1
00:00:01,636 --> 00:00:03,388
Negli episodi precedenti di Supergirl...
2
00:00:03,389 --> 00:00:06,154
Ci siamo salvati a vicenda,
proprio come Romeo e Giulietta.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,050
Dovresti proprio finirlo.
4
00:00:08,051 --> 00:00:10,318
- Lascia che ti aiuti a dimenticarlo.
- Dimenticarlo?
5
00:00:10,744 --> 00:00:13,701
Non è che mi ha lasciata.
Sono stata io a mandarlo via.
6
00:00:14,025 --> 00:00:15,293
Comprerò la CatCo.
7
00:00:15,294 --> 00:00:18,592
- L'hai convinto a non acquistare la CatCo?
- No...
8
00:00:19,474 --> 00:00:20,748
l'ho acquistata io.
9
00:00:23,186 --> 00:00:24,186
No!
10
00:01:53,157 --> 00:01:56,403
LO SPLENDORE DEL SUO VOLTO
SVILIREBBE ALLORA LE STELLE
11
00:02:01,459 --> 00:02:03,818
Subsfactory presenta:
Supergirl 3x02 - Triggers
12
00:02:03,819 --> 00:02:07,100
Traduzione e synch: Guendalina95,
Francescaoswin, Sara94, marko988
13
00:02:07,101 --> 00:02:09,051
Revisione: AlexandraD
resynch: Dablek
14
00:02:11,438 --> 00:02:12,600
Okay, piccola.
15
00:02:12,601 --> 00:02:16,158
Non dimenticare che devo comprare i libri
dopo la scuola. Devi venire alle 17:30.
16
00:02:16,159 --> 00:02:20,136
Amore, viene a prenderti la signora Crawler,
io ho una riunione nel pomeriggio. Va bene?
17
00:02:20,744 --> 00:02:22,110
L'avevo dimenticato.
18
00:02:24,777 --> 00:02:27,711
Cioè, è il mio primo giorno,
non posso proprio andarmene prima.
19
00:02:27,712 --> 00:02:31,713
E ricordi quando ti ho detto
che è una grandissima opportunità?
20
00:02:32,598 --> 00:02:34,466
- Sì.
- Mi riferivo ai soldi.
21
00:02:34,750 --> 00:02:36,560
Mamma guadagnerà davvero...
22
00:02:36,561 --> 00:02:38,119
un mucchio di soldi.
23
00:02:39,337 --> 00:02:41,408
Ti ricordi l'altro giorno sul litorale?
24
00:02:41,692 --> 00:02:43,142
Sì, mi ricordo.
25
00:02:43,143 --> 00:02:45,200
Ti ha aiutato qualcuno
a sollevare quella torre?
26
00:02:45,201 --> 00:02:47,662
- No, ho fatto tutto da sola.
- Era bella grande.
27
00:02:48,045 --> 00:02:49,720
Sì, era bella grande.
28
00:02:51,994 --> 00:02:54,177
Ero molto preoccupata per te.
29
00:02:55,581 --> 00:03:00,111
Le mamme hanno una scarica di adrenalina,
quando i loro figli sono in pericolo.
30
00:03:01,356 --> 00:03:04,214
Avevo la forza
di una decina di madri, forse.
31
00:03:04,754 --> 00:03:07,070
Credo che ne sarebbero
servite una trentina.
32
00:03:07,660 --> 00:03:09,082
Non è stato niente di che.
33
00:03:09,083 --> 00:03:11,589
Lo capirai, quando avrai dei figli.
34
00:03:22,495 --> 00:03:25,025
Signorina Luthor, che piacere vederla.
35
00:03:25,203 --> 00:03:26,904
Eve Teschmacher, giusto?
36
00:03:27,965 --> 00:03:30,582
Scusi, sono una sua grande ammiratrice.
37
00:03:30,583 --> 00:03:31,822
Grazie, Eve.
38
00:03:32,891 --> 00:03:35,514
Posso portarle un caffè?
Lo preferisce nero, vero?
39
00:03:35,753 --> 00:03:37,244
Non la stalkero.
40
00:03:37,254 --> 00:03:40,610
Ho mandato un'email alla sua assistente
della L-Corp per chiederle cosa le piace.
41
00:03:40,611 --> 00:03:41,986
Anche io odio il salmone.
42
00:03:42,347 --> 00:03:44,575
Beh, sì, grazie.
Un caffè sarebbe perfetto.
43
00:03:44,741 --> 00:03:45,846
Benissimo.
44
00:03:46,010 --> 00:03:49,076
Eve, perché non usi quest'ascensore?
Va direttamente al piano terra.
45
00:03:49,077 --> 00:03:51,248
Oh, no. Solo il capo può usarlo.
46
00:03:51,473 --> 00:03:54,510
Che sciocchezza. Chiunque ne abbia
bisogno, dovrebbe usarlo liberamente.
47
00:03:54,511 --> 00:03:55,611
Va bene!
48
00:03:57,045 --> 00:03:58,285
Signorina Luthor.
49
00:03:58,599 --> 00:04:01,902
- Non mi aspettavo di vederla, stamattina.
- Sì, ho organizzato tutto, alla L-Corp.
50
00:04:01,903 --> 00:04:05,603
Meno male. Vorrei ringraziarla
di nuovo per aver salvato la CatCo.
51
00:04:05,842 --> 00:04:08,127
Troveremo un modo
per aggiornarla sulla situazione.
52
00:04:08,128 --> 00:04:12,277
- Potremmo fare degli incontri settimanali...
- Non c'è bisogno. Sarò qui tutti i giorni.
53
00:04:13,276 --> 00:04:14,527
Tutti i giorni?
54
00:04:14,528 --> 00:04:18,000
Sì, ho organizzato il lavoro alla L-Corp,
in modo da dedicarmi con tutta me stessa
55
00:04:18,001 --> 00:04:20,984
a imparare tutti i segreti
di come funziona qui alla CatCo.
56
00:04:22,837 --> 00:04:23,837
Okay.
57
00:04:24,092 --> 00:04:25,913
Mi sembra sorpreso.
58
00:04:25,914 --> 00:04:27,314
Sì, sì.
59
00:04:28,904 --> 00:04:29,904
Lena...
60
00:04:30,389 --> 00:04:31,680
benvenuta alla CatCo.
61
00:04:31,681 --> 00:04:34,485
- Non ce n'era bisogno.
- E' una tradizione della famiglia Danver.
62
00:04:34,486 --> 00:04:36,047
Il primo giorno di scuola...
63
00:04:36,048 --> 00:04:38,790
- ti regalano un'agenda.
- E' bellissima.
64
00:04:39,084 --> 00:04:42,660
A casa Luthor, il primo giorno di scuola,
assumevamo un investigatore privato
65
00:04:42,661 --> 00:04:45,587
per verificare che le competenze
degli insegnanti fossero appropriate.
66
00:04:46,249 --> 00:04:49,037
Kara, sapevi che la signorina Luthor
sarebbe venuta?
67
00:04:49,038 --> 00:04:51,072
Sì, mi ha mandato
un messaggio stamattina.
68
00:04:51,646 --> 00:04:54,919
Avrei dovuto comunicarlo meglio,
signor Olsen. Mi dispiace, non succederà più.
69
00:04:54,920 --> 00:04:59,629
No, no, non fa niente. Mi dispiace perché
non siamo pronti a un cambio ai vertici.
70
00:04:59,630 --> 00:05:00,987
Non abbiamo neanche...
71
00:05:00,988 --> 00:05:04,537
- un ufficio per lei.
- No, non fa niente, non sarà necessario.
72
00:05:04,538 --> 00:05:07,015
Tra gli amministratori delegati
c'è una nuova tendenza.
73
00:05:07,016 --> 00:05:11,581
Ci piace girare liberamente, fare domande
e ascoltare le conversazioni senza filtri.
74
00:05:11,582 --> 00:05:16,100
Così possiamo capire come vanno le cose,
è molto più facile senza una scrivania.
75
00:05:16,345 --> 00:05:20,640
Kara, potresti portarmi il fascicolo
sull'indagine di Edge, per favore?
76
00:05:20,641 --> 00:05:24,969
In realtà, devo occuparmi di una cosa.
Posso portartelo dopo, va bene lo stesso?
77
00:05:25,241 --> 00:05:26,469
- Sì, certo.
- Scusa.
78
00:05:26,470 --> 00:05:27,710
Non c'è problema.
79
00:05:28,662 --> 00:05:31,070
Signorina Luthor, posso farglielo
portare da qualcun altro.
80
00:05:31,071 --> 00:05:33,112
No, no, non fa niente.
Posso prenderlo da sola.
81
00:05:35,993 --> 00:05:38,290
Non è un attacco personale
contro i tuoi gusti.
82
00:05:38,291 --> 00:05:41,868
- Non ci avevo neanche pensato, finora.
- E' un dato di fatto!
83
00:05:42,049 --> 00:05:43,310
Okay, Winn...
84
00:05:43,599 --> 00:05:44,755
aiutami tu.
85
00:05:45,093 --> 00:05:48,630
- Non credo che dovrei intromettermi.
- Perché sei dalla mia parte, o sbaglio?
86
00:05:48,631 --> 00:05:50,205
Sì, certo.
87
00:05:51,417 --> 00:05:52,482
Beh...
88
00:05:52,745 --> 00:05:54,845
Cosa? Winn, ma come puoi...
89
00:05:54,846 --> 00:05:57,765
- io ti ho salvato la vita!
- Sì, come chiunque altro qui dentro.
90
00:05:57,766 --> 00:06:01,200
- Non farlo sentire in colpa per appoggiarmi.
- L'hai pagato per prendere le tue parti?
91
00:06:01,201 --> 00:06:04,100
- Di cosa mi stai accusando?
- Ehi, ehi, ehi, ehi!
92
00:06:04,426 --> 00:06:05,650
Che sta succedendo?
93
00:06:05,651 --> 00:06:08,865
Non siamo d'accordo su un dettaglio
molto importante per il matrimonio.
94
00:06:09,883 --> 00:06:11,451
Gruppo o DJ.
95
00:06:18,258 --> 00:06:21,551
La mente umana risponde
alla musica come a tanti altri stimoli.
96
00:06:21,917 --> 00:06:23,145
Gusti, odori.
97
00:06:23,146 --> 00:06:25,922
Se una canzone non è identica
a come l'abbiamo sempre sentita...
98
00:06:25,923 --> 00:06:27,255
ci piace di meno.
99
00:06:27,256 --> 00:06:29,517
Pertanto, è meno probabile...
100
00:06:29,518 --> 00:06:31,568
darci dentro in pista.
Io voto per il DJ.
101
00:06:31,569 --> 00:06:34,430
- E vai!
- Ha detto "darci dentro"?
102
00:06:34,786 --> 00:06:36,230
Per cos'era l'allarme generico?
103
00:06:36,231 --> 00:06:39,489
Aspetta, ricevi anche tu l'allarme generico?
E' solo per gli analisti, credo.
104
00:06:39,490 --> 00:06:41,739
No, mi sono fatta aggiungere
ai destinatari.
105
00:06:42,986 --> 00:06:45,390
Voglio sapere sempre
cosa succede in città.
106
00:06:45,391 --> 00:06:48,033
La detective Sawyer l'ha portato
stamattina. Signor Schott?
107
00:06:48,034 --> 00:06:52,455
Sì, forse noi analisti possiamo scoprire
dei dettagli che sono sfuggiti alla polizia.
108
00:06:52,456 --> 00:06:54,368
Ha rapinato due banche una dopo l'altra.
109
00:06:54,369 --> 00:06:57,304
- Dove sono gli agenti di vigilanza?
- Per terra, privi di sensi.
110
00:06:57,896 --> 00:06:59,959
Sappiamo come li ha messi al tappeto?
111
00:06:59,960 --> 00:07:02,916
- Pensavamo avesse usato dei gas.
- Ma l'esame tossicologico è negativo.
112
00:07:02,917 --> 00:07:05,845
Secondo il verbale, ha semplicemente
varcato la porta principale.
113
00:07:12,556 --> 00:07:14,215
Senza nessun tipo di arma.
114
00:07:19,329 --> 00:07:22,618
Nessuno l'ha intralciata e le hanno
fatto prendere quello che voleva.
115
00:07:28,964 --> 00:07:32,950
E' scattato un allarme silenzioso
tra la 25esima e la Cedar.
116
00:07:33,257 --> 00:07:35,296
Sembra proprio
la nostra nuova amichetta.
117
00:07:37,868 --> 00:07:39,169
Sei in trappola.
118
00:07:41,030 --> 00:07:42,100
Davvero?
119
00:07:44,527 --> 00:07:46,362
Cos'hai fatto a quelle persone?
120
00:07:47,895 --> 00:07:49,372
Volevo solo giocare.
121
00:07:50,392 --> 00:07:52,241
Ma loro non volevano giocare con me.
122
00:07:52,542 --> 00:07:54,248
Beh, non la passerai liscia.
123
00:07:57,833 --> 00:08:00,682
Credi che tu sia
il gatto e io l'uccellino.
124
00:08:04,230 --> 00:08:05,542
E' il contrario.
125
00:08:06,600 --> 00:08:08,101
Potresti unirti a me.
126
00:08:08,102 --> 00:08:09,667
Magari così saresti felice.
127
00:08:10,937 --> 00:08:12,619
Sai, i soldi fanno la felicità.
128
00:08:12,972 --> 00:08:14,257
Più soldi avrai...
129
00:08:14,411 --> 00:08:15,671
più sarai felice.
130
00:08:16,243 --> 00:08:18,677
Dovresti rivedere le tue priorità.
131
00:08:19,619 --> 00:08:21,355
Lo so. Hai visto?
132
00:08:27,979 --> 00:08:29,380
Metti giù la borsa.
133
00:09:09,217 --> 00:09:11,881
Assicurati che stiano bene.
Io vado a controllare nel caveau.
134
00:09:14,319 --> 00:09:15,651
Uscite tutti fuori!
135
00:09:15,843 --> 00:09:17,308
Uscite immediatamente!
136
00:09:23,320 --> 00:09:25,910
Ehi, Kara. Va tutto bene. Va tutto bene.
137
00:09:31,035 --> 00:09:33,117
Okay, i parametri vitali
sono nella norma.
138
00:09:33,118 --> 00:09:36,258
Visto, che vi avevo detto? Sto bene.
Tutto questo non era necessario.
139
00:09:36,259 --> 00:09:39,415
Nessuna vittima umana ricorda
cosa sia successo. Tu, invece?
140
00:09:39,968 --> 00:09:44,012
Non lo so. Mi sembrava che le pareti
del caveau si stessero avvicinando,
141
00:09:44,013 --> 00:09:45,575
come se stessi soffocando.
142
00:09:45,576 --> 00:09:47,658
Sembra ti abbia provocato
un attacco di claustrofobia.
143
00:09:47,659 --> 00:09:51,579
- La claustrofobia è un disturbo da umani.
- Ti è capitato anche all'arrivo sulla Terra.
144
00:09:51,580 --> 00:09:53,034
Parliamo di tanto tempo fa.
145
00:09:53,413 --> 00:09:56,091
Dobbiamo scoprire chi è
e come rintracciarla.
146
00:09:56,092 --> 00:09:58,264
Beh, al momento,
sei il nostro migliore indizio.
147
00:09:59,642 --> 00:10:00,542
Che fai?
148
00:10:00,543 --> 00:10:02,704
Pensavo non potesse leggere
la mente dei Kryptoniani.
149
00:10:02,705 --> 00:10:06,337
Non posso, ma posso rilevare i residui
di attività psichica nella sua testa.
150
00:10:06,338 --> 00:10:08,489
Devo regalarle la tazza:
"Miglior capo al mondo".
151
00:10:08,490 --> 00:10:11,167
Senza dubbio, ha poteri psichici,
ma non come i miei.
152
00:10:11,851 --> 00:10:15,580
Ci sono tracce di un tipo particolare
di interferenza psionica nella tua testa...
153
00:10:15,900 --> 00:10:17,626
un tipo usato solo dai metaumani.
154
00:10:17,627 --> 00:10:19,793
Okay, cominciamo a cercare
nel database dei metaumani.
155
00:10:19,794 --> 00:10:23,057
Nel frattempo, controllo se tra i potenziali
bersagli ci siano attività sospette.
156
00:10:23,308 --> 00:10:26,377
- Se riusciamo a trovarla, la sconfiggerò.
- Non è sicuro.
157
00:10:26,378 --> 00:10:29,444
L'ultima volta mi ha colta alla sprovvista.
Ora non succederà più.
158
00:10:30,879 --> 00:10:34,015
Solo perché subentrerò io,
non vuol dire che questi accordi siano nulli.
159
00:10:35,285 --> 00:10:36,655
Ti richiamo dopo.
160
00:10:37,043 --> 00:10:38,043
Pronto?
161
00:10:38,379 --> 00:10:39,379
Sì?
162
00:10:40,588 --> 00:10:41,588
Cosa?
163
00:10:42,239 --> 00:10:43,771
Okay, benissimo.
164
00:10:44,751 --> 00:10:49,596
C'è stata una discussione fra le bambine,
poco prima dell'inizio delle lezioni.
165
00:10:49,597 --> 00:10:54,586
Poi si sono scaldati gli animi, vicino
agli armadietti, e Ruby ha colpito Stephanie.
166
00:10:55,965 --> 00:10:58,165
Okay, ha detto che l'ha colpita...
167
00:10:58,597 --> 00:11:02,839
- ma in che senso? L'ha spinta?
- No, le ha dato un pugno in faccia.
168
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
Oddio.
169
00:11:04,151 --> 00:11:07,640
- Stephanie sta bene?
- Sta bene. E' stato solo un pugno.
170
00:11:07,641 --> 00:11:08,887
Il fatto è che...
171
00:11:09,423 --> 00:11:12,595
- non è per niente da lei.
- Ruby si comporta bene di solito.
172
00:11:12,596 --> 00:11:15,448
Non ci credevo, quando
mi hanno detto che era stata lei.
173
00:11:15,873 --> 00:11:18,116
A casa si comporta bene?
174
00:11:18,117 --> 00:11:21,646
- Dorme bene?
- Sì. Sì, tutto nella norma.
175
00:11:23,195 --> 00:11:25,019
So che lei è una madre single.
176
00:11:25,347 --> 00:11:28,201
Ci sono stati dei problemi
col padre di Ruby?
177
00:11:28,202 --> 00:11:31,632
- Sa, a volte, i bambini percepiscono...
- Non c'è nessun padre. Siamo solo noi due.
178
00:11:33,235 --> 00:11:35,543
Mi dispiace, non volevo intromettermi.
179
00:11:37,102 --> 00:11:39,724
Vogliamo solo capire
che problemi abbia Ruby...
180
00:11:39,725 --> 00:11:42,681
per assicurarci che sia stato
solo un caso isolato.
181
00:11:43,624 --> 00:11:45,418
Certo, sono d'accordo.
182
00:11:51,012 --> 00:11:52,279
Proprio oggi.
183
00:11:52,678 --> 00:11:53,754
Andiamo.
184
00:12:03,697 --> 00:12:04,785
Ehi, come va?
185
00:12:04,786 --> 00:12:07,751
- Tutto bene, sono solo in ritardo.
- Per cosa?
186
00:12:07,946 --> 00:12:10,516
Lena ha convocato
una riunione per tutta la redazione.
187
00:12:10,517 --> 00:12:12,777
- Davvero?
- Sì, non te l'ha detto?
188
00:12:12,993 --> 00:12:14,458
No, non mi ha detto niente.
189
00:12:14,843 --> 00:12:18,414
- Kara, finalmente.
- Scusami, ho fatto il possibile, ma...
190
00:12:18,415 --> 00:12:19,834
La riunione è andata bene?
191
00:12:19,835 --> 00:12:22,303
Sì, ho fatto un giro
dei vari uffici per incitare la gente.
192
00:12:22,304 --> 00:12:24,270
- Ho sentito la tua mancanza.
- Accidenti.
193
00:12:24,504 --> 00:12:26,646
Devo proprio rispondere.
194
00:12:28,544 --> 00:12:30,815
- Ma dove va?
- E' una reporter. Fa il suo lavoro.
195
00:12:30,816 --> 00:12:34,898
Mi dica, pensava che non volessi
esserci? Per questo non me l'ha detto?
196
00:12:34,899 --> 00:12:38,301
Sinceramente, pensavo sarebbe stato
troppo occupato per farmi da accompagnatore.
197
00:12:38,302 --> 00:12:40,624
Non sono la persona giusta
per accompagnarla in giro.
198
00:12:40,625 --> 00:12:44,159
Sono la persona che ha mandato avanti
questa azienda per un anno.
199
00:12:46,719 --> 00:12:48,185
Va bene, signor Olsen.
200
00:12:48,363 --> 00:12:51,026
Tra 20 minuti, ho una riunione
con l'ufficio marketing. L'aspetto.
201
00:12:51,027 --> 00:12:53,564
- Tra 19 minuti sarò lì.
- Va benissimo tra 20 minuti.
202
00:13:23,234 --> 00:13:26,483
- Volevi cogliere di sorpresa una sensitiva?
- Ha quasi funzionato.
203
00:13:30,169 --> 00:13:32,076
Supergirl, stai bene?
204
00:13:33,093 --> 00:13:34,833
Dimmi che puoi fare qualcosa.
205
00:13:35,278 --> 00:13:38,856
Posso provare a proteggerle
la mente con uno scudo psichico.
206
00:13:40,443 --> 00:13:41,670
Funzionerà?
207
00:13:42,565 --> 00:13:43,713
Non lo so.
208
00:13:51,263 --> 00:13:53,133
Qualcun altro è venuto
a giocare con noi.
209
00:13:53,621 --> 00:13:56,060
- J'onn.
- Il tuo amico dovrebbe fare attenzione.
210
00:14:06,107 --> 00:14:07,107
J'onn?
211
00:14:08,906 --> 00:14:10,269
Siamo di nuovo sole.
212
00:14:24,604 --> 00:14:26,265
La mente prevale sul corpo.
213
00:14:30,887 --> 00:14:32,185
Cosa mi stai facendo?
214
00:14:32,186 --> 00:14:34,421
La paura è uno strumento potente.
215
00:14:40,518 --> 00:14:41,518
Kara.
216
00:14:48,015 --> 00:14:49,015
Kara.
217
00:14:52,449 --> 00:14:53,449
Kara.
218
00:14:54,200 --> 00:14:55,614
Kara, ti voglio bene.
219
00:14:55,983 --> 00:14:56,983
Mamma.
220
00:14:57,300 --> 00:14:59,871
Kara, grazie al sole
giallo della Terra...
221
00:15:00,379 --> 00:15:02,664
avrai poteri immensi su questo pianeta.
222
00:15:02,826 --> 00:15:05,326
Compirai gesta straordinarie.
223
00:15:54,465 --> 00:15:55,551
Supergirl.
224
00:15:56,645 --> 00:15:57,721
Supergirl!
225
00:16:02,148 --> 00:16:03,248
Sono qui.
226
00:16:06,352 --> 00:16:07,452
Sono qui.
227
00:16:14,198 --> 00:16:16,489
Mi spiace, ma non sono
riuscito a trattenerla.
228
00:16:16,690 --> 00:16:19,228
I suoi poteri sono i più forti
che abbia mai visto.
229
00:16:19,229 --> 00:16:20,726
Cos'è successo, questa volta?
230
00:16:20,727 --> 00:16:22,477
La stessa cosa dell'ultima volta.
231
00:16:24,221 --> 00:16:25,587
L'ho trovata!
232
00:16:25,588 --> 00:16:28,922
Gayle Marsh, onesta cittadina
di Skokie nell'Illinois,
233
00:16:28,923 --> 00:16:31,608
finché non ha perso la testa
e ha iniziato a rapinare banche.
234
00:16:32,006 --> 00:16:34,347
Allora, le autorità
l'hanno soprannominata "Psi",
235
00:16:34,348 --> 00:16:37,363
dopo una serie di rapine avvenute
grazie a dei trucchetti psicologici,
236
00:16:37,364 --> 00:16:41,396
con cui ha saccheggiato varie banche
di piccoli centri del Midwest, pochi mesi fa.
237
00:16:41,397 --> 00:16:42,556
E ora che facciamo?
238
00:16:42,557 --> 00:16:44,165
Ora che ne sappiamo di più,
239
00:16:44,166 --> 00:16:48,384
pensavo d'iniziare ad adattare i nostri
strumenti d'inibizione psichica per fermarla.
240
00:16:48,385 --> 00:16:51,479
- Ottimo lavoro, agente Schott.
- Adoro sempre quando mi chiama così.
241
00:16:51,665 --> 00:16:55,778
Ma dobbiamo ancora scoprire come si insinua
nella mente altrui, perciò datevi da fare.
242
00:16:56,127 --> 00:16:59,872
Vado a vedere se la polizia sa qualcosa,
o se hanno trovato dei testimoni.
243
00:17:01,655 --> 00:17:03,018
Devo parlarti.
244
00:17:05,736 --> 00:17:07,863
Sembra che siamo
in incognito. Che succede?
245
00:17:07,864 --> 00:17:10,146
Ho capito come ci riesce.
246
00:17:10,423 --> 00:17:13,237
Sono riuscita a scoprirlo,
sfrutta le paure della gente.
247
00:17:13,813 --> 00:17:15,165
Come fai a saperlo?
248
00:17:16,590 --> 00:17:17,956
Ho visto mia madre.
249
00:17:19,268 --> 00:17:20,448
Ho visto...
250
00:17:21,390 --> 00:17:24,403
l'esplosione di Krypton.
251
00:17:25,771 --> 00:17:28,107
Ho rivissuto i miei ultimi istanti lì.
252
00:17:28,314 --> 00:17:32,372
Poi sono rimasta bloccata e ho fluttuato
per tantissimo tempo nello spazio...
253
00:17:32,542 --> 00:17:34,981
sapendo di non poter più tornare indietro.
254
00:17:37,763 --> 00:17:40,166
Psi mi ha fatto tornare
in quella capsula.
255
00:17:41,438 --> 00:17:43,534
In trappola e completamente sola.
256
00:17:44,027 --> 00:17:45,027
Non...
257
00:17:46,483 --> 00:17:48,062
non si sentiva niente.
258
00:17:51,047 --> 00:17:53,097
Il silenzio era la cosa peggiore.
259
00:17:57,656 --> 00:18:01,186
Mi sono sentita completamente
isolata da tutto e tutti.
260
00:18:07,514 --> 00:18:09,610
Dobbiamo fermarla, Winn.
261
00:18:09,611 --> 00:18:11,222
Dovresti dirlo a J'onn e Alex.
262
00:18:11,223 --> 00:18:13,305
No, non possono saperlo.
Si preoccuperebbero.
263
00:18:13,306 --> 00:18:16,581
Devi essere tu a trovare una soluzione,
per questo te l'ho detto.
264
00:18:17,196 --> 00:18:21,499
Hai già modificato gli inibitori
psichici, no? Questa cosa può esserci utile?
265
00:18:21,500 --> 00:18:25,384
Sì, sarà senz'altro utile sapere
che prende di mira le paure della gente.
266
00:18:25,385 --> 00:18:26,385
Bene.
267
00:18:27,742 --> 00:18:30,132
Aspetta. E' Lena, devo andare.
268
00:18:30,133 --> 00:18:31,261
Ehi, Ehi.
269
00:18:31,730 --> 00:18:32,730
Mi...
270
00:18:34,392 --> 00:18:37,397
mi dispiace per tutto questo. Se...
271
00:18:37,398 --> 00:18:38,681
Mi riprenderò.
272
00:18:44,649 --> 00:18:46,869
Sei stata coinvolta
in una rissa? Cioè...
273
00:18:46,870 --> 00:18:49,763
cerco solo di capire, tesoro.
Cosa è successo?
274
00:18:49,764 --> 00:18:54,043
- Mi ha dato della bugiarda.
- Che importa cosa pensi Stephanie Harrison?
275
00:18:54,044 --> 00:18:56,521
- Non sono una bugiarda.
- Cosa le hai detto?
276
00:18:56,522 --> 00:18:59,148
Le ho detto che mi hai
salvata sul litorale...
277
00:18:59,512 --> 00:19:01,240
e che hai dei superpoteri.
278
00:19:02,554 --> 00:19:04,608
Le hai detto che ho dei superpoteri?
279
00:19:07,594 --> 00:19:10,740
No. No, non ho alcun potere!
280
00:19:12,487 --> 00:19:16,289
- E come hai sollevato quell'oggetto enorme?
- Te l'ho detto, tesoro.
281
00:19:16,290 --> 00:19:19,137
- E' stata l'adrenalina, okay? Non...
- Perché non lo ammetti?
282
00:19:20,987 --> 00:19:24,110
Sai quante persone al mondo
vorrebbero avere dei superpoteri?
283
00:19:24,873 --> 00:19:26,931
- Sai che sei speciale? Lo sei!
- Non lo sono!
284
00:19:26,932 --> 00:19:31,134
Sono una madre come tutte le altre
che cerca di crescere la sua bambina!
285
00:19:35,642 --> 00:19:36,721
Scusami.
286
00:19:38,754 --> 00:19:39,820
Scusami.
287
00:19:44,634 --> 00:19:45,634
Ruby.
288
00:19:47,489 --> 00:19:49,261
Ascoltami bene.
289
00:19:49,459 --> 00:19:51,857
Non ho nessun potere, okay?
290
00:19:52,664 --> 00:19:56,948
- Anche tu mi consideri una bugiarda.
- Non è vero, ma dovresti lasciare perdere.
291
00:19:59,392 --> 00:20:01,728
Oddio, voglio solo che lasci perdere.
292
00:20:06,428 --> 00:20:07,428
Scusami.
293
00:20:08,116 --> 00:20:10,380
No, no, va bene. Possiamo riorganizzare.
294
00:20:10,845 --> 00:20:13,017
Ci sentiamo dopo, okay? Grazie.
295
00:20:13,779 --> 00:20:18,171
- Kara. Kara, ti stavo cercando.
- Sì, ho visto il tuo messaggio. Che c'è?
296
00:20:18,172 --> 00:20:21,653
Ho parlato col mio contatto alla banca
di Morgan Edge. Vorrei che lo intervistassi.
297
00:20:21,654 --> 00:20:25,507
Certo, ma prima devo fare un'altra cosa.
298
00:20:25,814 --> 00:20:27,897
- Okay, roba di lavoro?
- Già.
299
00:20:33,387 --> 00:20:35,273
Kara, credo di sapere cosa succede.
300
00:20:36,015 --> 00:20:37,183
Che vuoi dire?
301
00:20:37,419 --> 00:20:40,858
Entri ed esci dall'ufficio,
non ti concentri sul lavoro...
302
00:20:40,859 --> 00:20:42,204
Non so di cosa parli.
303
00:20:42,205 --> 00:20:46,743
Sono cresciuta con le persone più false
al mondo, capisco quando qualcuno mente.
304
00:20:47,617 --> 00:20:49,317
Non nascondermelo, Kara.
305
00:20:52,099 --> 00:20:53,099
Io...
306
00:20:53,301 --> 00:20:54,930
Si tratta di Mon-El, vero?
307
00:20:58,779 --> 00:21:01,659
Quindi, se hai bisogno di più tempo...
308
00:21:02,749 --> 00:21:05,322
- prenditelo.
- Ti ringrazio tanto, Lena,
309
00:21:05,323 --> 00:21:07,517
ma non è questo il problema.
310
00:21:07,518 --> 00:21:08,518
Okay.
311
00:21:10,566 --> 00:21:13,707
- Quindi cos'hai? Puoi dirmelo.
- E' una cosa personale.
312
00:21:14,367 --> 00:21:17,790
Non voglio parlare di questioni personali
sul luogo di lavoro. Devo lavorare.
313
00:21:19,883 --> 00:21:20,983
D'accordo.
314
00:21:23,860 --> 00:21:25,449
Parliamo di lavoro, allora.
315
00:21:27,424 --> 00:21:30,042
E' inaccettabile
che una dipendente si comporti così.
316
00:21:30,043 --> 00:21:32,570
Stamattina sei scappata,
non appena ti ho dato un incarico...
317
00:21:32,571 --> 00:21:34,338
ti sei persa la riunione del personale...
318
00:21:34,482 --> 00:21:38,622
e quando il tuo capo ti chiede di lavorare,
sembra quasi che ti dia fastidio.
319
00:21:40,619 --> 00:21:44,174
Non ho acquistato quest'azienda
al prezzo di 750 milioni di dollari...
320
00:21:44,175 --> 00:21:45,759
solo per fare un favore a un'amica.
321
00:21:45,760 --> 00:21:48,209
Né ho intenzione
di fare la proprietaria assente.
322
00:21:48,210 --> 00:21:50,876
Sono una donna d'affari
e ho fatto un investimento.
323
00:21:51,621 --> 00:21:53,846
Quindi, conto di ricavarci
quanto più possibile.
324
00:21:55,073 --> 00:21:57,527
Parlerò con il tuo contatto, in banca.
325
00:21:57,911 --> 00:21:58,911
Grazie.
326
00:22:10,596 --> 00:22:12,756
Kara, ha colpito un'altra banca.
327
00:22:12,757 --> 00:22:13,906
Vado subito.
328
00:22:38,542 --> 00:22:40,274
Dai, dai.
329
00:22:50,791 --> 00:22:51,791
Okay.
330
00:23:03,375 --> 00:23:04,440
Supergirl?
331
00:23:05,944 --> 00:23:07,044
Sto bene.
332
00:23:08,231 --> 00:23:09,755
Ora vado subito sul posto.
333
00:23:10,211 --> 00:23:11,379
E' scappata.
334
00:23:17,263 --> 00:23:18,918
Starà diventando più forte.
335
00:23:19,141 --> 00:23:23,113
Quand'ero in ascensore, l'ho percepita.
Si era di nuovo insinuata nella mia testa.
336
00:23:23,114 --> 00:23:26,803
Beh, non c'è traccia
di intromissioni psichiche.
337
00:23:26,804 --> 00:23:30,605
- Cosa?
- Credo tu abbia avuto un buon vecchio...
338
00:23:30,786 --> 00:23:32,414
attacco di panico da esseri umani.
339
00:23:32,415 --> 00:23:33,641
Non è possibile.
340
00:23:34,613 --> 00:23:35,763
No, io sono...
341
00:23:36,433 --> 00:23:39,311
- sono molto più forte.
- Senti, ti ha condizionata...
342
00:23:39,312 --> 00:23:44,255
e ora ti sta obbligando a rivivere un momento
traumatico. Chiunque ne avrebbe risentito.
343
00:23:44,256 --> 00:23:47,319
Non importa se tu sia la persona
più forte al mondo, cosa che...
344
00:23:47,744 --> 00:23:51,573
- Non c'è nulla di cui vergognarsi.
- Non ho mai detto di vergognarmi.
345
00:23:52,213 --> 00:23:53,955
Winn, J'onn ti stava cercando.
346
00:23:54,398 --> 00:23:56,119
Ehi, che ci fate da queste parti?
347
00:23:56,384 --> 00:23:57,664
Stiamo solo parlando.
348
00:23:57,665 --> 00:23:59,521
Stiamo un po' insieme, da buoni amici.
349
00:23:59,807 --> 00:24:01,652
Alex, ora devo andare. Scusa.
350
00:24:03,898 --> 00:24:04,898
Già.
351
00:24:06,736 --> 00:24:07,836
Come butta?
352
00:24:08,406 --> 00:24:09,491
Io sto bene.
353
00:24:09,492 --> 00:24:11,070
Grazie per avermelo chiesto.
354
00:24:12,538 --> 00:24:15,623
E' un giorno come tutti gli altri,
qui al D.E.O. Cavolo...
355
00:24:15,846 --> 00:24:18,941
non è successo nulla di anomalo.
Non c'è nessun problema.
356
00:24:18,942 --> 00:24:21,618
E Kara... lei sta bene, o sbaglio?
357
00:24:21,619 --> 00:24:26,150
Cioè, non sta proprio benissimo
nel vero senso della parola. Mi segui?
358
00:24:26,151 --> 00:24:30,015
Hai detto che J'onn mi stava cercando.
Sì, va bene, ora ti dico tutto.
359
00:24:31,610 --> 00:24:33,689
Le chiedo di nuovo scusa per oggi.
360
00:24:34,116 --> 00:24:36,351
Mia figlia ha avuto
un problema a scuola e...
361
00:24:36,352 --> 00:24:37,890
non era mai successo prima.
362
00:24:38,054 --> 00:24:40,675
Certo, ho rimandato
tutte le riunioni a domani.
363
00:24:40,676 --> 00:24:43,786
Ho esaminato i dati per la presentazione,
non dovrebbero esserci problemi.
364
00:24:43,787 --> 00:24:45,840
Grazie mille per la comprensione.
365
00:24:46,696 --> 00:24:49,533
Va bene, perfetto.
Grazie ancora, a stasera.
366
00:24:53,240 --> 00:24:54,240
Sì.
367
00:24:55,720 --> 00:24:56,720
Ruby.
368
00:24:57,257 --> 00:24:58,357
La cena!
369
00:25:00,420 --> 00:25:01,567
Ehi, Rube?
370
00:25:06,149 --> 00:25:07,149
Rube.
371
00:25:12,387 --> 00:25:14,428
DOVE SEI????
372
00:25:17,283 --> 00:25:18,283
Ruby?
373
00:25:29,368 --> 00:25:31,818
MAMMA: DOVE SEI????
374
00:25:49,899 --> 00:25:51,158
Che stai facendo?
375
00:25:52,000 --> 00:25:54,176
E' una tecnica
di meditazione Kryptoniana.
376
00:25:54,842 --> 00:25:57,842
Si pronuncia un antico mantra
per fortificare la mente.
377
00:25:58,800 --> 00:26:00,775
Non ti avevo mai vista
praticarla, prima d'ora.
378
00:26:00,977 --> 00:26:02,905
Non ne avevo mai sentito il bisogno.
379
00:26:04,501 --> 00:26:07,552
Winn sta ancora mettendo a punto
l'inibitore psichico.
380
00:26:09,150 --> 00:26:11,337
E abbiamo fatto una bella chiacchierata.
381
00:26:12,204 --> 00:26:13,304
Davvero?
382
00:26:14,882 --> 00:26:16,381
Te l'ha detto, vero?
383
00:26:16,382 --> 00:26:19,105
- Non è bravo a mantenere i segreti.
- Non avrebbe dovuto farlo.
384
00:26:19,106 --> 00:26:22,753
Beh, abbiamo sempre parlato
apertamente di queste cose.
385
00:26:23,269 --> 00:26:26,836
Perché non mi hai detto che hai ricordato
Krypton e hai avuto degli attacchi di panico?
386
00:26:26,837 --> 00:26:31,287
- Non volevo farti preoccupare.
- Affronti i criminali peggiori del pianeta,
387
00:26:31,288 --> 00:26:34,788
- quindi mi preoccuperò sempre, è normale.
- Non so proprio...
388
00:26:35,019 --> 00:26:36,761
come affrontare questa donna.
389
00:26:36,762 --> 00:26:39,310
Dovrei essere in grado di fermarla, ma...
390
00:26:39,588 --> 00:26:43,033
riesce sempre a insinuarsi
nella mia mente e...
391
00:26:44,987 --> 00:26:49,126
e mi costringe a rivivere i momenti
più terrificanti della mia vita.
392
00:26:51,621 --> 00:26:52,621
E'...
393
00:26:56,489 --> 00:26:57,689
è una tortura.
394
00:26:59,270 --> 00:27:01,192
Come dovrei affrontare
questa situazione?
395
00:27:01,972 --> 00:27:03,317
Beh, devi solo...
396
00:27:03,817 --> 00:27:05,541
cercare di ricordare...
397
00:27:06,480 --> 00:27:08,700
che non sei definita dalle tue paure.
398
00:27:10,274 --> 00:27:12,240
Ricorda che sei Supergirl.
399
00:27:12,241 --> 00:27:13,622
Sei Kara.
400
00:27:14,442 --> 00:27:17,245
Sono loro che ti definiscono
e lei non può farci niente.
401
00:27:17,246 --> 00:27:20,623
No, quando sono Kara, mi sento a pezzi.
402
00:27:23,345 --> 00:27:24,915
Ho perso Mon-El...
403
00:27:26,951 --> 00:27:30,614
Lena mi cerca di continuo
ed è una novità terribile.
404
00:27:31,587 --> 00:27:34,189
Alex, sto cercando
di ritrovare la mia identità,
405
00:27:34,190 --> 00:27:38,271
ma tutto quello
che riusciva a rassicurarmi e...
406
00:27:38,728 --> 00:27:41,944
mi dava sollievo,
è scomparso per sempre.
407
00:27:41,945 --> 00:27:44,181
Non sarà sempre così, te l'assicuro.
408
00:27:44,367 --> 00:27:47,322
La vita da Supergirl
è l'unica cosa su cui possa contare.
409
00:27:47,323 --> 00:27:49,668
Posso andare in giro
ad aiutare la gente.
410
00:27:49,669 --> 00:27:52,557
Posso rendere il mondo
un posto migliore, posso...
411
00:27:54,301 --> 00:27:58,806
mi sento più forte, anche se una parte
di me si sente molto debole...
412
00:27:58,807 --> 00:28:00,887
e lei me la sta portando via.
413
00:28:04,830 --> 00:28:07,456
Se non sono Supergirl, cosa mi resta?
414
00:28:10,634 --> 00:28:11,779
Ti resto io.
415
00:28:16,323 --> 00:28:18,184
Ma lo so bene, sciocchina!
416
00:29:03,537 --> 00:29:05,717
Ferma! A terra!
417
00:29:05,905 --> 00:29:08,621
- Si metta subito a terra.
- A terra!
418
00:29:18,924 --> 00:29:20,902
Levatemeli di dosso. Presto!
419
00:29:42,907 --> 00:29:45,865
- DOVE SEI????
- VIENI A SALVARMI, MAMMA.
420
00:29:58,326 --> 00:30:01,361
- Potrebbe distruggere un quartiere intero.
- Devo andare subito.
421
00:30:01,362 --> 00:30:02,416
Aspetta.
422
00:30:02,589 --> 00:30:03,952
Non senza questo.
423
00:30:05,166 --> 00:30:07,386
- Cos'è?
- Un fascio inibitore psionico.
424
00:30:07,387 --> 00:30:09,232
Dovrebbe proteggerti dai suoi poteri.
425
00:30:09,233 --> 00:30:10,898
Metteremo in sicurezza la zona.
426
00:30:10,899 --> 00:30:13,630
Devo cercare di resistere abbastanza,
per riuscire a neutralizzarla.
427
00:30:13,631 --> 00:30:14,755
Puoi farcela.
428
00:30:29,525 --> 00:30:30,525
Ferma!
429
00:30:43,874 --> 00:30:44,874
No!
430
00:30:45,122 --> 00:30:46,433
E' così terribile?
431
00:30:59,064 --> 00:31:00,064
Ruby!
432
00:31:10,610 --> 00:31:11,610
Ruby!
433
00:31:13,584 --> 00:31:15,904
- Mamma.
- Tesoro!
434
00:31:16,605 --> 00:31:18,737
Sono qui! Stai bene?
435
00:31:23,104 --> 00:31:24,104
Oddio!
436
00:31:40,609 --> 00:31:41,609
Psi!
437
00:31:52,859 --> 00:31:55,042
Coccinella, coccinellina...
438
00:31:55,642 --> 00:31:57,210
vola verso casa.
439
00:31:58,229 --> 00:31:59,811
La tua casa va a fuoco...
440
00:32:00,313 --> 00:32:01,748
e i tuoi figli...
441
00:32:02,583 --> 00:32:03,731
bruceranno.
442
00:32:27,837 --> 00:32:29,602
- E' morto.
- Ehi, Kara.
443
00:32:29,842 --> 00:32:32,475
- Sono io, va tutto bene. Stai bene.
- L'ho ucciso io.
444
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
No.
445
00:32:36,224 --> 00:32:38,509
C'era lui nella capsula, non io.
446
00:32:41,018 --> 00:32:43,133
- Mon-El?
- L'ho ucciso!
447
00:32:43,501 --> 00:32:45,868
- L'ho ucciso, è tutta colpa mia.
- No!
448
00:32:51,936 --> 00:32:53,106
E' morto.
449
00:32:54,066 --> 00:32:55,166
E' morto.
450
00:32:55,757 --> 00:32:57,689
Me lo sento, è morto. Me lo sento!
451
00:32:57,690 --> 00:33:00,329
Se fosse ancora vivo,
avremmo avuto sue notizie.
452
00:33:01,381 --> 00:33:03,210
Avremmo ricevuto un messaggio.
453
00:33:05,631 --> 00:33:07,106
E' morto nella capsula.
454
00:33:07,635 --> 00:33:09,754
L'ho messo lì dentro ed è morto.
455
00:33:09,755 --> 00:33:12,297
- E' morto, l'ho ucciso, l'ho ucciso.
- Kara, non è morto.
456
00:33:12,298 --> 00:33:14,792
- L'ho ucciso, l'ho ucciso.
- Non è morto.
457
00:33:14,793 --> 00:33:16,237
E' ancora vivo.
458
00:33:16,830 --> 00:33:18,744
Capito? Me lo sento.
459
00:33:18,745 --> 00:33:21,406
Non so dove sia,
né come sia possibile, ma...
460
00:33:22,208 --> 00:33:24,853
so che è ancora vivo.
Gli hai salvato la vita.
461
00:33:25,235 --> 00:33:28,515
Esattamente come ha fatto tua madre,
quando ti ha messa nella capsula.
462
00:33:29,140 --> 00:33:32,465
Sapeva che ce l'avresti fatta,
sapeva che saresti sopravvissuta.
463
00:33:33,479 --> 00:33:35,847
Mon-El è vivo grazie a te.
464
00:33:38,270 --> 00:33:39,470
L'ho salvato?
465
00:33:39,944 --> 00:33:40,944
Sì.
466
00:33:43,033 --> 00:33:44,033
Okay.
467
00:33:46,756 --> 00:33:47,756
Alex.
468
00:33:49,791 --> 00:33:51,041
Va' a prenderla.
469
00:34:07,389 --> 00:34:08,962
Non andrai da nessuna parte.
470
00:34:14,003 --> 00:34:15,287
Cosa avrai visto?
471
00:34:15,782 --> 00:34:16,959
Sono curiosa.
472
00:34:17,862 --> 00:34:20,931
Cos'ha messo in ginocchio
la Ragazza d'Acciaio?
473
00:34:26,239 --> 00:34:27,372
Una menzogna.
474
00:34:27,595 --> 00:34:29,295
La paura non è una menzogna.
475
00:34:33,365 --> 00:34:34,887
La paura compromette...
476
00:34:35,231 --> 00:34:36,906
e annichilisce lo spirito.
477
00:34:37,464 --> 00:34:39,308
Ed è l'unica arma che conta.
478
00:34:41,402 --> 00:34:43,281
La paura mi ha resa più forte di te.
479
00:34:45,120 --> 00:34:46,839
Nessuno può sfuggire alla paura.
480
00:34:48,918 --> 00:34:50,377
Perché non hai più paura?
481
00:34:50,834 --> 00:34:52,514
La mente prevale sul corpo.
482
00:35:09,659 --> 00:35:11,507
Ehi, va tutto bene qui?
483
00:35:11,769 --> 00:35:13,540
- E' solo un po' scossa.
- Certo.
484
00:35:14,228 --> 00:35:16,882
Sai, penso di averti già vista
sul litorale, la settimana scorsa.
485
00:35:17,164 --> 00:35:18,830
- Mi ripeti come ti chiami?
- Ruby.
486
00:35:18,831 --> 00:35:20,502
Come ho fatto a dimenticarlo?
487
00:35:20,766 --> 00:35:21,914
Io sono Alex.
488
00:35:22,539 --> 00:35:25,705
Sai che il rubino è una
delle pietre preziose più resistenti?
489
00:35:25,706 --> 00:35:27,560
Solo i diamanti sono più resistenti.
490
00:35:28,050 --> 00:35:30,033
E' forte e intelligente.
491
00:35:30,474 --> 00:35:31,954
Un'accoppiata micidiale.
492
00:35:37,145 --> 00:35:39,521
Non sapevo che ci sapessi
fare con i bambini.
493
00:35:39,687 --> 00:35:40,942
E' un talento nascosto.
494
00:35:40,943 --> 00:35:42,998
Un giorno mi ringrazierai,
quando avremo figli.
495
00:35:45,261 --> 00:35:46,361
Che c'è?
496
00:35:47,125 --> 00:35:48,623
Vuoi avere figli, vero?
497
00:35:48,624 --> 00:35:51,988
E' vero che non ne abbiamo
mai parlato, ma...
498
00:35:52,993 --> 00:35:55,420
non ho mai avuto
un grande istinto materno.
499
00:35:56,180 --> 00:35:57,448
Per te va bene?
500
00:35:57,449 --> 00:35:59,425
Sì. No, certo.
501
00:35:59,593 --> 00:36:02,232
Cioè, dovremmo prima discuterne bene.
502
00:36:04,118 --> 00:36:05,302
Ehi, tesoro.
503
00:36:06,971 --> 00:36:10,157
Perché desideri tanto
che io abbia i superpoteri?
504
00:36:11,481 --> 00:36:13,844
Sei andata incontro al pericolo e non...
505
00:36:14,750 --> 00:36:17,308
non voglio neanche pensare
a cosa sarebbe potuto succedere.
506
00:36:20,798 --> 00:36:22,617
Pensavo che mi saresti venuta a salvare.
507
00:36:22,618 --> 00:36:26,419
Piccola, se avessi avuto i superpoteri,
ti avrei portata subito via.
508
00:36:27,711 --> 00:36:28,811
Ma non li ho.
509
00:36:28,998 --> 00:36:30,098
Non li ho.
510
00:36:30,890 --> 00:36:33,175
Pensi che Supergirl abbia un lavoro?
511
00:36:34,889 --> 00:36:36,436
Forse. Non lo so.
512
00:36:44,325 --> 00:36:48,857
Ma pensi che non dovrei più lavorare,
se avessi i superpoteri?
513
00:36:48,858 --> 00:36:51,460
Salveresti la gente
e troveresti il tempo di stare con me.
514
00:36:51,461 --> 00:36:54,635
Piccola, troverò sempre
il tempo di stare con te.
515
00:36:54,920 --> 00:36:59,470
Al di là dei superpoteri,
per me sei la cosa più preziosa al mondo.
516
00:37:01,044 --> 00:37:02,726
Non dimenticarlo mai.
517
00:37:04,463 --> 00:37:05,463
Okay.
518
00:37:09,792 --> 00:37:11,805
Hai della ghiaia tra i capelli.
519
00:37:26,642 --> 00:37:29,491
Allora, ho parlato
col tuo contatto in banca...
520
00:37:29,819 --> 00:37:32,798
e rappresenterebbe
un'ottima fonte su Edge.
521
00:37:34,514 --> 00:37:36,286
Mi fa piacere che sia stato utile.
522
00:37:44,893 --> 00:37:48,147
Credo di doverti chiedere scusa
per come mi sono comportata.
523
00:37:49,925 --> 00:37:51,151
E avevi ragione.
524
00:37:51,501 --> 00:37:57,325
La storia con Mon-El mi ha segnata
molto di più di quanto potessi immaginare.
525
00:38:01,262 --> 00:38:04,119
La cosa più difficile
è non sapere cosa gli sia successo.
526
00:38:05,945 --> 00:38:07,313
So che non è facile.
527
00:38:07,314 --> 00:38:11,121
Volevi soltanto starmi vicina
da amica e io ti ho aggredita e...
528
00:38:11,375 --> 00:38:12,778
E' una novità anche per me.
529
00:38:12,779 --> 00:38:15,679
- Lavorare con gli amici?
- No, avere amici.
530
00:38:15,800 --> 00:38:19,189
I Luthor non hanno amici,
hanno solo dei galoppini.
531
00:38:19,190 --> 00:38:22,906
Quindi, credo proprio che avrò
qualcosa da imparare in entrambi i campi.
532
00:38:22,907 --> 00:38:27,288
No, Lena. Oggi sei stata
un'ottima amica e un capo straordinario.
533
00:38:27,870 --> 00:38:29,571
- Dico sul serio.
- Grazie.
534
00:38:31,707 --> 00:38:35,309
Mi piacerebbe tanto abbracciarti,
ma non vorrei fare favoritismi.
535
00:38:35,509 --> 00:38:38,460
Al diavolo! Vieni qui, stringimi!
536
00:38:42,165 --> 00:38:44,691
Aspetta, volevo presentarti una persona.
537
00:38:44,692 --> 00:38:46,560
Mi fa piacere che tu ce l'abbia fatta.
538
00:38:47,129 --> 00:38:49,381
Grazie mille per la sua comprensione.
539
00:38:49,382 --> 00:38:52,332
Ma figurati, non preoccuparti.
Ne so qualcosa di problemi familiari.
540
00:38:53,161 --> 00:38:57,542
Kara, ti presento Samantha Arias.
Prenderà il mio posto alla L-Corp.
541
00:38:58,253 --> 00:38:59,534
Fantastico.
542
00:38:59,719 --> 00:39:02,153
Mi fa molto piacere
conoscerla, signorina Arias.
543
00:39:02,154 --> 00:39:03,540
Chiamami pure Sam.
544
00:39:03,987 --> 00:39:05,087
Va bene!
545
00:40:35,888 --> 00:40:38,870
Se posso esserle utile
in qualche altro modo, mi faccia sapere.
546
00:40:38,871 --> 00:40:40,743
Grazie, sei gentilissima.
547
00:40:46,419 --> 00:40:47,877
Buonanotte, signor Olsen.
548
00:40:48,127 --> 00:40:49,339
Signorina Luthor.
549
00:40:50,889 --> 00:40:52,123
Buonanotte, Eve.
550
00:40:52,487 --> 00:40:53,563
Buonanotte.
551
00:40:58,188 --> 00:40:59,922
Molto, molto lontano...
552
00:41:01,287 --> 00:41:02,691
oltre la luna...
553
00:41:03,960 --> 00:41:07,544
- oltre le nuvole...
- Avete deciso se chiamare un DJ o un gruppo?
554
00:41:08,013 --> 00:41:09,013
No.
555
00:41:16,337 --> 00:41:18,325
- E' carinissima.
- E' vero.
556
00:41:30,503 --> 00:41:31,503
J'onn.
557
00:41:42,578 --> 00:41:43,578
J'onn?
558
00:41:43,955 --> 00:41:44,955
M'gann?
559
00:41:46,121 --> 00:41:47,701
Devi tornare su Marte...
560
00:41:48,178 --> 00:41:49,228
subito.
561
00:41:56,675 --> 00:42:02,361
www.subsfactory.it