1
00:00:00,027 --> 00:00:02,032
In questa stagione di Supergirl...
2
00:00:02,551 --> 00:00:03,819
- Vola vola?
- Si va.
3
00:00:03,820 --> 00:00:06,932
Il mio nome è M'gann M'orzz.
Sono l'ultima figlia di Marte.
4
00:00:06,933 --> 00:00:09,558
- Sei un Marziano Bianco.
- Volevo essere tua amica.
5
00:00:09,744 --> 00:00:10,840
Sei mia amica.
6
00:00:10,841 --> 00:00:12,227
Torno su Marte.
7
00:00:12,228 --> 00:00:14,071
Addio, Miss Martian.
8
00:00:14,072 --> 00:00:17,263
- Così il nostro alieno misterioso è di Daxam.
- E' il pianeta gemello di Krypton.
9
00:00:17,264 --> 00:00:18,977
- Mi chiamo Mon-El.
- Daxam è ancora lì.
10
00:00:18,978 --> 00:00:19,930
Ma è una terra desolata.
11
00:00:19,931 --> 00:00:22,544
Voglio essere un supereroe.
Voglio aiutarti a far girare il mondo.
12
00:00:22,545 --> 00:00:25,240
Non ho mai provato niente
del genere... per nessuno.
13
00:00:25,397 --> 00:00:27,809
Io e Kara stiamo insieme.
Sì, è fantastico.
14
00:00:27,854 --> 00:00:32,556
Questi sono i miei genitori.
La regina Rhea e re Lar Gand di Daxam.
15
00:00:32,557 --> 00:00:34,404
Non voglio più essere il vostro principe.
16
00:00:34,405 --> 00:00:36,413
Krypton mi ha tolto tutto.
17
00:00:36,414 --> 00:00:38,459
- La supereremo.
- No.
18
00:00:39,113 --> 00:00:40,957
Mi hai tradita, amore mio.
19
00:00:41,077 --> 00:00:42,691
Grazie per essere passata, mamma.
20
00:00:44,437 --> 00:00:45,532
Benvenuti...
21
00:00:45,533 --> 00:00:47,627
sul nuovo Daxam.
22
00:00:47,885 --> 00:00:50,332
Sono Cat Grant.
Sono stata via per un po'.
23
00:00:50,505 --> 00:00:51,500
Ma sono tornata.
24
00:00:51,501 --> 00:00:53,948
Pensavi davvero di aver vinto.
25
00:01:00,546 --> 00:01:01,769
Superman?
26
00:01:02,512 --> 00:01:04,077
Questo è il mio pianeta.
27
00:01:05,563 --> 00:01:07,073
Questa è la mia gente.
28
00:01:13,589 --> 00:01:15,787
E non ti permetterò di far loro del male.
29
00:01:23,019 --> 00:01:24,623
Che cosa gli hai fatto?
30
00:01:24,776 --> 00:01:28,503
Una volta ti dissi che il mio pianeta
era pieno dei cadaveri dei vostri.
31
00:01:28,648 --> 00:01:32,590
Ma dal cielo non è piovuta
solo la Kryptonite verde.
32
00:01:32,591 --> 00:01:35,188
Ci sono molti più modi
per ferire quelli della tua specie
33
00:01:35,189 --> 00:01:37,078
piuttosto che per indebolirli.
34
00:01:40,345 --> 00:01:42,050
Kryptonite argento.
35
00:01:42,165 --> 00:01:44,386
Tuo cugino ti assomiglia così tanto.
36
00:01:45,445 --> 00:01:49,082
Avventato, stupido.
Si è precipitato a capofitto sul pericolo.
37
00:01:49,083 --> 00:01:51,993
Non avrei potuto tendergli una trappola
migliore, nemmeno se avessi voluto.
38
00:01:52,434 --> 00:01:53,551
Kal?
39
00:01:54,120 --> 00:01:55,497
Sono io, Kara!
40
00:01:55,704 --> 00:01:57,862
Oh, non vede te.
41
00:01:58,278 --> 00:02:00,858
Vede il suo peggior nemico.
42
00:02:01,487 --> 00:02:02,981
Dovevi restare lontano, Zod.
43
00:02:02,982 --> 00:02:05,540
La tua carcassa giacerà
ai miei piedi, Kal-El.
44
00:02:05,956 --> 00:02:09,010
E la gente di questo pianeta
si inchinerà davanti a me!
45
00:02:09,196 --> 00:02:11,139
Kal, ascoltami.
46
00:02:17,802 --> 00:02:20,227
Sei il suo nemico mortale, Supergirl.
47
00:02:20,484 --> 00:02:22,257
La persona che teme di più.
48
00:02:22,796 --> 00:02:25,226
Gli porterai via tutto...
49
00:02:25,322 --> 00:02:27,720
dunque, questa volta, non esiterà.
50
00:02:27,858 --> 00:02:30,465
Stavolta proteggerà il suo pianeta.
51
00:02:30,805 --> 00:02:33,181
- Stavolta...
- Ti fermerò per sempre.
52
00:02:48,085 --> 00:02:49,327
Non abbiate paura!
53
00:02:52,406 --> 00:02:54,656
Distruggerò il tuo pianeta.
54
00:02:55,226 --> 00:02:56,587
Allontanati di loro!
55
00:02:58,433 --> 00:03:01,067
Calmatevi tutti! Continuate a muovervi!
56
00:03:16,412 --> 00:03:18,991
- Che cos'è? Il cannone?
- No, è qualcos'altro.
57
00:03:18,992 --> 00:03:22,506
Il sistema del D.E.O. ha rilevato tracce
di Kryptonite nel centro di National City.
58
00:03:24,204 --> 00:03:25,620
Oh, mio Dio. Kara!
59
00:03:38,180 --> 00:03:39,334
Che diavolo?
60
00:04:17,877 --> 00:04:19,708
Ucciderò tutti quelli che ami!
61
00:04:25,423 --> 00:04:26,705
Devi combatterlo!
62
00:05:28,292 --> 00:05:29,544
Ehi, ehi!
63
00:05:30,196 --> 00:05:32,592
Va tutto bene, ci sono io. Sono qui.
64
00:05:32,965 --> 00:05:34,030
Sono qui.
65
00:05:56,413 --> 00:06:00,323
Restiamo qui solo un altro po',
che ne dici?
66
00:06:00,585 --> 00:06:01,679
Quanto?
67
00:06:02,021 --> 00:06:03,263
Fino a domani.
68
00:06:04,785 --> 00:06:06,933
Va bene, donna del domani.
69
00:06:09,839 --> 00:06:12,654
La indossi sempre. E'... molto bella.
70
00:06:12,996 --> 00:06:15,100
- Sai, era di mia madre.
- Davvero?
71
00:06:15,219 --> 00:06:17,763
Già, me la diede quando lasciai Krypton.
72
00:06:18,410 --> 00:06:21,247
Avevo appena visto il lancio
del piccolo Kal-El nello spazio.
73
00:06:24,002 --> 00:06:26,446
Il mondo le stava
crollando sotto i piedi...
74
00:06:26,853 --> 00:06:30,665
e anche in quel momento,
mi ha guardata e mi ha detto sorridendo...
75
00:06:31,600 --> 00:06:34,678
che finché avessi avuto questa,
non sarei mai stata sola.
76
00:06:36,674 --> 00:06:38,728
Lei sarebbe stata con me nei miei sogni.
77
00:06:42,714 --> 00:06:47,455
So che non possiamo stare qui tutto il giorno
ma restiamo ancora un po'. Per favore.
78
00:06:49,877 --> 00:06:51,440
Ma, Kara, tu non sei qui.
79
00:06:51,773 --> 00:06:52,892
Cosa?
80
00:06:54,569 --> 00:06:55,846
Sei alla Fortezza.
81
00:07:04,922 --> 00:07:06,822
Ehi, ehi, stai bene.
82
00:07:07,507 --> 00:07:08,849
Che cosa è successo?
83
00:07:08,850 --> 00:07:10,463
Beh, sei svenuta, poi...
84
00:07:10,464 --> 00:07:12,994
ti sei svegliata, ci hai portati qui in volo
e sei svenuta ancora.
85
00:07:12,995 --> 00:07:14,430
- Piano...
- Mi sento come...
86
00:07:14,431 --> 00:07:16,132
Come se Superman ti avesse presa a pugni?
87
00:07:16,133 --> 00:07:17,900
- Ripetutamente.
- Già.
88
00:07:20,600 --> 00:07:21,674
Kal!
89
00:07:24,753 --> 00:07:25,822
Kara?
90
00:07:31,951 --> 00:07:33,110
Cos'è successo?
91
00:07:43,393 --> 00:07:46,794
Quella scacchiera appartiene
ai Luthor da generazioni.
92
00:07:48,077 --> 00:07:51,127
Sei venuta per sgridarmi per come
tratto i cimeli di famiglia,
93
00:07:51,128 --> 00:07:53,246
o per darmi la colpa
di quello che succede là fuori?
94
00:07:53,247 --> 00:07:56,010
Come hai potuto farti abbindolare
da quella donna?
95
00:07:56,297 --> 00:07:59,170
Ti ho insegnato ad essere una scienziata.
A dubitare di tutto.
96
00:07:59,171 --> 00:08:01,819
No, mi hai insegnato
a dubitare di me stessa.
97
00:08:02,305 --> 00:08:05,183
A cercare conferme da qualche altra parte,
al punto da volerle accettare
98
00:08:05,184 --> 00:08:07,183
dal primo mentore che me le ha offerte.
99
00:08:10,500 --> 00:08:11,554
Mi dispiace.
100
00:08:13,283 --> 00:08:14,590
Davvero, Lena.
101
00:08:20,097 --> 00:08:22,231
Quando sei venuta
a farmi visita in prigione...
102
00:08:22,760 --> 00:08:25,281
volevo davvero essere
una madre migliore per te.
103
00:08:25,939 --> 00:08:30,372
Ma ogni volta che ho avuto l'occasione
di scegliere tra te e qualcos'altro...
104
00:08:33,957 --> 00:08:35,711
ho sempre scelto qualcos'altro.
105
00:08:37,204 --> 00:08:40,649
Beh, congratulazioni per aver detto
la prima cosa onesta nella tua vita.
106
00:08:42,087 --> 00:08:45,927
Ho giustificato i peggiori comportamenti
per la migliore delle cause.
107
00:08:48,780 --> 00:08:50,159
Ma avevo ragione.
108
00:08:51,589 --> 00:08:53,329
La minaccia era reale.
109
00:08:53,828 --> 00:08:56,791
Ma forse mi sono affidata
al figlio sbagliato per fermarla.
110
00:08:57,897 --> 00:08:59,869
Il portale che hai costruito...
111
00:09:00,164 --> 00:09:01,971
era incredibile, Lena.
112
00:09:02,377 --> 00:09:05,307
E se sei riuscita a fare
tutto questo col portale...
113
00:09:05,800 --> 00:09:09,156
forse puoi fare qualcosa
anche con questo.
114
00:09:11,419 --> 00:09:12,859
Viene dal caveau di Lex?
115
00:09:12,923 --> 00:09:15,637
L'ha creato per liberarsi di Superman.
116
00:09:16,865 --> 00:09:18,174
E funziona?
117
00:09:18,255 --> 00:09:19,915
Lo devi modificare.
118
00:09:19,916 --> 00:09:21,316
Ma se ci riuscissi...
119
00:09:21,517 --> 00:09:24,295
saresti la Luthor
che ha salvato il mondo.
120
00:09:26,396 --> 00:09:28,476
La Kryptonite argento.
121
00:09:28,756 --> 00:09:30,477
Questa mi è nuova.
122
00:09:31,494 --> 00:09:33,667
Per tutto il tempo pensavo
di lottare contro Zod.
123
00:09:34,976 --> 00:09:37,377
- Ma non mi ha indebolito per niente.
- Forse sì.
124
00:09:37,443 --> 00:09:38,443
No.
125
00:09:39,314 --> 00:09:41,525
No, la mia forza era al massimo
e mi hai battuto.
126
00:09:42,845 --> 00:09:44,746
Mi basta che tutti e due stiamo bene.
127
00:09:45,515 --> 00:09:47,826
Ma dobbiamo escogitare un piano
per sconfiggere Rhea,
128
00:09:47,827 --> 00:09:49,764
o continuerà a darci la caccia.
129
00:09:49,765 --> 00:09:54,066
Il cannone al positrone era l'unica arma
capace di penetrare gli scudi della nave.
130
00:09:54,246 --> 00:09:56,306
Qui c'è qualcosa di altrettanto potente?
131
00:09:56,645 --> 00:09:57,845
Non un'arma.
132
00:09:58,727 --> 00:10:00,746
Ma forse ho qualcosa
da usare contro di loro.
133
00:10:00,747 --> 00:10:03,025
- Cosa?
- Informazioni.
134
00:10:03,186 --> 00:10:06,415
Credo che negli archivi ci sia qualcosa
sulle prime guerre contro Daxam.
135
00:10:11,134 --> 00:10:13,816
Sai, sarebbe tutto più semplice
se ci fosse Kelex.
136
00:10:13,835 --> 00:10:16,164
Sì, scusa. Ho dovuto distruggerlo.
137
00:10:16,165 --> 00:10:17,555
No, no, va bene. Però...
138
00:10:17,556 --> 00:10:19,157
mi devi un nuovo robot.
139
00:10:21,745 --> 00:10:23,104
Dakkam Ur.
140
00:10:23,294 --> 00:10:24,934
Mai sentito.
141
00:10:25,027 --> 00:10:26,513
E' antico, ma...
142
00:10:26,615 --> 00:10:27,815
potrebbe funzionare.
143
00:10:33,674 --> 00:10:36,446
- Sì, sì, sì.
- Kara.
144
00:10:38,916 --> 00:10:40,266
Stai bene?
145
00:10:41,267 --> 00:10:43,065
Adesso sto molto meglio.
146
00:10:46,217 --> 00:10:47,804
- Cavolo.
- Ciao. Di sicuro...
147
00:10:47,805 --> 00:10:51,635
- forse non ti ricordi di me. Ciao.
- Winn Schott, il genio del D.E.O.?
148
00:10:51,796 --> 00:10:53,096
E' bello vederti, amico.
149
00:10:53,864 --> 00:10:55,064
E' bello...
150
00:10:55,946 --> 00:10:57,146
Bene.
151
00:10:57,734 --> 00:10:59,595
E tu sei quello che esce con mia cugina.
152
00:10:59,924 --> 00:11:01,124
Sì, signore.
153
00:11:01,247 --> 00:11:04,305
Mon-El di Daxam. Non sono come...
154
00:11:04,306 --> 00:11:07,236
sai, gli altri Daxamiti, quelli cattivi.
155
00:11:08,707 --> 00:11:10,083
Devi essere un bravo ragazzo.
156
00:11:10,225 --> 00:11:11,505
O non starebbe con te.
157
00:11:14,824 --> 00:11:16,485
Winn, aggiornami.
158
00:11:17,047 --> 00:11:20,276
Allora, sfortunatamente J'onn
è ancora privo di sensi, ma è stabile.
159
00:11:20,386 --> 00:11:23,165
Abbiamo liberato l'edificio
dai soldati Daxamiti.
160
00:11:23,166 --> 00:11:25,134
Forse abbiamo scoperto
come liberarci dei Daxamiti
161
00:11:25,135 --> 00:11:27,343
negli archivi
della Fortezza della Solitudine.
162
00:11:27,344 --> 00:11:28,544
Come?
163
00:11:30,176 --> 00:11:31,413
Il Dakkam Ur.
164
00:11:31,586 --> 00:11:32,586
No.
165
00:11:32,766 --> 00:11:35,751
- No, no, no. Non esiste al mondo.
- E' la nostra unica possibilità.
166
00:11:40,216 --> 00:11:43,233
- Che succede?
- Caricano le armi della nave Daxamita.
167
00:11:43,234 --> 00:11:44,967
Iniziano un altro attacco.
168
00:11:45,225 --> 00:11:47,796
Winn, mettimi in comunicazione con Rhea.
169
00:11:49,055 --> 00:11:52,458
I cannoni sono quasi al massimo
della potenza, mia regina.
170
00:11:53,675 --> 00:11:56,354
Fammi sapere quando
saremo pronti a fare fuoco.
171
00:11:57,863 --> 00:11:59,586
Regina Rhea di Daxam.
172
00:11:59,916 --> 00:12:03,154
Io, Supergirl, campione
del pianeta Terra...
173
00:12:03,155 --> 00:12:05,774
invoco il sacro rito del Dakkam Ur...
174
00:12:05,933 --> 00:12:09,264
per affrontarti in duello
davanti agli Dei.
175
00:12:09,265 --> 00:12:12,376
Possa il destino della mia gente
dipendere dal destino della mia vita.
176
00:12:12,897 --> 00:12:14,956
Ha pronunciato il giuramento sacro.
177
00:12:15,393 --> 00:12:16,884
Come risponderai?
178
00:12:20,453 --> 00:12:21,904
Dakkam Ur.
179
00:12:22,276 --> 00:12:24,577
Accetto la sfida, Supergirl.
180
00:12:25,027 --> 00:12:26,835
Il duello sarà fra 4 ore.
181
00:12:27,074 --> 00:12:30,006
Daxam ti assicura
che per te sarà l'ultimo.
182
00:12:31,443 --> 00:12:33,224
D'accordo, cos'è successo?
183
00:12:33,225 --> 00:12:35,226
La traccia radioattiva
della nave si riduce.
184
00:12:35,227 --> 00:12:36,953
Stanno disattivando le armi.
185
00:12:37,024 --> 00:12:38,376
Cos'hai fatto?
186
00:12:38,755 --> 00:12:40,167
Chiuderà questa storia.
187
00:12:44,366 --> 00:12:47,686
Hai appena invocato un duello
creato da dei barbari.
188
00:12:47,687 --> 00:12:51,473
Esiste da quando su Daxam siamo usciti
dalle caverne con pietre e bastoni.
189
00:12:51,474 --> 00:12:54,325
Se vinco, se ne va. Se ne vanno tutti.
190
00:12:54,326 --> 00:12:57,165
Sono obbligati dall'antica legge
a lasciare in pace questo pianeta.
191
00:12:57,166 --> 00:12:59,984
- Non vincerà.
- E se vincesse?
192
00:13:00,056 --> 00:13:01,878
Sai cosa succederà?
193
00:13:02,376 --> 00:13:04,924
Dovrai farti da parte e guardarla
girare per il pianeta
194
00:13:04,925 --> 00:13:08,435
- calpestando chiunque.
- Devo solo batterla. E lo farò.
195
00:13:08,436 --> 00:13:09,784
Perché non Superman?
196
00:13:10,145 --> 00:13:11,715
Non è anche la sua battaglia?
197
00:13:11,833 --> 00:13:13,226
E' la battaglia di tutti.
198
00:13:14,326 --> 00:13:15,923
Ma Kara mi ha appena battuto.
199
00:13:16,806 --> 00:13:18,294
E' il campione della Terra.
200
00:13:21,855 --> 00:13:24,263
Non c'è tempo per essere spaventato.
201
00:13:25,185 --> 00:13:26,834
Devi essere forte.
202
00:13:34,585 --> 00:13:36,936
Ti prego, J'onn, devi svegliarti.
203
00:13:36,955 --> 00:13:38,256
Abbiamo bisogno di te.
204
00:13:44,476 --> 00:13:45,705
E' vero.
205
00:13:46,484 --> 00:13:48,285
Devi svegliarti.
206
00:13:55,795 --> 00:13:57,084
M'gann.
207
00:13:57,186 --> 00:13:59,114
I tuoi amici hanno bisogno di te, J'onn.
208
00:13:59,514 --> 00:14:01,566
La grande battaglia sta per iniziare.
209
00:14:03,046 --> 00:14:05,925
Non so se sarò
abbastanza forte da aiutarli.
210
00:14:06,273 --> 00:14:07,473
Non temere.
211
00:14:08,337 --> 00:14:10,136
Andrà tutto bene.
212
00:14:13,386 --> 00:14:14,656
Ora svegliati.
213
00:14:17,156 --> 00:14:18,493
Grazie a Dio.
214
00:14:21,287 --> 00:14:22,594
Dov'è M'gann?
215
00:14:22,835 --> 00:14:25,655
Eri incosciente da giorni, J'onn.
Devi essere un po' disorientato.
216
00:14:25,656 --> 00:14:27,247
Era proprio qui.
217
00:14:27,306 --> 00:14:29,594
No, è su Marte.
218
00:14:32,156 --> 00:14:33,489
Cos'è successo qui?
219
00:14:34,255 --> 00:14:35,585
Di tutto.
220
00:14:35,615 --> 00:14:38,915
Si annuncia la battaglia
intergalattica del secolo.
221
00:14:38,916 --> 00:14:41,144
Supergirl e Rhea di Daxam...
222
00:14:41,145 --> 00:14:43,726
- si affronteranno in duello...
- Però...
223
00:14:43,727 --> 00:14:45,994
- zero pressione.
- per il destino della Terra.
224
00:14:45,995 --> 00:14:47,654
Dobbiamo contenere la situazione.
225
00:14:48,126 --> 00:14:50,766
Ehi! Papà orso!
226
00:14:50,977 --> 00:14:52,185
Vacci piano.
227
00:14:52,916 --> 00:14:54,785
- E' bello vederti in piedi.
- Benvenuto.
228
00:14:54,786 --> 00:14:56,636
Già in piedi e a spasso?
229
00:14:56,637 --> 00:14:59,786
Vi serve tutto l'aiuto possibile.
Alex mi ha detto della sfida.
230
00:14:59,787 --> 00:15:01,466
Avrai tutto il necessario.
231
00:15:01,537 --> 00:15:04,546
Ma per il momento,
dobbiamo gestire quello.
232
00:15:04,944 --> 00:15:07,974
Dei civili innocenti non devono assistere
al tuo duello contro Rhea.
233
00:15:10,065 --> 00:15:13,213
Tessmacher, chiamami Snapper.
234
00:15:13,258 --> 00:15:16,747
I suoi comunicati sono inconcludenti.
Dov'è la grinta, dov'è l'essenza,
235
00:15:16,748 --> 00:15:19,152
dove sono le statistiche
e dove diavolo è il mio caffellatte?
236
00:15:19,153 --> 00:15:23,127
Sono 12 ore che scrivo. Ho bisogno
di caffeina, di carboidrati e di...
237
00:15:24,837 --> 00:15:26,089
un "Clark snack".
238
00:15:32,362 --> 00:15:35,319
E per cortesia, potete spiegarmi...
239
00:15:36,436 --> 00:15:40,105
- cosa vi porta da queste parti?
- Signora Grant, voglio solo rendermi utile.
240
00:15:40,240 --> 00:15:42,834
Vai sempre incontro al pericolo,
dico bene, Clark Kent?
241
00:15:42,835 --> 00:15:46,619
Ed ecco un'ulteriore ragione
per cui è assurdo che tu stia con Lois.
242
00:15:48,263 --> 00:15:49,899
E, già che siamo in tema,
243
00:15:49,900 --> 00:15:54,086
ho bisogno che tu faccia ragionare
il tuo amico James Olsen.
244
00:15:54,994 --> 00:15:57,947
- Jimmy?
- Va in giro mascherato come Darth Vader
245
00:15:57,948 --> 00:15:59,441
a prendere a pugni i malfattori.
246
00:15:59,442 --> 00:16:04,253
Non voglio che gli invasori alieni
lo uccidano con le loro mazze taser.
247
00:16:04,254 --> 00:16:05,690
Forse voleva dire spade laser.
248
00:16:05,691 --> 00:16:08,927
Sì, e in realtà Darth Vader
se la prende con i buoni.
249
00:16:08,928 --> 00:16:09,928
Esatto.
250
00:16:10,327 --> 00:16:12,947
Sì, certo, come dite voi,
non ho mai visto Star Wars.
251
00:16:13,517 --> 00:16:14,617
E, Keira...
252
00:16:14,797 --> 00:16:16,177
che fine avevi fatto?
253
00:16:16,600 --> 00:16:20,038
No, no, no, mi sembra di capire
che lavori qui come reporter
254
00:16:20,039 --> 00:16:23,613
e Supergirl sta per affrontare la zuffa
più importante della sua carriera...
255
00:16:23,614 --> 00:16:26,502
quindi potresti andare
a fare il tuo lavoro, magari?
256
00:16:26,503 --> 00:16:28,973
Sì, siamo qui per questo. Allora...
257
00:16:29,103 --> 00:16:32,341
- il duello tra Rhea e Supergirl...
- Prosegui.
258
00:16:32,491 --> 00:16:34,765
Supergirl ci ha concesso
un'intervista in esclusiva.
259
00:16:34,766 --> 00:16:37,230
- In cambio di cosa?
- Di una richiesta.
260
00:16:37,231 --> 00:16:39,506
Vorrebbe chiederle di tenere a bada...
261
00:16:39,641 --> 00:16:43,980
oddio, come glielo dico, il clamore mediatico
che si è venuto a creare intorno al duello.
262
00:16:44,090 --> 00:16:47,984
Non credo proprio di poterlo fare.
La gente inizia finalmente a lottare.
263
00:16:47,985 --> 00:16:49,721
Inizia finalmente ad alzare la testa.
264
00:16:49,722 --> 00:16:52,993
Supergirl vuole evitare che gli eventuali
spettatori possano restare feriti.
265
00:16:52,994 --> 00:16:56,774
E nessuno più di lei ha a cuore
il bene della collettività, signora Grant.
266
00:16:56,896 --> 00:17:00,777
Lo ribadisco, Kansas, sei l'unico
al mondo che mi capisca sul serio.
267
00:17:00,980 --> 00:17:02,080
Ci provo.
268
00:17:02,481 --> 00:17:04,500
Va bene, d'accordo.
269
00:17:05,478 --> 00:17:07,217
E tu che ne pensi, Keira?
270
00:17:07,820 --> 00:17:10,320
Credi che Supergirl
sia pronta per questa missione?
271
00:17:12,028 --> 00:17:13,461
Mi ha detto di sì.
272
00:17:13,462 --> 00:17:16,812
Perfetto. Allora punto tutto
sulla Ragazza d'Acciaio.
273
00:17:17,936 --> 00:17:22,402
Va bene, ora andate a dire a Supergirl
che qui facciamo tutti il tifo per lei.
274
00:17:22,893 --> 00:17:25,219
Senz'altro. Mi ha fatto piacere
vederla, signora Grant.
275
00:17:27,321 --> 00:17:29,452
Quegli occhioni verdi.
276
00:17:29,453 --> 00:17:34,005
Quando si toglie gli occhiali,
a letto fa faville, ne sono sicuro.
277
00:17:35,917 --> 00:17:38,017
Mio Dio, fa' che Rhea mi uccida.
278
00:17:40,096 --> 00:17:42,942
Ehi. Non immaginerai mai
chi ha chiesto di vederci.
279
00:17:50,581 --> 00:17:52,923
Lo sapevo che avreste fatto
un'entrata a effetto.
280
00:17:53,024 --> 00:17:55,335
Purtroppo è il massimo
delle buone maniere, per lei.
281
00:17:55,336 --> 00:17:56,692
Allora, cosa vuoi?
282
00:17:56,975 --> 00:17:59,124
Mia figlia ha trovato
un modo per salvarci.
283
00:17:59,766 --> 00:18:02,563
E' un dispositivo inventato
da mio fratello per proteggere gli umani,
284
00:18:02,564 --> 00:18:04,895
propagando la Kryptonite nell'atmosfera.
285
00:18:04,896 --> 00:18:07,618
Entrambi sareste stati impossibilitati
a vivere su questo pianeta.
286
00:18:07,619 --> 00:18:11,521
Per fortuna mio cugino l'ha sbattuto
in prigione prima che lo attivasse.
287
00:18:11,692 --> 00:18:13,953
Per vostra fortuna, l'ho trovato.
288
00:18:14,116 --> 00:18:15,180
L'ho analizzato
289
00:18:15,181 --> 00:18:18,271
e dovrei riuscire a modificarlo,
in modo che propaghi nell'atmosfera...
290
00:18:18,272 --> 00:18:20,118
il piombo al posto della Kryptonite.
291
00:18:20,119 --> 00:18:22,538
In quantità infinitesimali,
innocue per gli esseri umani.
292
00:18:22,715 --> 00:18:25,963
Ma l'atmosfera diventerebbe
tossica per i Daxamiti.
293
00:18:27,469 --> 00:18:29,619
Gli alieni sarebbero
costretti ad andarsene.
294
00:18:29,785 --> 00:18:31,548
Oppure andrebbero incontro alla morte.
295
00:18:33,403 --> 00:18:34,403
Tutti?
296
00:18:35,348 --> 00:18:36,949
E non potrebbero più tornare.
297
00:18:37,330 --> 00:18:38,841
Neanche il figlio di Rhea.
298
00:18:40,453 --> 00:18:42,241
Mon-El dovrebbe abbandonare la Terra.
299
00:18:43,405 --> 00:18:45,355
Lo sapevi che frequenta Kara Danvers?
300
00:18:49,969 --> 00:18:51,346
Mettiti al lavoro.
301
00:18:54,424 --> 00:18:55,812
Cosa voleva Lillian?
302
00:18:57,297 --> 00:18:59,560
Lillian e Lena hanno trovato un modo...
303
00:18:59,561 --> 00:19:03,072
un piano di riserva, per liberarci dei
Daxamiti, in caso Kara non sconfigga Rhea.
304
00:19:03,073 --> 00:19:06,101
Si tratta di un dispositivo
che diffonderà il piombo nell'atmosfera.
305
00:19:06,102 --> 00:19:08,544
Nessun Daxamita sopravviverebbe
su tutto il pianeta.
306
00:19:10,302 --> 00:19:12,526
Tranne Mon-El, vero?
307
00:19:13,143 --> 00:19:16,117
Mon-El potrebbe sopravvivere
un po' di più degli altri...
308
00:19:16,286 --> 00:19:18,840
perché è stato esposto
al sole giallo per vari mesi.
309
00:19:19,256 --> 00:19:21,387
Se dovesse mettersi male,
non esitare a usarlo.
310
00:19:22,497 --> 00:19:24,841
- Non farò soffrire il pianeta a causa mia.
- No.
311
00:19:25,130 --> 00:19:26,710
No, non sarà necessario.
312
00:19:28,092 --> 00:19:32,042
Ho detto a Lena di mettersi al lavoro,
ma voglio che una cosa sia chiara.
313
00:19:32,734 --> 00:19:34,880
Non dovremo usare quel dispositivo.
314
00:19:36,000 --> 00:19:37,579
Riuscirò a sconfiggerla.
315
00:19:39,845 --> 00:19:41,268
Tua madre andrà via.
316
00:19:41,619 --> 00:19:42,719
Per sempre.
317
00:19:43,060 --> 00:19:44,833
Agente Schott, recati alla L-Corp...
318
00:19:44,834 --> 00:19:46,659
per aiutare Lillian e Lena Luthor.
319
00:19:46,993 --> 00:19:48,093
Sì, certo.
320
00:19:51,190 --> 00:19:52,809
Quando vi vedrete, vengo anch'io.
321
00:19:52,810 --> 00:19:55,290
- Non puoi combattere al posto mio.
- Ma posso starti vicino.
322
00:19:56,401 --> 00:19:59,349
- So che vorrai accompagnarla tu, ma...
- No, sarai una buona spalla.
323
00:20:00,960 --> 00:20:02,925
Comunque mi serve
anche il tuo aiuto, Kal.
324
00:20:02,926 --> 00:20:05,772
Andiamoci ad allenare,
tienimi in riga fino allo scontro.
325
00:20:09,490 --> 00:20:11,061
Molto bene, molto bene.
326
00:20:11,927 --> 00:20:13,214
Impari alla svelta.
327
00:20:13,798 --> 00:20:15,801
Ho imparato quella mossa
sul Pianeta della Guerra.
328
00:20:16,937 --> 00:20:18,037
Che c'è?
329
00:20:19,030 --> 00:20:20,178
E' solo che...
330
00:20:20,936 --> 00:20:25,164
mi sembra di essere a un passo dall'avere
tutto quello che ho sempre desiderato.
331
00:20:25,461 --> 00:20:28,849
Una famiglia, degli amici,
un lavoro che mi piace...
332
00:20:28,979 --> 00:20:32,029
una vita da eroina
che non avrei mai immaginato...
333
00:20:33,732 --> 00:20:35,020
e poi Mon-El.
334
00:20:35,884 --> 00:20:38,510
Se sconfiggerò Rhea,
sarà davvero questa la mia vita.
335
00:20:41,394 --> 00:20:44,260
Ma non lo so, non so se sia possibile.
336
00:20:44,261 --> 00:20:47,642
Non so se sia possibile avere
tutto quello che si desidera.
337
00:20:49,286 --> 00:20:51,203
Beh, sì che è possibile.
338
00:20:52,732 --> 00:20:54,515
Ma solo se ce la metti tutta.
339
00:20:55,601 --> 00:20:57,018
Ogni volta che combatto...
340
00:20:57,019 --> 00:20:59,758
a prescindere da chi sia
il mio avversario o dove mi trovi...
341
00:21:00,301 --> 00:21:01,879
combatto sempre per Lois.
342
00:21:02,695 --> 00:21:04,143
La porto sempre qui.
343
00:21:04,669 --> 00:21:06,344
Le persone che amiamo...
344
00:21:06,955 --> 00:21:08,841
rappresentano il nostro
superpotere segreto.
345
00:21:10,650 --> 00:21:11,984
Tienitelo stretto.
346
00:21:23,146 --> 00:21:24,246
E' ora.
347
00:21:34,065 --> 00:21:35,235
Sono con te.
348
00:21:36,649 --> 00:21:37,696
Lo so.
349
00:21:42,834 --> 00:21:45,168
Vedo che hai portato
un po' di supporto morale.
350
00:21:45,854 --> 00:21:47,321
Anche tu, vedo.
351
00:21:48,610 --> 00:21:49,949
Allora, quando sarai...
352
00:21:49,980 --> 00:21:51,364
stata eliminata...
353
00:21:51,576 --> 00:21:54,755
mi dai la tua parola che
il tuo esercito deporrà le armi?
354
00:21:54,799 --> 00:21:58,584
Che la città, la nazione e
il pianeta intero si arrenderanno?
355
00:21:58,901 --> 00:22:00,402
Sul mio onore.
356
00:22:01,278 --> 00:22:03,615
E se io sconfiggo te,
l'invasione finisce.
357
00:22:04,320 --> 00:22:06,939
Ve ne andrete, una volta per tutte.
358
00:22:22,250 --> 00:22:24,717
- Per la Terra.
- Per la Terra.
359
00:23:17,169 --> 00:23:19,073
Hai acconsentito al Dakkam Ur.
360
00:23:19,179 --> 00:23:22,834
- Falli ritirare.
- Ti disonorerai davanti agli Dei.
361
00:23:22,857 --> 00:23:25,492
Ai miei Dei interessa solo che io vinca.
362
00:23:27,353 --> 00:23:30,693
No. No, distruggere la città
non è la soluzione.
363
00:23:30,758 --> 00:23:35,084
Una città che viene distrutta avrà bisogno
di un nuovo leader per essere ricostruita.
364
00:23:36,881 --> 00:23:37,881
Vai.
365
00:23:39,590 --> 00:23:40,757
Fai l'eroe.
366
00:23:47,632 --> 00:23:48,775
Kara è da sola.
367
00:23:50,482 --> 00:23:51,839
Supergirl si sta occupando di Rhea.
368
00:23:51,868 --> 00:23:54,424
Adesso noi dobbiamo aiutare
le persone in quell'edificio.
369
00:23:54,786 --> 00:23:55,786
Noi?
370
00:23:57,510 --> 00:23:59,226
Insieme siamo più forti.
371
00:23:59,485 --> 00:24:00,585
Fratello.
372
00:24:02,723 --> 00:24:04,407
Alex, sei tu al comando.
373
00:24:04,696 --> 00:24:06,406
Non ti preoccupare, ti guardo le spalle.
374
00:24:12,714 --> 00:24:14,291
Ti stai stancando.
375
00:24:14,549 --> 00:24:16,071
Finiscimi, allora.
376
00:24:16,728 --> 00:24:17,828
Colpiscimi.
377
00:24:18,443 --> 00:24:20,479
Consideralo un regalo.
378
00:24:24,660 --> 00:24:26,561
Ora sei pronta ad arrenderti?
379
00:24:29,220 --> 00:24:30,454
Non credo.
380
00:24:33,237 --> 00:24:37,545
Per colpa del tuo popolo, la Kryptonite
ha avvelenato il mio mondo.
381
00:24:38,272 --> 00:24:40,960
L'ho trasportata attraverso le galassie.
382
00:24:41,232 --> 00:24:43,116
Ora fa parte di me.
383
00:24:43,437 --> 00:24:44,724
Quindi, dai...
384
00:24:45,115 --> 00:24:46,708
fammi sanguinare.
385
00:24:52,474 --> 00:24:54,442
Mi dai il... il... sì.
386
00:24:54,450 --> 00:24:55,584
Grazie, Winn.
387
00:24:55,633 --> 00:24:57,526
Sai, sono bravo durante le crisi.
388
00:24:57,733 --> 00:24:58,733
Oddio.
389
00:24:58,759 --> 00:24:59,783
Si vede.
390
00:24:59,839 --> 00:25:00,939
Tu non mi piaci.
391
00:25:05,437 --> 00:25:06,437
Fatto.
392
00:25:07,025 --> 00:25:08,361
Accendilo. Facciamola finita.
393
00:25:08,387 --> 00:25:10,221
Ehi, no, no, no, aspetta!
No, non puoi farlo.
394
00:25:10,243 --> 00:25:12,011
- C'è troppo in ballo per aspettare!
- Mamma.
395
00:25:12,102 --> 00:25:13,102
No!
396
00:25:17,744 --> 00:25:19,946
- Hai detto che funzionava.
- Funziona.
397
00:25:20,154 --> 00:25:21,828
Ma ho dato il telecomando a Supergirl.
398
00:25:21,832 --> 00:25:23,099
Può accenderlo solo lei.
399
00:25:25,604 --> 00:25:26,706
Chiamiamo il D.E.O.
400
00:25:26,740 --> 00:25:29,841
Così possono far sapere a Supergirl
che è pronto, se le servisse.
401
00:25:37,017 --> 00:25:39,507
- Dai, vai via. Va via.
- Prendete il traditore!
402
00:25:58,061 --> 00:25:59,495
Mi dispiace, ma non mi dispiace.
403
00:26:04,071 --> 00:26:05,430
Mettetevi in salvo.
404
00:26:13,024 --> 00:26:16,397
Superman, abbiamo ospiti
al National City Hospital.
405
00:26:17,502 --> 00:26:18,677
Vado subito.
406
00:26:38,497 --> 00:26:39,797
Prendi il Kryptoniano!
407
00:26:46,676 --> 00:26:48,810
E' peggio di Myriad.
408
00:26:49,187 --> 00:26:51,088
Non pensavo che l'avrei mai detto.
409
00:27:08,855 --> 00:27:10,463
Almeno ci ha provato.
410
00:27:19,762 --> 00:27:21,442
- Sei venuta.
- Hai chiamato.
411
00:27:21,891 --> 00:27:22,982
Ti hanno seguita.
412
00:27:22,989 --> 00:27:24,957
Non preoccuparti. Sono amici.
413
00:27:47,351 --> 00:27:49,386
Non ci fermeremo qui.
414
00:27:49,440 --> 00:27:52,242
Ci sono Star City e Metropolis...
415
00:27:52,326 --> 00:27:57,117
Distruggerò città dopo città finché
tutto il tuo mondo non sarà scomparso.
416
00:28:04,827 --> 00:28:07,123
Questa è casa mia.
417
00:28:15,537 --> 00:28:17,504
E la proteggerò.
418
00:28:18,675 --> 00:28:21,779
Non importa che io sopravviva o muoia...
419
00:28:22,347 --> 00:28:24,342
Non ci fermeremo, lo stesso.
420
00:28:32,263 --> 00:28:36,483
Supergirl, hanno sotto tiro le scuole,
gli ospedali e gli edifici comunali.
421
00:28:36,548 --> 00:28:38,374
Distruggeranno tutto.
422
00:28:51,826 --> 00:28:53,170
Mi dispiace tanto.
423
00:29:01,392 --> 00:29:02,392
Finalmente.
424
00:29:31,955 --> 00:29:32,955
Mon-El...
425
00:29:34,148 --> 00:29:35,429
ti prego...
426
00:29:36,267 --> 00:29:37,367
salvami.
427
00:29:38,904 --> 00:29:40,982
Come tu hai salvato mio padre?
428
00:29:47,517 --> 00:29:48,517
Mon-El!
429
00:29:48,603 --> 00:29:50,488
No! No, ti prego, ti prego.
430
00:29:50,538 --> 00:29:52,773
Ti porto in un posto sicuro.
431
00:29:52,866 --> 00:29:54,863
- Ti porto in un posto sicuro.
- Tranquilla.
432
00:29:54,938 --> 00:29:56,272
No, smettila.
433
00:29:56,528 --> 00:29:59,425
Alex! Fa' qualcosa! Dimmi cosa fare!
434
00:29:59,443 --> 00:30:01,444
Kara, non c'è niente da fare.
435
00:30:01,594 --> 00:30:03,265
E' stata colpita l'intera atmosfera.
436
00:30:03,276 --> 00:30:04,417
Quanto gli rimane?
437
00:30:04,441 --> 00:30:06,408
Non lo so... qualche minuto?
438
00:30:08,058 --> 00:30:10,506
- Ne è valsa la pena.
- Smettila, smettila.
439
00:30:12,357 --> 00:30:13,457
Alex?
440
00:30:14,039 --> 00:30:15,608
Faresti una cosa per me?
441
00:30:17,072 --> 00:30:18,464
- Starai bene.
- Kara...
442
00:30:18,524 --> 00:30:20,229
- Ci penso io. No, no.
- Kara...
443
00:30:20,272 --> 00:30:22,091
Non parlare. Risparmia le energie.
444
00:30:26,364 --> 00:30:27,998
Devo dirti una cosa.
445
00:30:29,596 --> 00:30:30,898
Ovunque andrò...
446
00:30:32,597 --> 00:30:34,523
sarò una persona migliore grazie a te.
447
00:30:36,261 --> 00:30:37,770
Sarai nel mio cuore.
448
00:30:39,104 --> 00:30:41,146
Ti prometto che sarò l'uomo...
449
00:30:43,605 --> 00:30:45,631
che tu hai creduto potessi essere.
450
00:30:45,977 --> 00:30:47,077
Te lo prometto.
451
00:30:49,311 --> 00:30:51,345
Mi hai reso così felice.
452
00:30:54,127 --> 00:30:55,628
Ecco, ecco.
453
00:30:57,383 --> 00:30:58,476
Prendi questa.
454
00:30:59,611 --> 00:31:00,910
Prendi questa.
455
00:31:01,711 --> 00:31:03,169
Ti terrà al sicuro.
456
00:31:06,727 --> 00:31:07,860
Ti amo.
457
00:31:09,123 --> 00:31:11,157
E avrei dovuto dirlo prima.
458
00:31:12,512 --> 00:31:13,646
Ti amo.
459
00:31:20,088 --> 00:31:21,856
Okay, okay.
460
00:31:22,185 --> 00:31:23,352
Devi andare.
461
00:31:23,433 --> 00:31:24,935
Devi andare!
462
00:32:23,671 --> 00:32:25,187
Devo tornare a casa.
463
00:32:26,889 --> 00:32:28,123
Lo so.
464
00:32:31,232 --> 00:32:32,599
Stai bene?
465
00:32:34,175 --> 00:32:35,275
Certo.
466
00:32:36,893 --> 00:32:38,193
Ho fatto la cosa giusta.
467
00:32:40,085 --> 00:32:43,211
Credo... che sia stato molto di più
di fare la cosa giusta.
468
00:32:45,224 --> 00:32:46,359
Io non ci sarei riuscito, Kara.
469
00:32:46,360 --> 00:32:49,124
- Non devi cercare di farmi stare meglio.
- Non è così.
470
00:32:49,470 --> 00:32:50,914
Sei più forte di me.
471
00:32:53,190 --> 00:32:56,189
Mi piace pensare che se si dovesse
arrivare a scegliere tra...
472
00:32:56,947 --> 00:32:59,319
Lois e il mondo
farei la scelta giusta, ma...
473
00:33:01,329 --> 00:33:03,008
Non penso che potrei farcela.
474
00:33:03,890 --> 00:33:05,863
Tu sei molto più forte di me.
475
00:33:07,184 --> 00:33:09,086
Più di quanto sarò mai.
476
00:33:09,931 --> 00:33:10,931
Grazie.
477
00:33:15,223 --> 00:33:16,894
Salutami Lois.
478
00:33:25,581 --> 00:33:27,699
Tu mi hai cambiata, per sempre.
479
00:33:27,711 --> 00:33:29,824
Sono così felice tu sia qui, M'gann.
480
00:33:30,111 --> 00:33:31,330
Certo che sono qui.
481
00:33:31,338 --> 00:33:32,697
E hai portato un esercito.
482
00:33:32,710 --> 00:33:36,362
Beh, ho scoperto di non essere
l'unica Marziana Bianca a pentirsi.
483
00:33:36,628 --> 00:33:38,992
Che non era d'accordo. Che ha combattuto.
484
00:33:39,094 --> 00:33:40,549
Siamo in molti.
485
00:33:40,563 --> 00:33:42,424
Stiamo cercando di cambiare le cose.
486
00:33:42,476 --> 00:33:44,143
Di rendere il domani migliore.
487
00:33:44,263 --> 00:33:46,006
Nel nuovo e nel vecchio mondo.
488
00:33:47,631 --> 00:33:50,166
Come sapevi di dover venire?
489
00:33:50,865 --> 00:33:52,876
La tua mente gridava aiuto.
490
00:33:53,741 --> 00:33:55,569
Ho sentito che eri in pericolo.
491
00:33:56,222 --> 00:33:57,502
Avevi bisogno di me.
492
00:33:58,290 --> 00:34:00,490
Spero tu non sia venuta
per senso del dovere.
493
00:34:09,429 --> 00:34:10,537
Puoi restare?
494
00:34:11,052 --> 00:34:12,177
Per un po'.
495
00:34:12,644 --> 00:34:13,644
Bene.
496
00:34:19,357 --> 00:34:22,940
C'è stato un momento quest'anno...
497
00:34:23,959 --> 00:34:26,843
in cui mi sono sentita
completamente distrutta.
498
00:34:29,106 --> 00:34:33,592
Quando mi sono pentita di una scelta
che ha cambiato la mia vita.
499
00:34:34,956 --> 00:34:38,342
Così tu sei entrata
di forza in casa mia...
500
00:34:38,375 --> 00:34:41,425
mi hai abbracciata e mi hai detto...
501
00:34:42,957 --> 00:34:44,389
"Sono fiera di te."
502
00:34:45,769 --> 00:34:48,047
In quel momento non mi
ha fatto sentire meglio, ma...
503
00:34:48,057 --> 00:34:50,080
era qualcosa a cui aggrapparmi.
504
00:34:54,131 --> 00:34:57,908
Sono molto fiera di te.
505
00:35:04,861 --> 00:35:07,639
Vuoi che stia con te stanotte?
Posso farti compagnia finché vorrai...
506
00:35:07,649 --> 00:35:09,835
No, no. Vai dalla tua ragazza.
507
00:35:10,649 --> 00:35:12,836
Ho bisogno di sapere che siete felici.
508
00:35:13,412 --> 00:35:16,353
Come voglio saperlo per Winn e Lyra...
509
00:35:16,642 --> 00:35:19,162
J'onn e M'gann, Clark e Lois.
510
00:35:19,232 --> 00:35:21,736
Non voglio che tutti si fermino per me.
511
00:35:23,121 --> 00:35:24,792
Non dovete farlo.
512
00:35:26,828 --> 00:35:28,366
Di cosa hai bisogno?
513
00:35:29,566 --> 00:35:30,566
Solo...
514
00:35:33,360 --> 00:35:34,895
Non fartela scappare.
515
00:35:35,448 --> 00:35:36,448
Okay?
516
00:35:48,543 --> 00:35:49,941
Starà bene.
517
00:35:51,219 --> 00:35:52,629
Lo spero.
518
00:35:55,504 --> 00:35:56,504
Ehi.
519
00:35:57,938 --> 00:36:00,120
Conosco le ragazze Danvers.
Non le spezzi facilmente.
520
00:36:00,136 --> 00:36:01,353
Mi vuoi sposare?
521
00:36:02,345 --> 00:36:03,345
Scusami?
522
00:36:04,047 --> 00:36:05,221
Sono seria.
523
00:36:06,066 --> 00:36:07,066
Sposami.
524
00:36:07,617 --> 00:36:08,617
Per favore.
525
00:36:13,195 --> 00:36:17,218
Lillian Luthor, il capo dell'organizzazione
anti-alieni, Cadmus,
526
00:36:17,230 --> 00:36:21,775
si dichiara responsabile della liberazione
di National City dagli invasori Daxamiti...
527
00:36:21,783 --> 00:36:23,582
riportando la pace sulla Terra.
528
00:36:23,600 --> 00:36:25,686
Notizie false! Stronzate.
529
00:36:26,433 --> 00:36:28,229
Che hai alla faccia?
530
00:36:29,203 --> 00:36:31,120
Cosa? Ho qualcosa?
531
00:36:31,135 --> 00:36:32,456
Quella smorfia.
532
00:36:32,984 --> 00:36:36,364
Ti fa venire delle piccole
rughette sotto gli occhi.
533
00:36:36,379 --> 00:36:39,412
Keira, la città è stata salvata...
534
00:36:39,706 --> 00:36:41,460
da quei fascisti dal gusto discutibile.
535
00:36:41,470 --> 00:36:44,389
Quindi perché sembra che
il tuo mondo stia per finire?
536
00:36:44,587 --> 00:36:45,587
E'...
537
00:36:46,422 --> 00:36:47,852
E' personale.
538
00:36:51,609 --> 00:36:53,299
Mentre è stata via...
539
00:36:54,028 --> 00:36:55,772
avevo una relazione...
540
00:36:56,607 --> 00:36:59,260
Keira Danvers ha un fidanzato?
541
00:36:59,571 --> 00:37:01,792
Un anno in una capanna
e mi perdo di tutto!
542
00:37:01,804 --> 00:37:04,247
Avevo un fidanzato.
543
00:37:05,441 --> 00:37:10,233
Per la prima volta,
mi piaceva davvero qualcuno.
544
00:37:10,245 --> 00:37:13,023
Amavo qualcuno...
545
00:37:14,917 --> 00:37:16,324
Ma non ha funzionato.
546
00:37:18,527 --> 00:37:20,411
- E'...
- Doloroso?
547
00:37:20,423 --> 00:37:22,024
Da morire.
548
00:37:25,428 --> 00:37:28,073
Tutti quelli a cui tengo...
549
00:37:28,180 --> 00:37:32,656
sono felici in una relazione, così
pensavo di poterla avere anch'io. Ma...
550
00:37:34,114 --> 00:37:37,426
sto iniziando a pensare
che forse non è destino.
551
00:37:37,441 --> 00:37:42,321
- No. Lo dice una che si è sposata 4 volte.
- Quattro?
552
00:37:42,441 --> 00:37:45,552
Beh, sarebbero state cinque
se non avessi scaricato Rob Lowe.
553
00:37:45,566 --> 00:37:47,716
Due volte, in realtà.
554
00:37:48,579 --> 00:37:51,383
Sembra che questo dolore
non se ne andrà mai.
555
00:37:51,387 --> 00:37:54,086
E' quello che ho detto durante il parto.
556
00:37:54,425 --> 00:37:55,694
Ma non è vero.
557
00:37:56,063 --> 00:37:57,652
E starai meglio.
558
00:37:57,927 --> 00:37:58,927
Ascolta.
559
00:37:59,482 --> 00:38:03,015
Quello che rende forti le donne...
560
00:38:03,608 --> 00:38:06,457
è che abbiamo il coraggio
di essere vulnerabili.
561
00:38:06,957 --> 00:38:11,132
Riusciamo a sentire
le più profonde emozioni...
562
00:38:11,144 --> 00:38:13,994
e sappiamo che riusciremo
a superare tutto.
563
00:38:14,295 --> 00:38:16,136
E comunque...
564
00:38:16,308 --> 00:38:19,264
hai fatto grandi cose quest'anno.
565
00:38:19,275 --> 00:38:21,877
I tuoi articoli,"La Luna degli Schiavi",
566
00:38:21,885 --> 00:38:26,281
"Registro Alieno", "Combattimenti
clandestini alieni". Sono cose importanti.
567
00:38:26,637 --> 00:38:28,226
E la tua prosa...
568
00:38:28,819 --> 00:38:31,056
La tua prosa non è male.
569
00:38:31,074 --> 00:38:33,259
Voglio dire, non è grandiosa,
ma non è male.
570
00:38:33,683 --> 00:38:35,545
- Li ha letti?
- Sì.
571
00:38:35,732 --> 00:38:40,310
Certo. Siamo nel 2017, anche
sulle montagne dell'Himalaya c'è il Wi-Fi.
572
00:38:40,488 --> 00:38:42,142
Ma tu, mia cara...
573
00:38:42,155 --> 00:38:44,391
stai intraprendendo un percorso da eroe.
574
00:38:44,511 --> 00:38:46,603
Come direbbe Joseph Campbell.
575
00:38:47,142 --> 00:38:49,210
E sì, magari avrai
incontrato un ostacolo...
576
00:38:49,222 --> 00:38:52,932
ma ci passerai sopra.
Proprio come farei io.
577
00:38:53,528 --> 00:38:56,756
Eccetto, ovviamente, per il fatto
che tu non indossi delle Louboutin.
578
00:38:59,012 --> 00:39:03,760
Notizie dell'ultima ora. Un incendio è
scoppiato in due edifici a ovest della città.
579
00:39:03,776 --> 00:39:05,917
- I pompieri stanno...
- In realtà...
580
00:39:06,491 --> 00:39:08,557
Mi sono scordata di dover fare una cosa.
581
00:39:09,269 --> 00:39:10,339
Devo andare.
582
00:39:10,356 --> 00:39:11,356
Certamente.
583
00:39:13,070 --> 00:39:14,070
Grazie.
584
00:39:18,536 --> 00:39:20,323
Falli neri, Supergirl.
585
00:40:25,626 --> 00:40:27,770
35 ANNI FA
586
00:40:27,771 --> 00:40:30,557
IL GIORNO IN CUI KRYPTON MORI'.
587
00:41:19,810 --> 00:41:21,070
E' pronto?
588
00:41:22,892 --> 00:41:24,789
Dovrebbe sopravvivere al viaggio.
589
00:41:25,955 --> 00:41:28,446
Crescerà forte sulla Terra.
590
00:41:28,959 --> 00:41:30,337
E poi?
591
00:41:30,646 --> 00:41:32,283
E poi...
592
00:41:32,413 --> 00:41:35,554
Regnerà.
593
00:41:35,712 --> 00:41:39,651
Traduzione e sync: TheWalkingPaul, @Miss_Koa@
marko988, Guendalina95, Evaiksdi96
594
00:41:39,652 --> 00:41:42,377
Revisione: MalkaviaN
www.subsfactory.it