35
00:02:47,610 --> 00:02:50,655
- Poliisiasemalle on hyökätty.
- Onko Maggie turvassa?
36
00:02:50,822 --> 00:02:52,741
Mitä me teemme?
37
00:02:52,907 --> 00:02:54,659
Ei!
38
00:03:00,331 --> 00:03:02,459
Evakuoikaa rakennus!
39
00:03:02,625 --> 00:03:04,502
Mene!
40
00:03:07,714 --> 00:03:12,218
- Terästyttö, evakuoin DEO:n.
- Koettakaa kestää, olen tulossa!
41
00:03:17,348 --> 00:03:20,477
- Emme voi odottaa.
- Tavataan ulkopuolella.
42
00:03:50,673 --> 00:03:53,176
Meidän on päästävä jonnekin turvaan.
43
00:03:53,343 --> 00:03:58,473
Tervetuloa Uuteen Daksamiin.
44
00:04:04,229 --> 00:04:06,564
Poistukaa.
45
00:04:09,943 --> 00:04:14,322
Miten invaasio sujuu?
Onko se niin kivaa kuin ajattelit?
46
00:04:14,489 --> 00:04:16,574
Tällä planeetalla on potentiaalia.
47
00:04:16,741 --> 00:04:19,035
Siitä tulee kaunis,
kun olemme valmiita.
48
00:04:19,202 --> 00:04:22,038
"Valmiita"? Mitä sinä oikein aiot?
49
00:04:23,206 --> 00:04:27,627
Rakentaa tietysti, monumentteja
kansallemme ja elämäntavallemme.
50
00:04:27,794 --> 00:04:30,964
Sellaisia suuria pyramideja
kuin meillä oli kotona.
51
00:04:31,131 --> 00:04:35,051
- Ihmisetkö ne rakentavat?
- Jos he tajuavat oman parhaansa.
52
00:04:35,218 --> 00:04:39,055
Tällä aluksella on
Daksamin parhaimmisto.
53
00:04:39,222 --> 00:04:42,976
Johtajat, kauppiaat,
armeijan strategistit...
54
00:04:43,143 --> 00:04:45,145
Roistot, valehtelijat, tappajat.
55
00:04:45,311 --> 00:04:49,065
Eliitti, joka kerran johti
kansamme suuruuteen.
56
00:04:49,232 --> 00:04:51,776
Täällä voimme luoda uuden maailman-
57
00:04:51,943 --> 00:04:56,865
- jonne kärsineen kansamme rippeet
voivat asettua asumaan.
58
00:04:57,031 --> 00:05:01,703
Olet väärässä, jos kuvittelet
Maan asukkaiden suostuvan tähän.
59
00:05:01,870 --> 00:05:05,123
He ovat vahvempia kuin tajuatkaan.
60
00:05:05,290 --> 00:05:08,001
Sitä paitsi Kara pysäyttää sinut.
61
00:05:08,168 --> 00:05:10,837
Minä en
sitä kryptonilaistyttöä pelkää.
62
00:05:11,004 --> 00:05:12,797
Mitä aiot tehdä hänelle?
63
00:05:12,964 --> 00:05:15,759
Hän kuuluu menneisyyteen, Mon-El.
64
00:05:15,925 --> 00:05:18,553
- Keskity tulevaisuuteen.
- Mihin tarvitset minua?
65
00:05:18,720 --> 00:05:21,973
Meidän täytyy yhdistää
oma kansamme ja Maan asukkaat.
66
00:05:22,140 --> 00:05:25,059
Sinun avullasi se onnistuu.
67
00:05:25,226 --> 00:05:28,605
Kuten hyvin tiedät,
Daksamilla on tapana-
68
00:05:28,772 --> 00:05:34,277
- että hallitsija järjestää
vanhimman lapsensa avioliiton.
69
00:05:34,444 --> 00:05:38,823
Isäsi on poissa, mutta minä olen
mielestäni tehnyt loistovalinnan.
70
00:05:38,990 --> 00:05:43,203
Niinkö?
Ja kuka on se onnekas Maan asukas-
71
00:05:43,369 --> 00:05:46,247
- joka voitti
"nai avaruusvalloittaja" -arvonnan?
72
00:05:46,414 --> 00:05:48,374
Lena Luthor.
73
00:05:57,008 --> 00:05:59,469
Tiedetäänkö, mitä Rhea hänelle teki?
74
00:05:59,636 --> 00:06:03,723
Elintoiminnot ovat sekaisin, kuin
hermosolut kävisivät ylikierroksilla.
75
00:06:03,890 --> 00:06:07,227
Ulkoisesti hän on koomassa,
mutta sisältä...
76
00:06:07,393 --> 00:06:09,354
Herääkö hän?
77
00:06:09,521 --> 00:06:12,190
- Katsokaa, kuka löysi tänne.
- James!
78
00:06:12,357 --> 00:06:14,734
- Onneksi olet kunnossa.
- Samat sanat.
79
00:06:14,901 --> 00:06:18,238
Ulkona on täysi sota. Daksamilais-
joukkoja siirtyy kaikkialle.
80
00:06:18,405 --> 00:06:20,490
He tarkastavat ja pidättävät ihmisiä.
81
00:06:20,657 --> 00:06:22,826
He tuntuvat
julistaneen poikkeustilan.
82
00:06:22,992 --> 00:06:28,164
Ja emoalus leijuu kaupungin yllä
kuin Independence Dayssa.
83
00:06:28,331 --> 00:06:32,794
Mon-El on sillä aluksella.
Rhea sieppasi hänet ja Lenan.
84
00:06:32,961 --> 00:06:37,173
- Soititko Clarkille?
- Hän ei ole töissä eikä Linnakkeessa.
85
00:06:37,340 --> 00:06:39,801
Ehkä Teräsmies
on kaduilla taistelemassa.
86
00:06:39,968 --> 00:06:42,887
- Ei häntä ainakaan näkynyt.
- Maggie!
87
00:06:45,807 --> 00:06:47,267
Onneksi olet kunnossa.
88
00:06:47,434 --> 00:06:52,063
Onneksi juoksemme molemmat
hätätilanteessa suoraan baariin.
89
00:06:52,230 --> 00:06:54,607
Voimme nousta yhdessä vastarintaan.
90
00:06:54,774 --> 00:06:58,027
- Mistä aloitamme?
- Ilman DEO:ta etenemme sokkoina.
91
00:06:58,194 --> 00:07:01,239
Ja kadut kuhisevat
daksamilaispartioita.
92
00:07:01,406 --> 00:07:03,575
Eikä J'onn ole johtamassa meitä.
93
00:07:03,742 --> 00:07:05,785
Ehkä minä voin auttaa.
94
00:07:09,247 --> 00:07:12,917
Mitä? Ettekö ilahtuneet
nähdessänne minut?
95
00:07:16,222 --> 00:07:18,224
Te olette niin ennalta-arvattavia.
96
00:07:18,391 --> 00:07:20,477
- Kädet ylös.
- Ei.
97
00:07:20,643 --> 00:07:24,230
- Oli virhe tulla tänne.
- En minäkään tästä nauti, Terästyttö.
98
00:07:24,397 --> 00:07:27,400
Mutta tarvitsen apuanne
ja te minun apuani.
99
00:07:27,567 --> 00:07:29,444
- Missä isäni on?
- En tiedä.
100
00:07:29,611 --> 00:07:33,156
- Väärä vastaus.
- Se on totuus.
101
00:07:34,240 --> 00:07:39,746
- Hyvä on, mitä haluat?
- Tuhota yhteisen vihollisemme.
102
00:07:39,913 --> 00:07:43,041
Kaikki se, mistä varoitin,
on toteutunut.
103
00:07:43,208 --> 00:07:46,336
Avaruusvalloittajat ovat tulleet
tuhoamaan elämäntapamme-
104
00:07:46,503 --> 00:07:51,091
- ja valtaamaan planeettamme,
aivan kuten varoitin.
105
00:07:51,257 --> 00:07:55,512
- Sano vain "mitä minä sanoin".
- Niinhän minä sanoin.
106
00:07:55,678 --> 00:08:01,059
Nyt voitte ampua minut,
tai sitten voimme tehdä yhteistyötä.
107
00:08:01,226 --> 00:08:03,395
Pelastaa
rakkaamme ja tämän kaupungin.
108
00:08:03,561 --> 00:08:05,730
Siis tyttäresi,
jota kohtelit kaltoin?
109
00:08:05,897 --> 00:08:09,567
- Me pelastamme kyllä kaupungin.
- Mutta emme sinun kanssasi.
110
00:08:09,734 --> 00:08:13,196
Niin, me hoidamme tämän.
111
00:08:13,363 --> 00:08:17,242
Älkää antako ylpeyden
hämärtää arvostelukykyänne.
112
00:08:17,409 --> 00:08:20,203
Aluksen aseistuksena
on kryptoniittitykkejä.
113
00:08:20,370 --> 00:08:22,247
Teillä ei ole siirtoportaalia-
114
00:08:22,414 --> 00:08:25,875
- ja daksamilaiset
ovat vahvistaneet kilpiään.
115
00:08:26,042 --> 00:08:29,170
Tarvitsen apuanne,
jotta pääsen alukseen.
116
00:08:29,337 --> 00:08:32,674
Kuten sanoit, alukselle ei pääse,
vaikka haluaisimmekin.
117
00:08:32,841 --> 00:08:34,175
Oletko varma?
118
00:08:34,342 --> 00:08:38,096
- Mitä sinä tarkoitat?
- Ehdotan yhteistyötä.
119
00:08:38,263 --> 00:08:41,474
Etsitään Lena ja Mon-El.
Yhdessä voimme pelastaa heidät.
120
00:08:41,641 --> 00:08:44,769
Sanoit sanottavasi. Nyt voit lähteä.
121
00:08:47,605 --> 00:08:49,941
Teet virheen, agentti Danvers.
122
00:08:55,989 --> 00:08:58,032
Ymmärrän, miksi ette luota minuun.
123
00:08:58,199 --> 00:09:02,370
Mutta pyydän,
että unohtaisitte menneet.
124
00:09:02,537 --> 00:09:06,958
Minä todella rakastan tytärtäni.
125
00:09:07,125 --> 00:09:11,046
Kara kiltti,
auta minua pelastamaan hänet.
126
00:09:11,212 --> 00:09:12,922
Häivy.
127
00:09:17,969 --> 00:09:20,180
Soita, jos muutat mielesi.
128
00:09:26,061 --> 00:09:28,605
Suojelija ja minä menemme
auttamaan ihmisiä.
129
00:09:28,772 --> 00:09:31,191
- Hyvä ajatus.
- Soita, jos tarvitsette meitä.
130
00:09:34,527 --> 00:09:36,321
Miten selviämme tästä yksin?
131
00:09:38,990 --> 00:09:44,371
Pidättäkää kaikki vastustelijat
ja sulkekaa kaupungin rajat.
132
00:09:44,537 --> 00:09:46,623
Meille tulee viesti Maasta.
133
00:09:46,790 --> 00:09:48,917
- Näytä se.
- Kyllä, hallitsija.
134
00:09:50,168 --> 00:09:54,506
Rhea, Daksamin kuningatar,
minä olen presidentti Olivia Marsdin.
135
00:09:54,672 --> 00:09:56,383
Edustatko Maata?
136
00:09:56,549 --> 00:10:01,304
Edustan Yhdysvaltoja, mutta tänään
puhun koko ihmiskunnan puolesta-
137
00:10:01,471 --> 00:10:04,891
- kun vaadin,
että vapautat National Cityn.
138
00:10:05,058 --> 00:10:09,729
Siirrän joukkoni mielihyvin
Washingtoniin, jos niin on parempi.
139
00:10:09,896 --> 00:10:11,898
Minä en ole Washingtonissa.
140
00:10:12,065 --> 00:10:15,985
Olen tulossa luoksesi.
141
00:10:16,152 --> 00:10:21,783
Havaitsin juuri
suoran lähetyksen Air Force Onesta.
142
00:10:21,950 --> 00:10:25,078
Ei kai presidentti suuntaa
kohti konfliktia?
143
00:10:25,245 --> 00:10:27,997
Olen niin iloinen siitä,
että äänestin häntä.
144
00:10:28,164 --> 00:10:34,421
National City on minun. Kiitä
onneasi, etten vaadi nyt enempää.
145
00:10:34,587 --> 00:10:38,341
Maan sotilasvoimat nousevat
yhteisrintamaan sinua vastaan.
146
00:10:38,508 --> 00:10:42,137
En pelkää
säälittäviä sotilasvoimianne.
147
00:10:42,303 --> 00:10:46,307
- Luovuta!
- Luovuta?
148
00:10:46,474 --> 00:10:49,561
Taidat sekoittaa tämän tilanteen-
149
00:10:49,728 --> 00:10:53,481
- tilanteeseen,
jossa sinulla on neuvottelunvaraa.
150
00:10:53,648 --> 00:10:57,318
Minä en neuvottele. Minä vaadin.
151
00:10:57,485 --> 00:11:01,364
Jos jatkat tuohon sävyyn,
saat vastata seurauksista.
152
00:11:01,531 --> 00:11:06,244
Nyt riittää. Arvon rouvat.
153
00:11:06,411 --> 00:11:11,082
Jos haluaisin kuunnella machoilua,
olisin jäänyt Washingtoniin.
154
00:11:11,249 --> 00:11:14,627
- Neiti Grant?
- Haluatteko tosiaan tällaista?
155
00:11:14,794 --> 00:11:19,174
Pullistella testosteronihöyryissä
ja kehuskella isoilla pyssyillänne?
156
00:11:19,340 --> 00:11:23,595
Ei meidän tarvitse mittailla mitään.
Me olemme naisia.
157
00:11:23,762 --> 00:11:26,973
Olemme kovia ja viisaita,
pikkumaisuuksien yläpuolella.
158
00:11:27,140 --> 00:11:30,310
Kääritään hihat
ja aletaan solmia rauhaa.
159
00:11:30,477 --> 00:11:34,898
- Anteeksi, kuka sinä olet?
- Olen Cat Grant.
160
00:11:35,065 --> 00:11:38,193
Minut tunnetaan Maassa
median valtiattarena.
161
00:11:38,359 --> 00:11:43,448
Kuules, Cat Grant, minä olen Rhea.
Maassa on nyt uusi valtiatar.
162
00:11:45,366 --> 00:11:49,537
Saanko antaa
yhden ystävällisen neuvon, Rhea?
163
00:11:49,704 --> 00:11:53,583
Tuo pääsi päällä keikkuva tiara
on liioittelua.
164
00:11:53,750 --> 00:11:56,669
Aitojen kuninkaallisten
ei tarvitse pröystäillä.
165
00:11:56,836 --> 00:12:02,092
Minä olen toiminut rauhanvälittäjänä
Kanyen ja Taylor Swiftin välillä-
166
00:12:02,258 --> 00:12:07,305
- joten rauhan hierominen kahden
maailman välille on helppo nakki.
167
00:12:07,472 --> 00:12:11,518
Tulevaisuus on naisten,
kuten T-paidassa sanotaan.
168
00:12:11,684 --> 00:12:15,688
Meitä on tässä kolme
vahvaa, vaikutusvaltaista naista.
169
00:12:15,855 --> 00:12:18,983
Pystymme mihin vain,
joten keskustellaan tilanteesta-
170
00:12:19,150 --> 00:12:22,237
- ja etsitään siihen
harmoninen ratkaisu.
171
00:12:25,115 --> 00:12:26,616
Voi hyvä luoja.
172
00:12:26,783 --> 00:12:29,828
Kuten jo sanoin,
minä olen nyt kuningatar.
173
00:12:29,994 --> 00:12:32,872
Minä en jutustele, minä käsken.
174
00:12:33,039 --> 00:12:35,583
Tämä keskustelu on päättynyt.
175
00:13:29,012 --> 00:13:33,475
Herrajumala. Presidentti.
176
00:13:40,190 --> 00:13:45,528
Taidan olla selityksen velkaa.
177
00:13:47,072 --> 00:13:49,699
Kai sinä sentään olet demokraatti?
178
00:13:54,422 --> 00:13:58,050
- Rouva presidentti, olette elossa.
- Eikö olekin ihmeellistä?
179
00:13:58,217 --> 00:14:00,052
Neiti Grant, tekin olette elossa.
180
00:14:00,219 --> 00:14:03,306
Kaupunkini on valloitettu.
En minä voi nyt kuolla.
181
00:14:03,472 --> 00:14:06,267
Minun pitäisi
hieman keräillä itseäni.
182
00:14:06,434 --> 00:14:09,404
- Onko täällä naistenhuonetta?
- Tuolla nurkan takana.
183
00:14:09,471 --> 00:14:14,226
Kapinallispäämajan perustaminen
baariin on kovin ranskalaista-
184
00:14:14,393 --> 00:14:17,229
- mutta entä
nämä monitorit ja satelliitit-
185
00:14:17,396 --> 00:14:20,941
-ja komeat musta-asuiset asemiehet?
186
00:14:21,108 --> 00:14:26,363
Olemme töissä salaisessa
valtion virastossa nimeltä DEO.
187
00:14:27,230 --> 00:14:30,566
Suojelemme Maata
ulkoavaruudesta tulevilta uhilta.
188
00:14:30,733 --> 00:14:32,276
Teette loistavaa työtä.
189
00:14:32,443 --> 00:14:38,741
Neiti Grant, miten pääsitte
Air Force Onen kyytiin?
190
00:14:38,908 --> 00:14:41,869
Satuin olemaan
dalai-laman kanssa Washingtonissa-
191
00:14:42,036 --> 00:14:45,081
- kun daksamilaiset hyökkäsivät,
ja sain kyydin Olivialta.
192
00:14:45,248 --> 00:14:48,418
Vapaan maailman johtaja -Olivialta?
193
00:14:48,584 --> 00:14:50,920
Opiskelimme yhtä aikaa Radcliffessa.
194
00:14:51,087 --> 00:14:55,967
Ja muistan hämärästi, miten kerran
menin asuntolan kylpyhuoneeseen-
195
00:14:56,134 --> 00:15:00,221
- ja näin ET:n kylpytakissa.
Luulin sen johtuneen kannabiksesta.
196
00:15:00,388 --> 00:15:05,852
- Nyt tajuan, että se oli oikeasti ET.
- Mitä sinä tarkoitat?
197
00:15:06,018 --> 00:15:10,898
Vapaan maailman johtaja -Olivia
on avaruusolento.
198
00:15:11,065 --> 00:15:13,568
Ei presidentti ole avaruusolento.
199
00:15:13,735 --> 00:15:16,612
Herrajumala,
presidentti on avaruusolento!
200
00:15:21,576 --> 00:15:27,749
Säikähditte varmaan hiukan,
mutta minua ei tarvitse pelätä.
201
00:15:27,915 --> 00:15:30,752
Olisit muuten jo puukottanut
minua selkään-
202
00:15:30,918 --> 00:15:36,299
- kun sulhasesi heittäytyi syliini.
Hän on selvästikin pasifisti.
203
00:15:36,466 --> 00:15:40,845
Rakastan sinua juuri tuollaisena,
suomuineen kaikkineen.
204
00:15:41,012 --> 00:15:45,558
Anteeksi, minun täytyy vastata tähän.
205
00:15:45,725 --> 00:15:50,438
Madeline, hei! Tietysti selvisin.
206
00:15:50,605 --> 00:15:53,191
Jos selviän
illallisesta Bill O'Reillyn kanssa-
207
00:15:53,357 --> 00:15:55,568
-selviän kyllä turbulenssistakin.
208
00:15:55,735 --> 00:16:02,116
Synnyin
kauniilla planeetalla nimeltä Durla.
209
00:16:02,283 --> 00:16:07,580
Kun valloittajat saapuivat, toivoimme
parasta emmekä tehneet mitään.
210
00:16:07,747 --> 00:16:11,542
Kansamme orjuutettiin vuodessa.
211
00:16:11,709 --> 00:16:14,378
Olin niitä harvoja,
jotka pääsivät pakoon.
212
00:16:14,545 --> 00:16:20,343
Nyt ymmärrän,
miksi tuette avaruuspakolaisia.
213
00:16:20,510 --> 00:16:25,973
Arvostaisin kovasti,
jos ette paljastaisi salaisuuttani.
214
00:16:26,140 --> 00:16:29,143
- Salaisuutenne on turvassa.
- Kiitos.
215
00:16:30,269 --> 00:16:32,772
J'onn J'onzz on yhä toimintakyvytön-
216
00:16:32,939 --> 00:16:37,735
- joten te olette DEO:n vt. johtaja,
agentti Danvers.
217
00:16:37,902 --> 00:16:43,741
Tunkeutukaa tiiminne kanssa DEO:n
katolla olevan positronitykin luo.
218
00:16:43,908 --> 00:16:46,494
Onko meillä positronitykki?
219
00:16:46,661 --> 00:16:49,497
Sellainen,
joka tekee kaikesta tomua?
220
00:16:49,664 --> 00:16:54,460
Tuhotkaa tykillä
daksamilaisten superalus.
221
00:16:54,627 --> 00:16:58,172
Aluksella on siviilejä,
kaksi ystäväämme.
222
00:16:58,339 --> 00:17:01,300
Daksamilaiset
ampuivat Air Force Onen alas.
223
00:17:01,467 --> 00:17:05,513
He pyrkivät tuhoamaan meidät.
224
00:17:05,680 --> 00:17:09,684
Durlan katkeria opetuksia
ei toisteta täällä.
225
00:17:09,851 --> 00:17:14,897
Tuhotkaa ne alukset. Tämä on käsky.
226
00:17:21,154 --> 00:17:27,076
Poikani, prinssi
ja hänen kaunis morsiamensa.
227
00:17:27,243 --> 00:17:30,371
Vihdoinkin
maailmamme ovat mallillaan.
228
00:17:30,538 --> 00:17:34,167
Olen hullu, kun edes yritän saada
sinut ymmärtämään tämän:
229
00:17:34,333 --> 00:17:37,003
Lena ja minä emme mene naimisiin.
230
00:17:37,170 --> 00:17:41,507
Voitte valita
helpon tien tai vaikean tien-
231
00:17:41,674 --> 00:17:45,428
- mutta te vietätte häitä
ja tuotatte perillisen.
232
00:17:45,595 --> 00:17:49,974
Eikö sana mene perille? Me emme mene
naimisiin emmekä tuota perillisiä.
233
00:17:50,141 --> 00:17:55,897
Hän ei tarvitse meitä.
Geneettinen materiaali riittää.
234
00:17:56,063 --> 00:17:58,900
Daksamilaiset tuottavat lapsen
jopa hiuskiehkuroista.
235
00:17:59,066 --> 00:18:01,944
Keräsin ne, kun nukuitte.
236
00:18:02,111 --> 00:18:04,489
Poikani tuntee minut.
237
00:18:04,655 --> 00:18:08,159
Toivon parasta
mutta varaudun pahimpaan.
238
00:18:08,326 --> 00:18:13,414
Häät laillistavat liittonne
daksamilaisten silmissä.
239
00:18:13,581 --> 00:18:15,708
Pidämme virallisen seremonian...
240
00:18:15,875 --> 00:18:17,960
En suostu moiseen ilveilyyn takiasi.
241
00:18:18,127 --> 00:18:20,755
Olet tehnyt tunteesi selväksi, Lena.
242
00:18:20,922 --> 00:18:23,257
En odota,
että teet sen minun takiani.
243
00:18:23,424 --> 00:18:27,595
Maassa on kuitenkin ihmisiä,
joista välität.
244
00:18:31,390 --> 00:18:35,353
Hetkinen. Mikä tuo on?
245
00:18:36,437 --> 00:18:38,856
Luthorin lastensairaala.
246
00:18:39,023 --> 00:18:42,693
Olen pitänyt sinussa aina siitä-
247
00:18:42,860 --> 00:18:47,407
- ettet käytä rahojasi ja valtaasi
vain ylelliseen elämään.
248
00:18:47,573 --> 00:18:52,745
Sinä välität pikkuisista.
249
00:18:56,874 --> 00:19:00,503
Te kaksi menette naimisiin.
250
00:19:00,670 --> 00:19:06,259
Sen jälkeen saatte minun puolestani
mädäntyä loppuelämänne sellissä.
251
00:19:06,426 --> 00:19:12,056
Kysymys kuuluu,
suostutteko seremoniaan nyt...
252
00:19:13,724 --> 00:19:18,896
...vai vasta sitten,
kun olen tappanut tuhansia ihmisiä?
253
00:19:19,063 --> 00:19:21,065
Sillä asiahan on niin-
254
00:19:21,232 --> 00:19:26,362
- että Luthorin lastensairaala
ei ole kaupungin ainoa sairaala.
255
00:19:28,030 --> 00:19:31,868
- Hyvä on.
- Teemme kuten haluat.
256
00:19:33,828 --> 00:19:36,706
Teidän on nyt vaikea käsittää sitä-
257
00:19:36,873 --> 00:19:40,126
- mutta aikanaan tajuatte,
että teitte oikean päätöksen.
258
00:19:55,641 --> 00:20:00,188
- Missä presidentti on?
- Matkalla takaisin Washingtoniin.
259
00:20:00,354 --> 00:20:03,483
Ellei tämä suunnitelma toimi,
hänen pitää lähteä maasta...
260
00:20:03,649 --> 00:20:06,611
Et kai sinä aio toteuttaa sitä?
261
00:20:06,778 --> 00:20:09,781
Mon-El ja Lena ovat yhä aluksella.
262
00:20:09,947 --> 00:20:12,909
- Mitä J'onn sanoisi?
- Hän käskisi räjäyttää aluksen.
263
00:20:14,202 --> 00:20:18,748
Positronitykin avulla me voimme
pelastaa National Cityn asukkaat.
264
00:20:18,915 --> 00:20:21,084
- Muuta mahdollisuutta ei ole.
- Pakko olla.
265
00:20:21,250 --> 00:20:24,837
Tätä tilannetta
sinä et voi korjata, Kara.
266
00:20:25,004 --> 00:20:28,508
- Kuvittele, jos siellä olisi Maggie.
- Voin kuvitella.
267
00:20:28,674 --> 00:20:31,844
Siksi tämä on niin vaikeaa.
268
00:20:32,011 --> 00:20:36,307
- Saimme käskyn.
- Kaipaan raitista ilmaa.
269
00:20:50,655 --> 00:20:54,909
Neiti Grant, mitä te täällä teette?
270
00:20:55,993 --> 00:20:58,538
Tulin tuijottelemaan tähtiä
ja miettimään-
271
00:20:58,704 --> 00:21:01,666
- mutta tänä yönä
ei paljon tähtiä näy.
272
00:21:02,959 --> 00:21:07,588
En ehtinyt vielä kiittää,
että pelastit minut.
273
00:21:08,756 --> 00:21:14,178
Eipä kestä.
Mukavaa, kun olette taas kuvioissa.
274
00:21:14,345 --> 00:21:16,931
Kuka tuolla ylhäällä on?
275
00:21:17,098 --> 00:21:20,852
Tiedämme molemmat, ettei Winslow
pysty pitämään suutaan kiinni.
276
00:21:25,523 --> 00:21:28,109
Poikaystäväni ja paras ystäväni.
277
00:21:30,319 --> 00:21:33,197
Ehkä presidentti ja Alex
ovat oikeassa.
278
00:21:33,364 --> 00:21:36,993
Terästytön tulee suojella kaikkia.
279
00:21:37,160 --> 00:21:41,330
Mielessäni pyörii vain, että kaksi
läheistäni on vankina aluksella.
280
00:21:41,497 --> 00:21:45,418
Jos tuhoamme sen,
he tuhoutuvat sen mukana.
281
00:21:45,585 --> 00:21:49,714
Se särkisi sydämeni.
282
00:21:54,343 --> 00:21:56,304
Olen itsekäs.
283
00:21:56,471 --> 00:22:01,142
Et ole itsekäs. Olet inhimillinen.
284
00:22:01,309 --> 00:22:05,521
Haluatko tietää varsinaisen syyn,
miksi lähdin National Citystä?
285
00:22:05,688 --> 00:22:08,733
Minä en ollut onnellinen.
286
00:22:08,900 --> 00:22:14,322
Niinpä kysyin Siriltä:
"Mikä on maailman onnellisin paikka?"
287
00:22:14,489 --> 00:22:16,449
Siri vastasi: "Bhutan."
288
00:22:16,616 --> 00:22:20,453
Varasin matkan Himalajalle
ja muutin jurttaan.
289
00:22:20,620 --> 00:22:24,540
Tiedätkö, mitä jurtassa on?
Ei yhtikäs mitään.
290
00:22:24,707 --> 00:22:28,294
Ei edes keskusilmastointia.
Mutta sikäläiset ovat onnellisia.
291
00:22:28,461 --> 00:22:31,297
Kun lapsi oppii kävelemään,
he laulavat.
292
00:22:31,464 --> 00:22:35,134
Kun ihmiset palaavat vuorilta,
he tanssivat.
293
00:22:35,301 --> 00:22:40,807
Ensimmäisten treffien kunniaksi
järjestetään kunnon festivaali!
294
00:22:40,973 --> 00:22:46,646
Yhtäkkiä minulle valkeni
onnellisuuden salaisuus.
295
00:22:47,980 --> 00:22:49,649
Ihmisten välinen yhteys.
296
00:22:49,816 --> 00:22:53,528
Voin valloittaa maailman CatCossa
tai pyöritellä peukaloita jurtassa.
297
00:22:53,694 --> 00:22:55,863
Yksinäisyys tuntui aina samalta-
298
00:22:56,030 --> 00:23:00,201
-koska en ymmärtänyt asian ydintä.
299
00:23:00,368 --> 00:23:06,958
Tärkeintä ei ole se, mitä tekee,
vaan se, keitä rakastaa.
300
00:23:07,125 --> 00:23:11,754
Kaksi sinun rakastasi on
vankina pahisten avaruusaluksessa.
301
00:23:11,921 --> 00:23:15,299
Ei ole itsekästä
haluta pelastaa heidät.
302
00:23:18,469 --> 00:23:20,179
Se on kaikki kaikessa.
303
00:23:22,765 --> 00:23:28,146
Niin. Juuri niin.
304
00:23:31,566 --> 00:23:35,528
- Olen kaivannut neuvojanne.
- Ja minä niiden antamista.
305
00:23:35,695 --> 00:23:38,281
Alahan painua. Aika on vähissä.
306
00:23:43,035 --> 00:23:48,708
Tuo on edelleen niin siistiä.
307
00:24:00,219 --> 00:24:02,722
Miten pääsemme sinne alukselle?
308
00:24:06,436 --> 00:24:09,981
Emme voi tehdä yhteistyötä Cadmuksen
kanssa. Heihin ei voi luottaa.
309
00:24:10,348 --> 00:24:12,433
Tiedän, mutta tarvitsemme heitä.
310
00:24:12,600 --> 00:24:14,560
Haaskaatte aikaa.
311
00:24:15,728 --> 00:24:17,814
- Sinulla on siis suunnitelma.
- Kyllä.
312
00:24:17,981 --> 00:24:20,316
Kun Henshaw oli
Yksinäisyyden linnakkeessa...
313
00:24:20,483 --> 00:24:24,445
Varastamassa viruksen, jolla hän
tappoi tässä baarissa avaruusolioita.
314
00:24:24,612 --> 00:24:29,409
...hän huomasi, että serkullasi
on Aavevyöhyke-projektori.
315
00:24:29,575 --> 00:24:31,828
Ei kuulosta huipputekniikalta.
316
00:24:31,995 --> 00:24:36,749
- Säde siirsi vangit Fort Rozziin.
- Huipputekniikkaa.
317
00:24:36,916 --> 00:24:40,420
Voin säätää sen siirtämään meidät
daksamilaisten alukseen.
318
00:24:40,586 --> 00:24:44,590
Siksi tarvitsemme apuanne. Antakaa
projektori, niin pääsette alukseen.
319
00:24:44,757 --> 00:24:48,177
Hyvä suunnitelma.
Voimme toteuttaa sen ilman teitä.
320
00:24:48,344 --> 00:24:52,932
- Ette sentään.
- Minua on muokattu kyberneettisesti.
321
00:24:53,099 --> 00:24:56,102
Voin liittää itseni
aluksen tietokonejärjestelmään.
322
00:24:56,269 --> 00:25:00,815
- Pääsemme sisään huomaamatta.
- Siistiä. Ei siistiä.
323
00:25:00,982 --> 00:25:05,903
Alex voi sillä aikaa ottaa DEO:n
positronitykin takaisin hallintaan.
324
00:25:06,070 --> 00:25:08,698
Meidän on löydettävä
Lena ja Mon-El nopeasti.
325
00:25:08,865 --> 00:25:10,908
Oletan, että pystyt siihen.
326
00:25:12,619 --> 00:25:16,831
- Meidän on aika lähteä.
- Entä kaikkein vaikein este, Rhea?
327
00:25:16,998 --> 00:25:21,252
Hänellä oli syynsä siepata
Mon-El ja Lena. Hän vartioi heitä.
328
00:25:21,419 --> 00:25:25,173
Meidän täytyy harhauttaa Rheaa,
jos haluamme pelastaa heidät.
329
00:25:25,340 --> 00:25:29,427
- Sen pitää olla melkoinen harhautus.
- Minä hallitsen harhautukset.
330
00:25:29,594 --> 00:25:34,390
- Se saattaa olla vaarallista.
- Ei, se on taatusti vaarallista.
331
00:25:34,557 --> 00:25:38,144
Jos te kaikki antaudutte vaaraan,
miksen minäkin antautuisi?
332
00:25:38,311 --> 00:25:41,189
- Mutta tarvitsen Winslow'ta.
- Minua?
333
00:25:41,356 --> 00:25:43,775
En minä ainakaan tuota robottia ota.
334
00:25:45,193 --> 00:25:47,779
Daksamilaisten heikkous on lyijy.
335
00:25:48,947 --> 00:25:51,741
Tarkkaan ammuttu luoti
tekee tehtävänsä.
336
00:25:51,908 --> 00:25:55,328
Me pystymme tähän.
Ja nyt on aika lähteä.
337
00:26:05,672 --> 00:26:10,927
En pidä avaruusvalloittajista,
mutta tämän he hoitivat hyvin.
338
00:26:11,094 --> 00:26:14,847
Luulin,
että olemme nyt samalla puolella.
339
00:26:31,072 --> 00:26:34,742
Se, mitä sanoit aiemmin Maggiesta-
340
00:26:34,909 --> 00:26:37,620
- että
jos hän olisi siellä aluksella...
341
00:26:37,787 --> 00:26:41,582
Olit oikeassa. Minä tekisin kaikkeni
pelastaakseni hänet.
342
00:26:41,749 --> 00:26:45,086
- Pidä siis kiirettä.
- Minä pidän.
343
00:26:45,253 --> 00:26:48,798
Jos olet aluksella,
kun laukaisen tykin, et selviä siitä.
344
00:26:48,965 --> 00:26:52,635
Joten ole kiltti
ja ole nopeampi kuin minä.
345
00:26:52,802 --> 00:26:56,306
Tiedän, että olet nopea,
mutta ole nopeampi.
346
00:26:58,516 --> 00:27:00,310
Luotia nopeampi.
347
00:27:19,621 --> 00:27:22,457
- Toimiiko tämä?
- Todennäköisesti.
348
00:27:22,624 --> 00:27:24,000
Entä jos ei toimi?
349
00:27:24,167 --> 00:27:28,671
Sitten meillä on aikaa tutustua
toisiimme Aavevyöhykkeellä.
350
00:27:28,838 --> 00:27:30,923
Käynnistä se.
351
00:27:34,135 --> 00:27:38,973
Yksi asia kummastuttaa.
Tiedät oikean henkilöllisyyteni-
352
00:27:39,140 --> 00:27:42,810
- mutta et ole kertonut sitä Lenalle.
Miksi?
353
00:27:42,977 --> 00:27:44,812
Se selviää hänelle muutenkin.
354
00:27:44,979 --> 00:27:47,815
Että sinä olet valehdellut hänelle.
355
00:27:47,982 --> 00:27:52,654
Kun se selviää hänelle,
hän alkaa vihata sinua.
356
00:27:54,697 --> 00:27:59,577
- Olet ainakin johdonmukainen.
- Turha esittää loukkaantunutta.
357
00:27:59,744 --> 00:28:04,248
Kun tämä on hoidettu,
meistä tulee jälleen vihollisia.
358
00:28:04,415 --> 00:28:06,709
Maltan tuskin odottaa.
359
00:28:06,876 --> 00:28:08,795
Se on valmis.
360
00:28:32,303 --> 00:28:34,013
Ei tarvitse.
361
00:28:41,478 --> 00:28:43,230
Tarttukaa toisianne kädestä.
362
00:28:53,073 --> 00:28:57,161
Olemme kokoontuneet
tänne jumalten silmien alle-
363
00:28:57,328 --> 00:29:00,623
-sinetöimään avioliiton siteen.
364
00:29:14,720 --> 00:29:18,474
- Voi luoja.
- Niin, tuhot ovat melkoiset.
365
00:29:18,641 --> 00:29:20,893
- Yksi pikkupoika...
- En tarkoita sitä.
366
00:29:21,060 --> 00:29:27,816
Tarkoitan tätä.
Työhuoneessani on käsipainoja.
367
00:29:27,983 --> 00:29:31,862
Kyllä. James uskoo,
että keho on temppeli.
368
00:29:32,029 --> 00:29:35,324
Täällä lemuaa kuin kuntosalilla.
369
00:29:35,491 --> 00:29:40,371
Ja tuoksukynttilöideni paikalla
on urheiluesineitä.
370
00:29:40,538 --> 00:29:45,668
Käsken Jamesin siivota kamansa pois
heti, kun maailma on pelastettu.
371
00:29:45,835 --> 00:29:50,422
Pelkkä siivous ei auta. Minun täytyy
polttaa täällä vuosisata salviaa.
372
00:29:50,589 --> 00:29:53,050
Missä James Olsen muuten on?
373
00:29:53,217 --> 00:29:55,469
Tämä on
maailmanhistorian suurin juttu.
374
00:29:55,636 --> 00:29:57,721
Siksi nimesin hänet lehden johtoon.
375
00:29:57,888 --> 00:30:03,102
James... piileskelee pelkurimaisesti.
376
00:30:03,269 --> 00:30:06,438
- Entä missä Kira on?
- Hänkin on pelkuri.
377
00:30:08,023 --> 00:30:11,110
Tämä on kohta viritetty.
Oletteko valmis?
378
00:30:11,277 --> 00:30:15,155
Voi Winslow. Minä olen aina valmis.
379
00:30:22,913 --> 00:30:25,332
Agentti Danvers,
pyydän tilannepäivitystä.
380
00:30:25,499 --> 00:30:28,544
Olen LVI-järjestelmässä,
etenen komentokeskukseen.
381
00:30:28,711 --> 00:30:32,006
- Entä Terästyttö?
- Terästyttö ei osallistu tehtävään.
382
00:30:32,173 --> 00:30:34,425
Minulla on apuna luotettava agentti.
383
00:30:36,468 --> 00:30:39,263
- Onko täällä kaikki hyvin?
- On.
384
00:30:39,430 --> 00:30:43,934
Tajusin juuri, että me tapasimme,
kun presidentin kimppuun iskettiin.
385
00:30:44,101 --> 00:30:46,395
Nyt ympyrä tavallaan sulkeutuu.
386
00:30:47,646 --> 00:30:51,150
Vaikka taivaallisessa
valtakunnassamme on paljon tähtiä-
387
00:30:51,317 --> 00:30:55,446
- vain yksi niistä
johdattaa oikealle polulle.
388
00:30:55,613 --> 00:30:58,073
Kumpikin teistä
on löytänyt oman tähtensä.
389
00:30:58,240 --> 00:31:03,579
Täten, daksamilaisimperiumin
tämänhetkisenä hallitsijana-
390
00:31:03,746 --> 00:31:07,875
- velvollisuuteni ja kunniatehtäväni
on julistaa teidät...
391
00:31:08,042 --> 00:31:11,629
Hyvää iltaa, National City.
Tässä on Cat Grant.
392
00:31:11,795 --> 00:31:15,382
Kyllä, olen ollut poissa,
mutta nyt olen palannut.
393
00:31:15,549 --> 00:31:18,260
Olette varmasti peloissanne.
394
00:31:18,427 --> 00:31:21,305
Maailmassa tuntuu
vallitsevan kaaos.
395
00:31:22,681 --> 00:31:25,893
Mutta uskokaa pois,
teillä on valtaa.
396
00:31:26,060 --> 00:31:28,521
Ja teillä on nyt tehtävä.
397
00:31:28,687 --> 00:31:35,069
Vastustakaa. Vastustakaa valloittajia
kaikin mahdollisin keinoin.
398
00:31:36,111 --> 00:31:40,199
He tarjoavat
tyhjiä lupauksia ja nyrkkiä.
399
00:31:40,366 --> 00:31:43,202
He lupaavat tehdä
maailmastamme taas suuren-
400
00:31:43,369 --> 00:31:46,539
- mutta he eivät tunne ihmisiä,
jotka tekevät siitä suuren.
401
00:31:47,623 --> 00:31:51,335
He luulevat voivansa huijata meitä.
Ellei se onnistu-
402
00:31:51,502 --> 00:31:54,380
- aikovatko he hakata
meidät kuuliaisiksi?
403
00:31:54,547 --> 00:31:58,384
He eivät tajua,
keitä heillä on vastassa.
404
00:31:58,551 --> 00:32:04,849
Avaruusolentojen ja ihmisten
on noustava yhdessä vastarintaan.
405
00:32:05,015 --> 00:32:07,560
Jokaisen on nyt oltava supersankari.
406
00:32:07,726 --> 00:32:11,939
Jokaisen on sanottava tiukasti:
"Ei onnistu!"
407
00:32:12,106 --> 00:32:16,360
Näytetään näille roistoille,
että me olemme vahvoja-
408
00:32:16,527 --> 00:32:20,197
- että olemme yhtenäisiä
eikä meitä valloiteta.
409
00:32:20,364 --> 00:32:22,283
Ja tiaranainen-
410
00:32:22,449 --> 00:32:26,579
- jos sinä ja pikku kätyrisi
satutte kuuntelemaan-
411
00:32:26,745 --> 00:32:29,623
-olette tulleet väärään kaupunkiin.
412
00:32:29,790 --> 00:32:34,837
Niin, minä olen Cat Grant
enkä ole lähdössä minnekään.
413
00:32:35,004 --> 00:32:36,380
Klassista kamaa.
414
00:32:38,465 --> 00:32:44,597
Lähetä joukkue planeetan pinnalle
ja tapa tuo nainen!
415
00:32:44,763 --> 00:32:48,434
Viekää heidät huoneeseensa.
416
00:33:10,497 --> 00:33:13,792
Sääli, että periaatteesi ovat
niin jyrkät. Olet hyödyllinen.
417
00:33:13,959 --> 00:33:17,838
Periaatteeni? Luulin,
että ongelmana ovat vieraat geenini.
418
00:33:18,005 --> 00:33:20,508
Ota kohteliaisuus vastaan.
419
00:33:20,674 --> 00:33:22,927
Hoida homma, R2.
420
00:33:32,102 --> 00:33:35,105
- Löydätkö heidät?
- Vain yhden ihmisen lämpöjälki.
421
00:33:35,272 --> 00:33:37,983
- Tyttäreni.
- Minä voin näyttää tien.
422
00:33:38,150 --> 00:33:42,029
Ja minä voin lyödä. Mennään.
423
00:33:48,160 --> 00:33:53,123
Olen prinssisi ja käsken sinun
laskea aseesi ja vapauttaa meidät.
424
00:33:53,290 --> 00:33:57,253
En minäkään uskonut, että se toimisi.
425
00:34:09,598 --> 00:34:12,184
Kiitos.
426
00:34:12,351 --> 00:34:14,478
Niin, tännepäin.
427
00:34:36,208 --> 00:34:39,587
- Olemme perillä, rouva presidentti.
- Loistavaa, agentti Danvers.
428
00:34:39,753 --> 00:34:43,132
- Milloin tykki on valmis?
- Lataan sitä parhaillaan.
429
00:34:43,299 --> 00:34:46,010
Seuraamme tilannetta tarkasti.
430
00:34:46,177 --> 00:34:53,058
- Laukaiskaa, kun tykki on valmis.
- Selvä. Kuitti.
431
00:34:53,225 --> 00:34:54,602
Vauhtia, Kara.
432
00:35:04,111 --> 00:35:06,572
- Se on lukossa.
- Riko tuo.
433
00:35:17,124 --> 00:35:21,337
- Ymmärrän, miksi Kara pitää sinusta.
- Samoin.
434
00:35:28,844 --> 00:35:31,972
- Hei.
- Hei.
435
00:35:32,139 --> 00:35:35,768
- Kara Danvers lähetti minut.
- Hän on mahtava tyyppi.
436
00:35:35,935 --> 00:35:37,978
Hän ilahtuu kuullessaan tuon.
437
00:35:43,108 --> 00:35:47,071
- Sinä tulit. Terästytön kanssako?
- Kyllä.
438
00:35:47,238 --> 00:35:49,365
Meidän täytyy lähteä.
439
00:35:58,999 --> 00:36:02,962
- Minne he häipyivät?
- He jättivät meidät kuolemaan.
440
00:36:06,173 --> 00:36:08,133
Mitä sinä teit, äiti?
441
00:36:08,300 --> 00:36:11,387
Vain ihmiset.
Sammuta projektori.
442
00:36:13,973 --> 00:36:16,684
Danvers, tässä on Lillian Luthor.
443
00:36:16,851 --> 00:36:19,603
Olemme turvallisesti
poissa alukselta.
444
00:36:19,770 --> 00:36:22,773
- Tulita vapaasti.
- Mielihyvin.
445
00:36:28,497 --> 00:36:31,584
- Käynnistä se uudelleen.
- Tulin pelastamaan sinut.
446
00:36:31,750 --> 00:36:35,171
Terästyttö auttoi sinua.
Miten voit pettää hänet?
447
00:36:35,337 --> 00:36:38,382
Vaaransin kaiken pelastaakseni sinut.
448
00:36:38,549 --> 00:36:42,928
Terästyttö ja Mon-El kuolevat
muiden avaruusolentojen mukana.
449
00:36:44,889 --> 00:36:47,683
Luulin,
että ymmärtäisit vihdoin minua.
450
00:36:47,850 --> 00:36:51,854
- Mitä me nyt teemme?
- Lillianin petos ei ollut yllätys.
451
00:36:52,021 --> 00:36:56,817
Winn rakensi kauko-ohjaimen,
jolla voin siirtää meidät takaisin.
452
00:36:56,984 --> 00:37:00,529
- Toivo parasta.
- Ja käske Winnin varautua pahimpaan.
453
00:37:01,989 --> 00:37:05,701
Typerä itsepäisyytesi
sokaisee sinut totuudelta.
454
00:37:07,453 --> 00:37:10,915
- Miksi se käynnistyi uudelleen?
- En tiedä.
455
00:37:12,291 --> 00:37:15,002
En pysty hallitsemaan itseäni.
456
00:37:16,670 --> 00:37:18,214
Mennään.
457
00:37:18,380 --> 00:37:21,509
- Minä en tule mukaan.
- En lähde ilman sinua.
458
00:37:21,675 --> 00:37:26,180
Rhea hävisi, positronitykki
on valmiina, ja sinä olet turvassa.
459
00:37:26,347 --> 00:37:28,349
Äitisi ansaitsee
tilaisuuden antautua.
460
00:37:28,516 --> 00:37:30,601
Älä tee tätä.
Hän ei kuuntele järkeä.
461
00:37:30,768 --> 00:37:35,439
Minun täytyy yrittää.
Pääasia, että sinä olet turvassa.
462
00:37:57,711 --> 00:38:02,716
- Tuo oli uskomatonta.
- Ja tuo oli näppärä temppu...
463
00:38:02,883 --> 00:38:06,262
Menkää, menkää!
464
00:38:06,428 --> 00:38:08,722
Tänne, tänne.
465
00:38:09,807 --> 00:38:11,392
Tuonne, tuonne!
466
00:38:12,810 --> 00:38:15,062
Oli kiva tutustua.
467
00:38:17,356 --> 00:38:18,816
Jes! Mennään.
468
00:38:21,110 --> 00:38:22,486
Hengittäkää.
469
00:38:30,578 --> 00:38:34,081
Lyijypölyä. Tapellaan reilusti.
470
00:38:35,374 --> 00:38:39,545
- Avaruusastma oli minun ideani.
- Hyvä idea.
471
00:39:00,274 --> 00:39:03,611
- Olette nyt turvassa, neiti Grant.
- Kiitos, James.
472
00:39:03,777 --> 00:39:06,030
Olen Suojelija.
473
00:39:06,197 --> 00:39:10,367
Voi kultapieni,
näen silmäsi tuosta raosta.
474
00:39:15,748 --> 00:39:20,586
- Missä Terästyttö on?
- Hän ei tule. Alex, tässä on Mon-El.
475
00:39:20,753 --> 00:39:24,131
Lena ja minä olemme turvassa,
mutta Terästyttö jäi alukseen.
476
00:39:24,298 --> 00:39:29,970
Aika loppuu, agentti Danvers.
Laukaiskaa positronitykki.
477
00:39:30,137 --> 00:39:32,765
Kuulitko? Terästyttö on aluksessa!
478
00:39:32,932 --> 00:39:34,517
Tarvitsen lisää aikaa.
479
00:39:34,683 --> 00:39:39,522
Olette saanut käskyn.
Suorittakaa tehtävä loppuun.
480
00:39:47,988 --> 00:39:50,241
Peli on pelattu, Rhea.
481
00:39:51,659 --> 00:39:54,703
Tulin antamaan sinulle
tilaisuuden toimia oikein.
482
00:39:56,038 --> 00:39:57,748
Kuinka jalomielistä.
483
00:39:57,915 --> 00:40:02,419
Kun katselin lapsena taivaalle,
näin Daksamin ja tähdet.
484
00:40:03,587 --> 00:40:07,132
Minulle kerrottiin monesti,
miten kauhea paikka se on.
485
00:40:07,299 --> 00:40:10,553
En ymmärtänyt sitä.
486
00:40:10,719 --> 00:40:15,057
Heilläkin oli perheet samoin kuin
meillä. Rakkaita lähimmäisiä.
487
00:40:15,224 --> 00:40:20,104
Kohta tämä alus tuhoutuu ja
kaikki aluksella olevat sen mukana.
488
00:40:20,271 --> 00:40:25,234
Et halua sitä.
Pelasta väkesi, kun vielä voit.
489
00:40:25,401 --> 00:40:29,071
Koskettava puhe, Terästyttö.
490
00:40:29,238 --> 00:40:34,160
Sääli,
että se kaikuu kuuroille korville.
491
00:40:34,326 --> 00:40:38,372
Tapoin oman mieheni,
kun hän vastusti minua.
492
00:40:38,539 --> 00:40:42,418
Luuletko tosiaan, että pystyt
koskettamaan sydäntäni?
493
00:40:44,753 --> 00:40:50,593
Yhdessä asiassa olit oikeassa.
Sinun kohdallasi peli on pelattu.
494
00:41:07,234 --> 00:41:11,447
Se on poissa.
Positronitykki on poissa.
495
00:41:16,744 --> 00:41:18,454
Terästyttö.
496
00:41:22,416 --> 00:41:27,880
Kuvittelitko tosiaan,
että olet voittanut?
497
00:41:38,474 --> 00:41:41,143
Teräsmies?
498
00:42:06,502 --> 00:42:10,506
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com