1
00:00:01,140 --> 00:00:03,020
Namaku Kara Zor-El.
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,430
Aku dari Planet Krypton.
3
00:00:04,470 --> 00:00:06,820
Aku pengungsi di planet ini.
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,260
Aku dikirim ke bumi untuk
melindungi sepupuku.
5
00:00:09,290 --> 00:00:11,250
Tapi kapalku keluar jalur,
6
00:00:11,280 --> 00:00:12,550
dan pada saat aku
sampai di Bumi,
7
00:00:12,590 --> 00:00:17,150
sepupuku sudah dewasa
dan menjadi Superman.
8
00:00:17,710 --> 00:00:19,160
Aku menyembunyikan identitasku,
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,820
sampai suatu hari,
ketika kecelakaan
10
00:00:20,860 --> 00:00:23,720
membuatku mengungkapkannya
kepada dunia.
11
00:00:23,730 --> 00:00:27,190
Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
reporter di CatCo Worldwide Media.
12
00:00:27,220 --> 00:00:30,650
Tetapi diam-diam, aku bekerja
dengan kakak angkatku di DEO
13
00:00:30,680 --> 00:00:32,630
untuk melindungi
kotaku dari Alien
14
00:00:32,670 --> 00:00:35,620
dan orang lain yang
menyebabkan bahaya.
15
00:00:36,410 --> 00:00:39,170
Aku Supergirl!
16
00:00:40,110 --> 00:00:41,750
Sebelumnya di Supergirl ...
17
00:00:41,780 --> 00:00:43,350
Kita ingin punya anak, kan?
18
00:00:43,390 --> 00:00:45,810
Aku belum pernah merasa
pantas menjadi seorang ibu.
19
00:00:45,840 --> 00:00:46,960
Apa itu tidak apa apa?
20
00:00:46,990 --> 00:00:48,080
Tentu saja.
21
00:00:48,090 --> 00:00:49,510
Aku akan kembali ke Mars.
22
00:00:49,550 --> 00:00:51,120
Pasti ada White
Martian lainnya
23
00:00:51,160 --> 00:00:53,680
yang tidak ingin ditentukan
oleh kebencian Ras kami.
24
00:00:53,710 --> 00:00:55,560
Selamat tinggal, Miss Martian.
25
00:00:55,600 --> 00:00:58,460
J'onn, kau harus datang
ke Mars. Sekarang.
26
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Nah, lotengnya terlihat bagus.
27
00:01:01,990 --> 00:01:03,520
Jika kita bisa membakar ini,
28
00:01:03,560 --> 00:01:06,300
Tidak, ayolah, itu menggemaskan. /
maka akan menjadi sempurna.
29
00:01:06,340 --> 00:01:09,220
Aku tak tahu kenapa aku berpikir mengadakan
pesta pemberian hadiah pernikahan
30
00:01:09,250 --> 00:01:11,920
akan membatasi
kebiasaan Ibu.
31
00:01:11,950 --> 00:01:14,140
Tidak, gay, normal, apapun,
32
00:01:14,170 --> 00:01:16,330
Eliza tidak akan dihentikan,
33
00:01:16,340 --> 00:01:19,170
sampai dia memeriksa setiap permainan
pesta pemberian hadiah pengantin
34
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
sejak acara dimulai.
35
00:01:22,060 --> 00:01:24,770
Kau tahu? Kau akan sangat
menyukai acara pengantin.
36
00:01:24,930 --> 00:01:27,430
Bunuh aku sekarang, tolong.
37
00:01:28,440 --> 00:01:29,870
Bagaimana kabarmu?
38
00:01:30,720 --> 00:01:32,260
Baik. Bagus.
39
00:01:34,520 --> 00:01:35,620
Alex.
40
00:01:35,970 --> 00:01:38,860
Apa yang terjadi padaku tidak ada
hubungannya denganmu dan Maggie.
41
00:01:39,140 --> 00:01:41,470
Aku tidak bisa lebih
bahagia untukmu.
42
00:01:41,960 --> 00:01:44,970
Aku tahu. Ini sangat berarti.
43
00:01:46,330 --> 00:01:47,650
Eliza datang lebih awal.
44
00:01:47,980 --> 00:01:48,870
Oke.
45
00:01:48,910 --> 00:01:51,050
Hai! Oh, J'onn.
46
00:01:51,090 --> 00:01:53,170
Masuklah. Apa
semuanya baik-baik saja?
47
00:01:53,280 --> 00:01:56,360
Ya, ya. Semuanya baik.
48
00:01:57,000 --> 00:01:58,510
Aku hanya ...
49
00:01:59,960 --> 00:02:02,510
Aku hanya perlu
berbicara dengan kalian.
50
00:02:02,990 --> 00:02:05,400
Aku harus pergi
selama beberapa hari.
51
00:02:05,870 --> 00:02:08,640
Aku butuh kalian mengurus
DEO sampai aku kembali.
52
00:02:08,670 --> 00:02:09,900
Kau mau pergi kemana?
53
00:02:10,690 --> 00:02:11,890
Mars.
54
00:02:12,510 --> 00:02:13,590
Mars?
55
00:02:13,630 --> 00:02:16,100
M'gann mengirimku pesan.
Dia butuh bantuanku.
56
00:02:16,130 --> 00:02:17,430
Bantuan apa?
57
00:02:22,730 --> 00:02:26,170
Pesannya pendek, mendesak.
58
00:02:26,630 --> 00:02:29,570
Aku mencoba melakukan kontak, tapi
aku tidak bisa menghubunginya.
59
00:02:29,700 --> 00:02:31,980
Tapi aku bisa merasakan
bahwa dia dalam bahaya.
60
00:02:32,020 --> 00:02:34,230
Tidak, J'onn, kau adalah
Green Martian terakhir.
61
00:02:34,270 --> 00:02:36,260
Whites telah mencoba membunuhmu
selama berabad-abad.
62
00:02:36,270 --> 00:02:38,280
Kembali ke sana akan
menjadi misi bunuh diri.
63
00:02:38,320 --> 00:02:41,100
Dengar, M'gann datang membantu
ketika kita membutuhkannya.
64
00:02:41,130 --> 00:02:42,930
Aku harus pergi demi M'gann.
65
00:02:42,970 --> 00:02:45,650
Jika kau pergi ke Mars,
maka Kara akan ikut.
66
00:02:45,680 --> 00:02:46,240
Ya.
67
00:02:46,280 --> 00:02:49,260
Aku tidak mau membahayakan hidupmu
hanya untuk pertempuranku.
68
00:02:49,270 --> 00:02:51,420
Pertempuranmu adalah
pertempuranku, J'onn.
69
00:02:51,460 --> 00:02:53,950
Aku tidak bisa membawamu jauh
dari acara pengantin Alex.
70
00:02:53,980 --> 00:02:55,030
Apa kau bercanda?
71
00:02:55,040 --> 00:02:56,710
Jika rasanya aku
bisa bertahan di Mars,
72
00:02:56,750 --> 00:02:59,340
maka aku akan berada
disana berjuang bersamamu.
73
00:02:59,660 --> 00:03:01,700
J'onn, jika Krypton masih ada
74
00:03:01,740 --> 00:03:05,250
dan aku harus kembali ke tempat orang
tuaku dikuburkan, di bawah reruntuhan,
75
00:03:05,280 --> 00:03:07,370
Aku tahu kau takkan membiarkanku
melakukannya sendirian.
76
00:03:11,400 --> 00:03:16,400
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani
77
00:03:17,640 --> 00:03:21,600
Bukankah sebaiknya kita menghubungi
Winn untuk menjalankan portal Transmat?
78
00:03:21,640 --> 00:03:23,910
Tidak, kau tidak bisa berpindah
(transmat) dari planet ke planet
79
00:03:23,940 --> 00:03:26,050
tanpa pintu di sisi lainnya.
80
00:03:26,400 --> 00:03:29,140
Kita harus sampai ke
Mars dengan cara lama.
81
00:03:35,560 --> 00:03:36,400
Mobilnya keren.
82
00:03:36,440 --> 00:03:40,510
Jadi, apa ini seperti lift menuju hanggar
rahasia yang akan membawa kita ...
83
00:03:40,540 --> 00:03:41,830
Tidak, bukan.
84
00:03:43,590 --> 00:03:44,950
Ini kapalmu?
85
00:03:47,800 --> 00:03:48,750
Ya.
86
00:03:48,760 --> 00:03:51,560
Kita pakai ini ke Mars? / Ya.
87
00:03:51,780 --> 00:03:52,970
Oke.
88
00:03:56,700 --> 00:03:58,700
Hati-hati dengan
jok mobilnya, Supergirl.
89
00:03:59,420 --> 00:04:00,490
Maaf.
90
00:04:02,060 --> 00:04:04,260
Tidak ada sabuk pengaman.
91
00:04:04,300 --> 00:04:05,900
Ini dari era yang berbeda.
92
00:04:05,930 --> 00:04:07,500
Dan planet yang berbeda.
93
00:04:08,540 --> 00:04:11,020
Aku berasal dari ras
pengubah bentuk, Kara.
94
00:04:11,060 --> 00:04:13,650
Mengapa tidak teknologi
kami berubah bentuk juga?
95
00:04:14,490 --> 00:04:15,710
Cukup adil.
96
00:04:34,190 --> 00:04:36,710
Eliza, lasagna ini luar biasa.
97
00:04:36,740 --> 00:04:38,440
Alex dan aku
memesan begitu banyak,
98
00:04:38,480 --> 00:04:40,680
Aku lupa betapa
enaknya makanan ini.
99
00:04:40,720 --> 00:04:42,850
Terima kasih. Ini
favorit anak-anak.
100
00:04:42,890 --> 00:04:45,050
Aku hanya kecewa
Kara tidak bisa datang.
101
00:04:45,060 --> 00:04:49,270
Aku tahu apa yang dia lakukan
dengan J'onn penting, tapi ...
102
00:04:49,830 --> 00:04:52,710
Aku hanya, aku
khawatir padanya.
103
00:04:52,750 --> 00:04:55,480
Kau tahu, itu memang sulit,
104
00:04:55,510 --> 00:04:58,210
tapi dia berhasil melaluinya.
105
00:05:00,100 --> 00:05:03,820
Nah, akhir pekan ini adalah
tentang hati yang bahagia.
106
00:05:03,850 --> 00:05:07,540
Dan aku ingin membuat papan
pengantin untukmu juga, Maggie,
107
00:05:07,570 --> 00:05:11,930
tapi, Alex bilang kau tidak
punya foto masa kecil.
108
00:05:12,710 --> 00:05:13,310
Tidak.
109
00:05:13,350 --> 00:05:14,550
Jika kau tidak keberatan,
boleh aku bertanya ...
110
00:05:14,560 --> 00:05:18,390
sudah berapa lama kau tak
bicara dengan orang tuamu?
111
00:05:18,660 --> 00:05:20,770
Um, sejak aku berusia 14 tahun.
112
00:05:23,480 --> 00:05:26,120
Kau tahu, Bu? Mari kita
bicara tentang hal lain.
113
00:05:26,150 --> 00:05:29,140
Tidak, Alex, tidak apa-apa.
114
00:05:31,140 --> 00:05:34,210
Aku bilang kepada seorang gadis
di sekolah bahwa aku menyukainya
115
00:05:34,240 --> 00:05:35,950
dan orang tuaku tahu.
116
00:05:35,990 --> 00:05:37,670
Aku pulang hari itu,
117
00:05:38,420 --> 00:05:39,700
itu musim dingin,
118
00:05:40,310 --> 00:05:43,780
dan Ayahku ada disana
dengan sebuah koper,
119
00:05:45,370 --> 00:05:47,410
dan dia bilang padaku
untuk masuk ke dalam mobil.
120
00:05:49,480 --> 00:05:50,780
Dan ...
121
00:05:52,200 --> 00:05:54,080
Kami melaju dalam keheningan.
122
00:05:54,650 --> 00:05:56,700
Dan aku hanya memandang
ke luar jendela ...
123
00:05:56,710 --> 00:05:59,800
melihat es di pohon-pohon,
124
00:06:00,650 --> 00:06:03,630
dan aku takut untuk
mengatakan apapun,
125
00:06:03,660 --> 00:06:06,080
tapi akhirnya aku mengatakan ...
126
00:06:07,620 --> 00:06:09,520
Aku bilang, "Papi,
apa yang kulakukan?"
127
00:06:11,590 --> 00:06:15,270
Lalu dia hanya menatapku
seperti penghinaan ...
128
00:06:16,780 --> 00:06:18,400
dan berkata ...
129
00:06:20,000 --> 00:06:21,820
"Kau membuatku malu."
130
00:06:23,300 --> 00:06:25,320
Lalu dia berhenti di rumah bibiku,
131
00:06:25,840 --> 00:06:28,460
dan meninggalkanku
dengan koperku.
132
00:06:31,230 --> 00:06:34,220
Itu hal terakhir yang
dikatakan Ayahku padaku.
133
00:06:35,340 --> 00:06:37,860
Satu-satunya hal yang
memalukan tentang cerita itu
134
00:06:37,890 --> 00:06:40,380
adalah bagaimana ayahmu
memperlakukanmu, Maggie.
135
00:06:42,550 --> 00:06:45,010
Ya, ya.
136
00:06:45,400 --> 00:06:50,400
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
137
00:07:15,630 --> 00:07:16,760
Apa sekarang?
138
00:07:18,980 --> 00:07:20,520
Kupikir kita sudah sampai.
139
00:07:28,010 --> 00:07:29,210
M'gann.
140
00:07:31,210 --> 00:07:33,850
J'onn, kau datang.
141
00:07:33,860 --> 00:07:35,770
Aku tidak yakin kau akan datang.
142
00:07:36,100 --> 00:07:38,650
Aku akan melakukan apapun
untukmu, M'gann. Kau tahu itu.
143
00:07:41,810 --> 00:07:43,730
Kara, kau tidak perlu ...
144
00:07:43,770 --> 00:07:45,660
Kau datang ketika
kami membutuhkanmu.
145
00:07:48,770 --> 00:07:49,960
Till'all.
146
00:07:55,600 --> 00:07:58,220
Jika dia khawatir
tentang White Martian,
147
00:07:58,460 --> 00:08:00,490
ia datang ke planet yang salah.
148
00:08:00,620 --> 00:08:03,030
Kenalkan Till'all, salah
satu pejuang terbaik kami,
149
00:08:03,060 --> 00:08:05,440
tetapi kebiasaan tidurnya
harus diperbaiki.
150
00:08:05,470 --> 00:08:08,070
Dan N'keyy, anggota baru.
151
00:08:08,280 --> 00:08:10,010
Ini suatu kehormatan, J'onn J'onzz.
152
00:08:10,040 --> 00:08:11,700
M'gann mengatakan
pada kami tentangmu,
153
00:08:11,740 --> 00:08:13,570
bagaimana kau menginspirasinya
untuk bangkit dan ...
154
00:08:13,580 --> 00:08:14,640
Cukup.
155
00:08:15,370 --> 00:08:17,800
Kita sudah menyia-nyiakan hari
berusaha untuk membawanya kesini.
156
00:08:17,830 --> 00:08:20,230
Sia-sia? Kami datang sejauh ini
untuk berjuang bersamamu.
157
00:08:20,260 --> 00:08:22,070
Kami tidak membawa kalian
kesini untuk berjuang.
158
00:08:22,110 --> 00:08:23,890
Diam, Till'all. Itu perintah.
159
00:08:24,320 --> 00:08:26,080
Apa yang terjadi, M'gann?
160
00:08:26,580 --> 00:08:30,170
Baru-baru ini kami menyerbu basis
White Martian dekat kawah D'ori'i.
161
00:08:30,200 --> 00:08:33,750
Ada kamp penjara disana
untuk Green Martian.
162
00:08:33,780 --> 00:08:34,910
Ada puluhan kamp.
163
00:08:34,950 --> 00:08:37,610
Nah, yang satu ini masih beroperasi.
164
00:08:38,010 --> 00:08:39,120
Bagaimana mungkin?
165
00:08:39,160 --> 00:08:41,360
Aku satu-satunya Green
Martian yang tersisa.
166
00:08:42,180 --> 00:08:43,170
Tidak.
167
00:08:44,550 --> 00:08:45,930
Ada satu lagi.
168
00:08:47,920 --> 00:08:49,290
Aku membawamu kesini karena
169
00:08:49,330 --> 00:08:52,800
Aku tidak merasa kau akan percaya
kecuali kau sudah melihatnya sendiri.
170
00:08:59,160 --> 00:09:00,190
J'onn?
171
00:09:00,970 --> 00:09:02,140
Siapa itu?
172
00:09:04,420 --> 00:09:07,690
Itu Ayahku.
173
00:09:12,640 --> 00:09:13,870
Itu dia.
174
00:09:14,270 --> 00:09:15,700
Dia hidup.
175
00:09:16,590 --> 00:09:18,240
Istriku, anak-anakku?
176
00:09:19,520 --> 00:09:23,240
Jadi mereka menahannya dan hanya dia
yang hidup selama ratusan tahun? Kenapa?
177
00:09:23,280 --> 00:09:26,970
Myr'nn J'onzz adalah pemimpin
pendeta tertinggi Green Martian.
178
00:09:27,000 --> 00:09:28,020
Bahkan White
Martian terburuk
179
00:09:28,060 --> 00:09:30,010
takkan membunuh
pelayan utama H'ronmeer.
180
00:09:30,050 --> 00:09:32,090
Sebaliknya mereka menjatuhkan hukuman
yang lebih buruk daripada kematian.
181
00:09:32,120 --> 00:09:32,910
Sendirian selama
berabad-abad,
182
00:09:32,950 --> 00:09:35,110
berpikir dia adalah yang terakhir
dari Rasnya. Rakyatnya!
183
00:09:35,140 --> 00:09:37,270
Segera mereka semua akan
mati. Kami kehabisan waktu.
184
00:09:37,300 --> 00:09:37,910
Apa maksudnya?
185
00:09:37,920 --> 00:09:41,380
Kami percaya ayahmu tahu
bagaimana menemukan Staf Kolar.
186
00:09:41,410 --> 00:09:43,300
Kau pasti bercanda. / Staf apa?
187
00:09:43,330 --> 00:09:45,190
Kolar. / Itu mitos,
itu perumpamaan.
188
00:09:45,200 --> 00:09:47,580
Ayahku dulu cerita
padaku tentang hal itu.
189
00:09:47,770 --> 00:09:49,940
"Jadilah anak yang baik atau
H'ronmeer akan mengalahkanmu."
190
00:09:49,970 --> 00:09:50,770
Ini tidak nyata.
191
00:09:50,810 --> 00:09:54,340
Ini nyata, dan White Martian telah
menemukan dimana itu dimakamkan.
192
00:09:54,350 --> 00:09:57,310
Staf dari Dewa H'ronmeer
adalah senjata psikis.
193
00:09:57,340 --> 00:09:59,350
Yang berarti jika
Whites menemukannya
194
00:09:59,390 --> 00:10:01,330
mereka dapat melacak
setiap pemberontak
195
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
dan membunuh kita dimanapun.
196
00:10:02,470 --> 00:10:03,300
Kita takkan berdaya.
197
00:10:03,340 --> 00:10:05,900
Kami menyerang basis,
berharap menemukan lokasi staf
198
00:10:05,930 --> 00:10:07,530
tapi mereka sudah
memindahkannya.
199
00:10:07,830 --> 00:10:09,820
Ayahmu telah ditinggalkan.
200
00:10:09,860 --> 00:10:11,760
Mereka tidak menyadari betapa
berharganya dia untuk kami.
201
00:10:11,790 --> 00:10:13,190
Berharga? Apa yang kau bicarakan?
202
00:10:13,230 --> 00:10:15,530
Kami percaya dia tahu dimana
rencana penggalian White Martian.
203
00:10:15,560 --> 00:10:16,550
Bukankah ia akan
memberitahumu dimana itu?
204
00:10:16,590 --> 00:10:18,480
Dia benar-benar telah
menutup pikirannya pada kami.
205
00:10:18,490 --> 00:10:19,500
Kami tidak bisa membacanya.
206
00:10:19,540 --> 00:10:23,010
Dia bersedia untuk membiarkan kami
mati dan ia menyebut dirinya Pendeta.
207
00:10:23,430 --> 00:10:27,530
Pendeta itu disiksa selama
berabad-abad oleh Ras kalian.
208
00:10:27,670 --> 00:10:30,020
Maka kau memahami
apa yang dipertaruhkan.
209
00:10:30,060 --> 00:10:33,400
Jika kami tidak menemukan staf
lebih dulu, perlawanan kami selesai,
210
00:10:33,430 --> 00:10:36,990
dan kemudian monster yang
membantai orang-orangmu
211
00:10:37,020 --> 00:10:38,700
mendapatkan planet ini,
sekali dan selamanya.
212
00:10:38,740 --> 00:10:40,730
Kami butuh kau untuk
menemui ayahmu, J'onn.
213
00:10:40,770 --> 00:10:44,810
Meyakinkannya untuk membantu kami,
lalu kita bisa menyelamatkan Mars.
214
00:10:44,950 --> 00:10:46,070
Bersama.
215
00:10:51,920 --> 00:10:56,470
Kau tidak pernah cerita padaku
tentang ayahmu dan mobil itu.
216
00:10:56,760 --> 00:10:57,690
Apa gunanya?
217
00:10:57,730 --> 00:10:59,560
Aku ingin berbagi
segalanya denganmu, Maggie.
218
00:10:59,590 --> 00:11:01,350
Yang baik dan yang buruk.
219
00:11:01,830 --> 00:11:04,310
Aku tahu dia keras padamu, tapi ...
220
00:11:04,340 --> 00:11:06,790
Sebelum hari itu, dia adalah ayah terbaik.
221
00:11:07,600 --> 00:11:09,960
Aku tahu dia terdengar
seperti monster, tapi ...
222
00:11:10,620 --> 00:11:12,470
kau hanya tidak tahu
darimana asalnya.
223
00:11:13,320 --> 00:11:15,670
Nah, sepertinya kau masih
benar-benar menyayanginya.
224
00:11:17,060 --> 00:11:19,310
Aku tidak tahu, menurutku hanya ...
225
00:11:19,650 --> 00:11:21,370
ia tidak mudah menerimanya.
226
00:11:23,220 --> 00:11:25,980
Apa kau pernah berpikir
untuk menghubunginya?
227
00:11:26,010 --> 00:11:27,260
Tentu saja.
228
00:11:27,820 --> 00:11:28,930
Dan?
229
00:11:31,690 --> 00:11:34,280
Bibiku bilang ibuku
membuang semua fotoku
230
00:11:34,310 --> 00:11:35,980
dari album foto.
231
00:11:36,160 --> 00:11:37,650
Mereka menghapusku,
232
00:11:37,900 --> 00:11:39,220
aku tidak perlu itu.
233
00:11:42,950 --> 00:11:45,890
Apa yang keluargamu lakukan
padamu sangat menyakitkan,
234
00:11:45,960 --> 00:11:49,520
tapi kadang-kadang orang tua bisa
melakukan hal yang benar-benar bodoh
235
00:11:49,560 --> 00:11:52,340
ketika mereka menghadapi sesuatu
yang mereka tidak mengerti.
236
00:11:52,900 --> 00:11:56,160
Bagaimana jika kau
mengundang mereka ke acara?
237
00:11:57,340 --> 00:11:58,640
Apa kau bercanda?
238
00:11:59,520 --> 00:12:01,580
Nah, itu alasan yang
sempurna untuk menghubungi.
239
00:12:01,610 --> 00:12:03,080
Ya benar.
240
00:12:03,200 --> 00:12:04,750
Kau mengusirku
karena aku gay,
241
00:12:04,790 --> 00:12:06,310
tapi, "Hei, datanglah
ke acara gay-ku."
242
00:12:06,340 --> 00:12:07,830
Itu sudah lama sekali.
243
00:12:07,840 --> 00:12:09,840
Maggie, dunia telah berubah.
244
00:12:09,850 --> 00:12:10,850
Mungkin mereka juga.
245
00:12:10,890 --> 00:12:14,270
Kurasa tidak. Sayang, aku
mencintaimu. Tolong akhiri ini.
246
00:12:15,200 --> 00:12:16,260
Oke.
247
00:12:28,620 --> 00:12:31,800
Aku sedang berdoa.
Tinggalkan aku.
248
00:12:34,490 --> 00:12:36,990
Aku berpikir kali ini ...
249
00:12:37,790 --> 00:12:41,110
H'ronmeer akan mengizinkanmu
untuk momen kesenangan.
250
00:12:44,520 --> 00:12:46,020
Ini aku, Ayah.
251
00:12:47,370 --> 00:12:48,660
Ini J'onn.
252
00:12:53,220 --> 00:12:54,800
Kau marah padaku ...
253
00:12:56,300 --> 00:12:57,840
karena meninggalkanmu ...
254
00:12:58,530 --> 00:13:00,020
... sebagaimana mestinya.
255
00:13:04,500 --> 00:13:06,660
Aku tahu bagaimana
yang kau rasakan,
256
00:13:07,410 --> 00:13:09,350
sendiri bertahun-tahun,
257
00:13:09,840 --> 00:13:12,490
berpikir kau tidak akan pernah
melihat Green Martian lainnya,
258
00:13:13,180 --> 00:13:16,290
berpikir seluruh
keluarga kita telah hancur.
259
00:13:32,650 --> 00:13:35,960
Kau benar-benar berpikir trik
seperti itu akan berhasil padaku?
260
00:13:38,070 --> 00:13:38,800
Ayah.
261
00:13:38,840 --> 00:13:42,620
Aku bertahan dua abad
dari penjara dan penyiksaan ...
262
00:13:42,710 --> 00:13:44,260
sendirian.
263
00:13:44,630 --> 00:13:48,300
Jadi, jika kau berpikir mengeksploitasi
bentuk anakku yang mati ...
264
00:13:48,330 --> 00:13:51,170
akan menghancurkanku,
kau orang bodoh.
265
00:13:51,350 --> 00:13:55,450
Aku takkan pernah memberitahumu
dimana Staf Kolar berada.
266
00:13:55,970 --> 00:13:59,150
Ayah, ini aku, J'onn.
267
00:13:59,180 --> 00:14:00,190
Aku hidup.
268
00:14:00,230 --> 00:14:02,690
Aku melarikan diri ke Bumi, aku selamat.
269
00:14:05,550 --> 00:14:07,920
Terserah kau saja, White.
270
00:14:08,750 --> 00:14:11,730
Anakku tidak akan melarikan diri.
271
00:14:57,490 --> 00:14:59,420
Aku tinggal di National City sekarang.
272
00:15:02,480 --> 00:15:03,730
Ya. Aku polisi.
273
00:15:03,770 --> 00:15:05,620
Aku menyukainya, itu bagus.
274
00:15:06,230 --> 00:15:10,110
Jadi, aku menelepon karena ...
275
00:15:10,940 --> 00:15:12,100
aku akan menikah.
276
00:15:15,190 --> 00:15:17,750
Tidak, itu bukan ...
277
00:15:19,960 --> 00:15:21,540
Namanya Alex.
278
00:15:25,130 --> 00:15:26,540
Kami mengadakan pesta.
279
00:15:26,580 --> 00:15:30,210
Pesta pemberian hadiah,
hari Minggu dan, ...
280
00:15:31,500 --> 00:15:32,520
Kau mungkin tidak bisa datang,
281
00:15:32,560 --> 00:15:35,690
tapi kupikir mungkin
aku akan mengundangmu.
282
00:15:40,960 --> 00:15:42,520
Aku akan senang jika kau datang.
283
00:15:46,160 --> 00:15:48,140
Kuharap kau dan Ibu baik-baik saja.
284
00:16:00,970 --> 00:16:02,400
Mengapa aku melakukan itu?
285
00:16:05,200 --> 00:16:07,210
Aku tidak mengerti kenapa
dia tidak bisa merasakanku.
286
00:16:07,240 --> 00:16:09,480
Dia tidak bisa melihatku.
287
00:16:09,520 --> 00:16:12,970
Dia sudah lama di penjara. Dia
mungkin menggunakan trik.
288
00:16:13,000 --> 00:16:14,830
Cukup. Aku akan masuk.
289
00:16:15,180 --> 00:16:15,730
Tidak akan.
290
00:16:15,770 --> 00:16:18,080
Jika Green tidak akan berbagi
informasi dengan suka rela,
291
00:16:18,120 --> 00:16:20,760
kita harus meminta hak Tyagar
dan mengambil dengan paksa.
292
00:16:20,790 --> 00:16:21,710
Apa itu Tyagar?
293
00:16:21,750 --> 00:16:23,930
Itu akan memungkinkannya
melalui penghalang psikis ayahku
294
00:16:23,960 --> 00:16:26,370
dan menunjukkan padanya
dimana staf berada.
295
00:16:26,400 --> 00:16:27,440
Mungkinkah itu menyakitinya?
296
00:16:27,450 --> 00:16:28,690
Itu bisa membunuhnya.
297
00:16:29,820 --> 00:16:31,890
Kami tidak punya pilihan.
/ Selalu ada pilihan.
298
00:16:31,930 --> 00:16:33,970
Kelangsungan hidup kami tergantung
pada mendapatkan informasi ini.
299
00:16:34,000 --> 00:16:36,500
Apa hanya itu yang kau
pedulikan? Bertahan hidup?
300
00:16:36,540 --> 00:16:38,960
Aku bersumpah mati berjuang
untuk pemberontakan ini,
301
00:16:39,820 --> 00:16:42,910
tapi aku tidak akan mati
berdiri menunggu disini.
302
00:16:43,340 --> 00:16:45,980
Kau pikir kau memiliki yang diperlukan
untuk memecahkan pikiran ayahku?
303
00:16:46,010 --> 00:16:48,680
Martian itu lebih kuat dari
yang pernah kau coba, nak.
304
00:16:48,710 --> 00:16:51,540
Cukup. Till'all benar
tentang satu hal.
305
00:16:51,550 --> 00:16:54,380
Jika kita tidak menemukan
staf segera, kita berakhir.
306
00:16:54,410 --> 00:16:56,110
Jadi kau harus melakukan ini, J'onn.
307
00:16:56,150 --> 00:16:58,300
Kau harus meyakinkan
ayahmu. Kau bisa?
308
00:16:58,330 --> 00:16:59,330
Aku bisa.
309
00:17:00,710 --> 00:17:02,300
Dan akan.
310
00:17:02,330 --> 00:17:03,890
Bagus. Jadi cepatlah.
311
00:17:04,380 --> 00:17:05,950
Karena waktu hampir habis.
312
00:17:19,900 --> 00:17:22,760
Kau pernah bertanya-tanya, Kara, apa
yang orang tuamu akan katakan padamu
313
00:17:22,770 --> 00:17:24,040
jika mereka bisa melihatmu sekarang,
314
00:17:24,070 --> 00:17:25,300
setelah sekian lama?
315
00:17:26,890 --> 00:17:28,830
Mereka akan berpikir
kau akan seperti apa?
316
00:17:29,360 --> 00:17:30,300
Setiap hari.
317
00:17:32,100 --> 00:17:33,280
Mereka akan bangga padaku.
318
00:17:35,010 --> 00:17:36,380
Ya, aku berpikir itu juga,
319
00:17:37,410 --> 00:17:39,480
dan aku benar-benar mendapat
kesempatan untuk bertanya.
320
00:17:40,050 --> 00:17:41,850
Ayahku berpikir aku
seorang pengecut.
321
00:17:43,370 --> 00:17:44,820
Maka dia tidak mengenalmu.
322
00:17:45,770 --> 00:17:48,420
Karena orang yang kutahu telah
mendedikasikan seluruh hidupnya
323
00:17:48,460 --> 00:17:51,820
untuk memastikan kejadian di
Mars tak pernah terjadi di tempat lain.
324
00:17:53,630 --> 00:17:55,090
Jadi masuklah ke sana, J'onn,
325
00:17:56,250 --> 00:17:58,400
dan tunjukkan pada ayahmu
siapa sebenarnya anaknya.
326
00:18:20,450 --> 00:18:21,180
Ayah.
327
00:18:26,090 --> 00:18:28,970
Aku berharap kau akan menelepon
dan bilang kau akan datang.
328
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
Aku akan menjemputmu di bandara.
329
00:18:30,770 --> 00:18:31,870
Naik Bus tak masalah.
330
00:18:32,840 --> 00:18:33,760
Apakah Ibu ...
331
00:18:34,550 --> 00:18:36,780
Tidak, ibumu tidak datang.
Dia tidak suka terbang ...
332
00:18:36,810 --> 00:18:38,400
Oh, kau tidak harus menjelaskan.
333
00:18:42,230 --> 00:18:44,420
Apa kau lapar? Kita
bisa beli makan.
334
00:18:44,450 --> 00:18:46,220
Pestamu segera dimulai, kan?
335
00:18:46,260 --> 00:18:48,350
Dalam beberapa jam,
kita punya waktu.
336
00:18:48,370 --> 00:18:49,330
Aku bisa menunggu.
337
00:18:51,140 --> 00:18:53,150
Aku mungkin harus
check-in hotel.
338
00:18:53,180 --> 00:18:54,680
Oke. / kupikir lewat sini.
339
00:18:56,600 --> 00:18:57,340
Jadi ...
340
00:18:58,710 --> 00:19:00,850
Kau detektif pembunuhan? / Ya.
341
00:19:01,230 --> 00:19:02,450
Tengah-tengah antara itu.
342
00:19:03,580 --> 00:19:06,590
Kasus yang kau pecahkan
terdengar sangat menarik.
343
00:19:06,600 --> 00:19:08,300
Pembunuhan Martial.
344
00:19:09,900 --> 00:19:10,840
Kau tahu tentang itu?
345
00:19:10,860 --> 00:19:13,220
Yah, aku sudah tua, tapi aku
tahu menggunakan Google.
346
00:19:14,340 --> 00:19:15,810
Aku mengikuti semua kasusmu.
347
00:19:17,690 --> 00:19:18,710
Katakan sesuatu padaku.
348
00:19:19,470 --> 00:19:22,320
Selama 18 tahun mereka tidak
punya satupun petunjuk.
349
00:19:23,200 --> 00:19:24,400
Bagaimana kau mengatasi itu?
350
00:19:25,470 --> 00:19:27,250
Aku kembali ke TKP,
351
00:19:27,360 --> 00:19:30,110
mempelajari rincian yang
semua orang lewatkan.
352
00:19:30,510 --> 00:19:31,490
Seperti yang kau ajarkan padaku.
353
00:19:32,110 --> 00:19:35,810
Kau sering berkata, "Kunci
paling misteri adalah manusia."
354
00:19:37,580 --> 00:19:38,770
Kau ingat itu.
355
00:19:39,150 --> 00:19:40,640
Aku ingat semua yang kau ajari.
356
00:19:52,220 --> 00:19:54,180
Satu hal yang akan
kukatakan Whites,
357
00:19:54,620 --> 00:19:56,570
kau tidak menerima jawaban tidak.
358
00:19:58,380 --> 00:20:00,330
Seperti yang kukatakan
sebelumnya, Ayah,
359
00:20:00,900 --> 00:20:03,100
Aku bukan White Martian.
360
00:20:06,420 --> 00:20:09,090
Atau bahkan bukan
Green Martian, tampaknya.
361
00:20:13,020 --> 00:20:15,170
Ini kebiasaan bangsaku
362
00:20:15,480 --> 00:20:17,770
untuk mengambil
bentuk tamu kami ...
363
00:20:20,210 --> 00:20:22,910
untuk kenyamananmu jika
tidak untuk kenyamananku.
364
00:20:29,040 --> 00:20:32,140
Aku menyadari kebiasaan
Mars dan pengetahuannya.
365
00:20:32,250 --> 00:20:34,360
Mars pernah seperti surga.
366
00:20:36,820 --> 00:20:38,180
Tapi H'ronmeer
367
00:20:38,220 --> 00:20:41,380
ingin menguji anak-anaknya,
Phobos dan Deimos.
368
00:20:42,300 --> 00:20:44,030
Untuk memastikan
mereka memang layak.
369
00:20:45,110 --> 00:20:47,610
Jadi ia menawarkan mereka dua hadiah.
370
00:20:47,640 --> 00:20:49,290
Buku simbol sakral
371
00:20:50,330 --> 00:20:52,360
atas moral yang
mengatur kehidupan Mars,
372
00:20:53,550 --> 00:20:55,670
dan staf, senjata.
373
00:20:55,710 --> 00:20:59,610
Simbol-simbol bisa dibagi
tetapi staf hanya satu.
374
00:21:01,120 --> 00:21:03,200
Deimos memilih simbol.
375
00:21:04,760 --> 00:21:06,850
Phobos memilih staf.
376
00:21:08,790 --> 00:21:10,680
Dia adalah White Martian pertama.
377
00:21:11,950 --> 00:21:14,310
H'ronmeer marah
378
00:21:14,470 --> 00:21:18,800
bahwa anaknya akan memilih
kehancuran atas pengetahuan.
379
00:21:20,100 --> 00:21:23,080
Dan Phobos dibuang ke neraka.
380
00:21:24,530 --> 00:21:27,270
Tapi keturunannya
menemukan jalan kembali
381
00:21:27,300 --> 00:21:28,660
dan membantai bangsaku.
382
00:21:28,690 --> 00:21:30,600
Bangsa kita.
383
00:21:31,240 --> 00:21:32,800
Aku anakmu.
384
00:21:36,310 --> 00:21:39,000
H'ronmeer mengubur
staf karena suatu alasan.
385
00:21:40,720 --> 00:21:42,580
Whites menodai namanya
386
00:21:42,620 --> 00:21:44,450
dengan membantai bangsaku.
387
00:21:44,480 --> 00:21:46,520
Aku akan melayani Dewaku
388
00:21:46,560 --> 00:21:49,390
dengan menolak untuk
membiarkanmu menggunakan staf
389
00:21:49,420 --> 00:21:51,100
dalam membantai
satu sama lain juga.
390
00:21:59,020 --> 00:22:02,250
Maaf M'gann, tapi aku
melakukan ini untuk kita.
391
00:22:14,530 --> 00:22:15,270
J'onn!
392
00:22:16,680 --> 00:22:18,070
Kita harus keluar
dari sini sekarang.
393
00:22:18,110 --> 00:22:20,230
Aku tidak akan
kemana-mana dengan kalian.
394
00:22:23,970 --> 00:22:26,470
Sayangnya, aku tidak berpikir
kau punya banyak pilihan.
395
00:22:26,610 --> 00:22:28,000
Kemana kita bisa pergi?
Dimana yang aman?
396
00:22:28,030 --> 00:22:28,740
Rumah.
397
00:22:49,530 --> 00:22:50,710
Ini rumahmu?
398
00:22:51,930 --> 00:22:52,680
Tidak.
399
00:22:54,190 --> 00:22:55,390
Ini rumahku.
400
00:22:57,180 --> 00:22:59,050
Beraninya kau?
401
00:22:59,720 --> 00:23:03,110
Ayah. / Beraninya kau
membawaku kesini?
402
00:23:05,830 --> 00:23:08,490
Tak masalah untuk
mengambil bentuk anakku
403
00:23:08,520 --> 00:23:10,000
tapi membawaku kembali kesini,
404
00:23:10,040 --> 00:23:14,060
ke tempat dimana bangsamu
mencuri hidup kami.
405
00:23:14,210 --> 00:23:16,110
Aku membawamu kesini
untuk membuktikannya.
406
00:23:17,020 --> 00:23:19,620
Jika aku bukan anakmu, bagaimana
aku bisa tahu tempat ini?
407
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
Kau sudah melakukan ...
408
00:23:23,150 --> 00:23:26,740
apa yang bangsamu tidak bisa
lakukan selama lebih dari dua abad.
409
00:23:28,570 --> 00:23:30,180
Kau telah menghancurkan pikiranku.
410
00:23:31,170 --> 00:23:32,650
Jadi bunuhlah aku jika kau ingin,
411
00:23:33,230 --> 00:23:34,460
tapi sampai kau melakukannya,
412
00:23:34,940 --> 00:23:37,120
Aku akan menghabiskan
saat-saat terakhirku
413
00:23:37,280 --> 00:23:40,260
berdoa untuk reruntuhan
keluargaku yang dibantai.
414
00:23:53,800 --> 00:23:58,800
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010
415
00:24:05,200 --> 00:24:09,560
Semuanya!, ini waktunya trivia.
416
00:24:09,600 --> 00:24:13,960
Dan Maggie, kau berada di
kursi panas. / Syukurlah.
417
00:24:14,270 --> 00:24:15,460
Selamat bersenang-senang. / Oke.
418
00:24:15,600 --> 00:24:18,760
Jangan terlalu nyaman,
Danvers. Kau selanjutnya.
419
00:24:18,790 --> 00:24:20,860
Dokter D, aku saja. Baiklah.
420
00:24:21,130 --> 00:24:25,980
Kita mulai. Apa warna favorit Alex?
421
00:24:26,200 --> 00:24:26,910
Biru.
422
00:24:26,950 --> 00:24:30,240
Apa hewan favorit Alex?
/ Eh, anjing.
423
00:24:30,270 --> 00:24:33,120
Apa favorit es krim Alex?
424
00:24:33,150 --> 00:24:34,840
Rocky road. Ayolah, bung.
425
00:24:36,750 --> 00:24:37,770
Mr. Rodas.
426
00:24:38,800 --> 00:24:39,580
Selamat datang.
427
00:24:40,390 --> 00:24:41,970
Maaf, aku tidak
tahu harus bawa apa.
428
00:24:42,000 --> 00:24:43,270
Oh, tidak. Ini sempurna.
429
00:24:43,300 --> 00:24:44,680
Maggie suka Merlot.
430
00:24:44,920 --> 00:24:46,510
Boleh kuambilkan minum untukmu?
431
00:24:47,350 --> 00:24:48,680
Tentu. Kenapa tidak? / Baiklah.
432
00:24:49,700 --> 00:24:51,600
Terima kasih. / Ya, bersulang.
433
00:24:51,890 --> 00:24:52,600
Silahkan masuk.
434
00:24:54,140 --> 00:24:55,400
Sekarang, kau akhirnya bicara.
435
00:24:57,310 --> 00:24:58,660
Apa ini kau?
436
00:25:00,800 --> 00:25:02,860
Ya, aku tidak tahu kenapa
rasanya secara menyeluruh
437
00:25:02,890 --> 00:25:04,530
sangat lucu di sekolah menengah.
438
00:25:06,160 --> 00:25:07,660
Jadi, kau ...
439
00:25:07,800 --> 00:25:09,920
Wanita yang akan kunikahi.
440
00:25:16,130 --> 00:25:19,120
Papa, temui Agen Alex Danvers.
441
00:25:20,020 --> 00:25:22,740
Agen federal? / Ya, pak.
442
00:25:25,350 --> 00:25:27,910
Margarita, tidak ada fotomu disini.
443
00:25:29,300 --> 00:25:30,040
Tidak.
444
00:25:31,450 --> 00:25:32,150
Ini.
445
00:25:45,700 --> 00:25:46,930
Terima kasih, Papa.
446
00:25:48,190 --> 00:25:48,930
Ya.
447
00:25:50,030 --> 00:25:52,080
Danvers, giliranmu.
448
00:25:53,540 --> 00:25:55,200
Oke, mengapa kita tidak
449
00:25:55,240 --> 00:25:58,210
membuka gunung
hadiah sebagai gantinya. / Oke.
450
00:25:58,240 --> 00:26:00,650
Hai, aku Eliza. / Ini ibuku.
451
00:26:00,660 --> 00:26:01,750
Aku ibunya.
452
00:26:02,850 --> 00:26:06,200
Mengapa kita tidak mulai dengan
yang satu ini untuk Maggie?
453
00:26:06,230 --> 00:26:08,320
Oke terima kasih. / Oke.
454
00:26:10,000 --> 00:26:12,600
Oh, kupikir aku tahu dari siapa ini.
455
00:26:13,010 --> 00:26:14,740
Alex, sebelum aku
membuka ini,
456
00:26:14,890 --> 00:26:16,010
Aku ingin kau tahu bahwa
457
00:26:16,050 --> 00:26:18,660
kau adalah hadiah terbesar
yang pernah kuterima.
458
00:26:20,460 --> 00:26:21,440
Aku mencintaimu.
459
00:26:31,800 --> 00:26:32,790
Maggie.
460
00:26:37,590 --> 00:26:39,130
Kau berjalan keluar begitu saja?
461
00:26:39,640 --> 00:26:41,610
Setelah sekian lama, itu saja?
462
00:26:41,640 --> 00:26:43,580
Aku tidak bisa melakukan ini. /
Tidak bisa melakukan apa?
463
00:26:44,500 --> 00:26:45,550
Tolong beritahu aku.
464
00:26:45,590 --> 00:26:47,690
Apa yang sebenarnya telah kulakukan
sehingga kau merasa begitu terhina?
465
00:26:47,720 --> 00:26:50,290
Kau meludahi wajahku. /
Aku meludah di wajahmu?
466
00:26:51,040 --> 00:26:52,640
Untuk mencintai seseorang.
467
00:26:54,830 --> 00:26:56,380
Aku tidak bisa,
aku tidak mengerti.
468
00:26:57,570 --> 00:26:58,570
Aku tidak mengerti.
469
00:26:58,680 --> 00:27:00,720
Aku datang ke negara
ini berusia sembilan tahun.
470
00:27:01,160 --> 00:27:02,850
Usia sebelas tahun, aku
bekerja di sebuah pabrik.
471
00:27:02,880 --> 00:27:04,670
Ya, aku tahu. Ya. / Benarkah?
472
00:27:04,680 --> 00:27:05,980
Apa kau tahu aku
satu-satunya Mexicano
473
00:27:06,020 --> 00:27:07,960
bekerja bersama
sekelompok anak kulit putih?
474
00:27:08,000 --> 00:27:10,450
Apa kau tahu mereka akan
menungguku saat malam hari di jalan,
475
00:27:10,510 --> 00:27:12,230
dan tertawa memanggilku wetback
(Hinaan untuk orang Meksiko),
476
00:27:12,270 --> 00:27:13,860
dan menendangku sampai
tulang rusukku patah?
477
00:27:13,890 --> 00:27:14,840
Ayah, apa yang harus dilakukan ...
478
00:27:14,870 --> 00:27:16,540
Dengan kau menjadi lesbian?
479
00:27:18,670 --> 00:27:22,610
Aku bekerja untuk memenangkan
rasa hormat mereka.
480
00:27:23,540 --> 00:27:26,380
Anak yang sama, ketika mereka
dewasa, memilihku menjadi sheriff.
481
00:27:26,410 --> 00:27:29,030
Aku bertahan untuk anak-anakku ...
482
00:27:29,590 --> 00:27:31,850
sehingga kau tidak pernah harus
menghadapi semacam kebencian.
483
00:27:31,860 --> 00:27:33,590
Sehingga kau akan layak.
484
00:27:33,630 --> 00:27:38,120
Aku menerima siapa aku.
Dunia ini berbeda sekarang.
485
00:27:38,570 --> 00:27:40,410
Mereka membangun tembok
untuk menahan kita diluar
486
00:27:40,450 --> 00:27:43,550
karena dalam pikiran mereka, kita tidak
lain hanyalah pemerkosa dan pembunuh.
487
00:27:44,550 --> 00:27:47,190
Satu-satunya hal yang mereka
lebih benci dari Mexicano
488
00:27:47,250 --> 00:27:48,820
adalah homoseksual.
489
00:27:49,650 --> 00:27:51,920
Dunia tidak berbeda, sayangku.
490
00:27:53,580 --> 00:27:54,330
Dengar.
491
00:27:55,630 --> 00:27:57,910
Kau dapat hidup dengan cara
apapun yang membuatmu senang.
492
00:27:59,470 --> 00:28:01,090
Tapi jangan minta aku
untuk menyaksikannya.
493
00:28:12,950 --> 00:28:13,860
Aku ...
494
00:28:15,670 --> 00:28:17,370
Maaf untuk mengganggu doa-doamu
495
00:28:17,410 --> 00:28:20,560
tapi kupikir ini penting
kau mendengarku sekarang.
496
00:28:21,790 --> 00:28:23,860
Apa lagi yang ingin dikatakan?
497
00:28:28,980 --> 00:28:29,730
Lihat aku.
498
00:28:30,670 --> 00:28:32,080
Aku bukan White Martian.
499
00:28:32,450 --> 00:28:35,200
Kau dapat merasakan itu,
bukan? Kau tahu ini benar?
500
00:28:40,390 --> 00:28:41,750
Kau dari bangsa Krypton.
501
00:28:41,760 --> 00:28:42,860
Ya, itu benar.
502
00:28:44,000 --> 00:28:45,580
Aku datang dari planet mati.
503
00:28:46,900 --> 00:28:48,820
Aku datang dari orang-orang mati.
504
00:28:49,520 --> 00:28:50,600
Sama sepertimu.
505
00:28:51,010 --> 00:28:52,250
Kripton hilang.
506
00:28:53,030 --> 00:28:57,720
Tapi duniaku bertahan, dan
setiap hari selama 200 tahun,
507
00:28:57,750 --> 00:29:00,760
aku telah dipaksa untuk
mengingat kengerian
508
00:29:00,790 --> 00:29:02,490
apa yang terjadi
kepada bangsaku.
509
00:29:02,820 --> 00:29:03,910
Kau benar.
510
00:29:04,450 --> 00:29:06,310
Tidak ada masa depan untuk Mars.
511
00:29:06,610 --> 00:29:08,500
Tidak untuk Green Martian, tidak.
512
00:29:09,540 --> 00:29:11,200
Tapi ini lebih besar
darimu sekarang.
513
00:29:12,420 --> 00:29:13,920
Ini tentang keyakinanmu.
514
00:29:15,340 --> 00:29:18,120
Apa yang kau tahu tentang Dewaku?
515
00:29:18,760 --> 00:29:20,240
Aku mendengarmu sebelumnya.
516
00:29:21,600 --> 00:29:23,250
H'ronmeer menguji kita.
517
00:29:23,860 --> 00:29:26,090
Ini adalah sebuah ujian.
518
00:29:26,490 --> 00:29:29,070
Kau memiliki kesempatan
untuk menyelamatkan planetmu.
519
00:29:29,100 --> 00:29:30,680
Bukan untuk bangsamu, mungkin,
520
00:29:30,690 --> 00:29:32,170
tetapi untuk orang lain
521
00:29:32,230 --> 00:29:34,770
yang ingin lebih baik daripada
mereka yang datang sebelumnya.
522
00:29:35,310 --> 00:29:37,310
Aku tidak menyalahkanmu
karena tidak ingin percaya
523
00:29:37,340 --> 00:29:39,210
bahwa J'onn sebenarnya anakmu.
524
00:29:39,510 --> 00:29:41,670
Aku tidak menyalahkanmu karena
tidak ingin membuka pikiranmu
525
00:29:41,680 --> 00:29:43,560
karena jika tidak benar ...
526
00:29:43,600 --> 00:29:46,560
Ini akan seperti kehilangan dia lagi.
527
00:29:47,500 --> 00:29:48,420
Iya.
528
00:29:51,680 --> 00:29:54,270
Entah kau percaya
dia anakmu atau tidak,
529
00:29:54,300 --> 00:29:56,650
ia ingin menyelamatkan Mars.
530
00:29:56,950 --> 00:29:58,320
Jadi tolong, Myr'nn,
531
00:29:58,360 --> 00:30:00,950
bukalah pikiranmu sedikit saja.
532
00:30:00,980 --> 00:30:02,510
Beri dia kesempatan.
533
00:30:12,620 --> 00:30:13,460
Bolehkah?
534
00:30:34,830 --> 00:30:36,320
Ini kenangan favoritku.
535
00:30:38,480 --> 00:30:40,690
Ini rumah kita, Ayah.
536
00:30:43,010 --> 00:30:45,120
Aku tak pernah memikirkan
hal ini sangat lama.
537
00:30:46,600 --> 00:30:47,680
Kau bisa melihatnya?
538
00:30:48,830 --> 00:30:49,900
Aku melihatnya.
539
00:30:50,980 --> 00:30:52,410
Aku ingat itu.
540
00:30:57,990 --> 00:31:00,420
K'hym, T'ania.
541
00:31:01,970 --> 00:31:03,040
Anak perempuanku.
542
00:31:03,870 --> 00:31:05,370
Cucumu.
543
00:31:05,960 --> 00:31:07,340
Mereka cantik, J'onn.
544
00:31:07,990 --> 00:31:10,810
Mereka bersemangat tentang sesuatu.
545
00:31:12,870 --> 00:31:14,710
Mereka buruk dalam menjaga rahasia.
546
00:31:14,740 --> 00:31:15,810
Apa yang mereka tahu?
547
00:31:15,850 --> 00:31:18,780
Bahwa aku telah meninggalkan
sembahyangku lebih awal
548
00:31:19,250 --> 00:31:20,980
untuk mengejutkan J'onn.
549
00:31:23,250 --> 00:31:25,390
K'hymm, T'ania.
550
00:31:26,620 --> 00:31:28,160
Lihatlah kalian berdua.
551
00:31:28,880 --> 00:31:30,620
Kau sudah jauh lebih besar, Kim.
552
00:31:31,180 --> 00:31:33,980
T'ania, berikan aku senyum itu. Ya.
553
00:31:34,140 --> 00:31:35,180
Apa dia tahu?
554
00:31:35,430 --> 00:31:36,970
Ayah tidak tahu, kan?
555
00:31:42,500 --> 00:31:43,710
Apa mereka memberitahumu?
556
00:31:45,890 --> 00:31:47,780
Kau datang. / Ya, benar.
557
00:31:48,270 --> 00:31:49,730
Selamat ulang tahun anakku.
558
00:31:49,770 --> 00:31:51,700
Terima kasih ayah. Terima kasih.
559
00:31:51,730 --> 00:31:52,940
Terima kasih sudah datang.
560
00:31:53,250 --> 00:31:55,460
Kalian tak merahasiakannya.
561
00:31:55,490 --> 00:31:56,940
Kalian harus jaga rahasia!
562
00:32:07,480 --> 00:32:08,550
J'onn.
563
00:32:09,400 --> 00:32:10,670
Anakku.
564
00:32:11,630 --> 00:32:12,540
Ayah.
565
00:32:13,480 --> 00:32:14,700
Aku merindukanmu.
566
00:32:15,020 --> 00:32:18,500
Aku sangat menyesal
karena tidak percaya kau.
567
00:32:18,530 --> 00:32:19,760
Aku sangat menyesal, J'onn.
568
00:32:19,800 --> 00:32:21,380
Akulah yang harusnya menyesal.
569
00:32:21,890 --> 00:32:25,080
Bagaimana kau bisa bertahan?
570
00:32:26,850 --> 00:32:28,160
Kenapa kau kembali kesini?
571
00:32:28,700 --> 00:32:31,300
Staf, Ayah. Ini penting.
572
00:32:31,730 --> 00:32:32,810
Masih ada waktu.
573
00:32:32,850 --> 00:32:33,900
Tidak, tidak ada.
574
00:32:36,850 --> 00:32:38,130
Tapi kami perlu staf.
575
00:32:39,000 --> 00:32:39,960
Sekarang.
576
00:32:40,600 --> 00:32:41,810
Maaf, J'onn.
577
00:32:42,830 --> 00:32:45,230
J'onn, tidak apa-apa.
578
00:32:50,090 --> 00:32:51,350
Staf tidak jauh.
579
00:32:52,010 --> 00:32:55,010
Mereka membawanya ke
sarang bawah kawah L'oren.
580
00:32:56,050 --> 00:32:56,950
Ayo pergi.
581
00:33:29,560 --> 00:33:30,390
Aku, uh ...
582
00:33:30,880 --> 00:33:33,020
Maaf mengganggu kalian ...
583
00:33:34,270 --> 00:33:35,330
apapun yang kalian lakukan.
584
00:33:35,370 --> 00:33:39,770
Tapi, kupikir aku salah
belok di Albuquerque dan ...
585
00:33:41,920 --> 00:33:44,110
Bisakah kalian memberiku
arah kembali ke Bumi?
586
00:33:45,760 --> 00:33:48,400
Kau tahu, kupikir aku
lewat terowongan itu
587
00:33:48,430 --> 00:33:51,000
tapi GPS-ku kacau disini
588
00:33:51,040 --> 00:33:54,300
dan itu terus mencoba membuatku
berbelok ke bunuh diri ini.
589
00:33:55,330 --> 00:33:57,020
Kalian mungkin ingin memeriksa
tampilan belakang kalian.
590
00:34:34,770 --> 00:34:35,590
J'onn!
591
00:34:44,570 --> 00:34:45,830
Bagaimana kau tahu
yang mana aku?
592
00:34:46,500 --> 00:34:47,370
Aku tidak tahu.
593
00:34:49,880 --> 00:34:50,680
Till'all?
594
00:34:56,100 --> 00:34:58,690
Supergirl. Ini ulah staf!
595
00:35:23,640 --> 00:35:25,180
Ini untuk bangsaku.
596
00:35:46,620 --> 00:35:47,840
Kerja bagus, Supergirl.
597
00:35:50,220 --> 00:35:51,490
Maafkan aku. /
Tidak apa-apa.
598
00:36:01,500 --> 00:36:02,480
Terima kasih.
599
00:36:03,460 --> 00:36:05,330
Ini milik pemberontakan sekarang.
600
00:36:25,790 --> 00:36:26,840
Kau menemukannya.
601
00:36:26,880 --> 00:36:29,180
Ya, dan kami menghentikan mereka.
602
00:36:29,970 --> 00:36:30,790
J'onn.
603
00:36:32,960 --> 00:36:34,960
Staf H'ronmeer, Ayah.
604
00:36:36,880 --> 00:36:39,340
Tak masalah untuk mendedikasikan
hidupmu kepada Dewa,
605
00:36:39,820 --> 00:36:44,430
tapi lain lagi untuk melihat kasih
karunia Dewa secara pribadi.
606
00:36:46,080 --> 00:36:47,950
Jadi apa yang terjadi sekarang?
607
00:36:49,070 --> 00:36:50,420
Kukira itu terserah mereka.
608
00:36:50,940 --> 00:36:51,820
Terserah kami?
609
00:36:51,870 --> 00:36:53,450
Aku melihat apa yang
staf lakukan tadi.
610
00:36:53,830 --> 00:36:56,200
Ini senjata yang terlalu
kuat untuk dimiliki kedua sisi.
611
00:36:56,220 --> 00:36:57,260
Bawa ke bumi.
612
00:36:57,450 --> 00:36:58,370
Kuburlah.
613
00:36:58,410 --> 00:36:59,740
Jika kita ingin
memenangkan planet ini,
614
00:37:00,310 --> 00:37:01,930
kita harus lebih
baik dari musuh kita.
615
00:37:04,790 --> 00:37:05,960
Aku meremehkanmu.
616
00:37:08,270 --> 00:37:09,220
Dan begitu juga aku.
617
00:37:15,100 --> 00:37:18,160
Aku tidak mengira aku dapat
meyakinkanmu untuk kembali ke Bumi.
618
00:37:18,190 --> 00:37:19,280
Perjuanganku disini.
619
00:37:19,890 --> 00:37:21,890
Perang masih jauh dari selesai.
620
00:37:21,930 --> 00:37:24,200
Kami sudah mendekati
kemenangan sebelumnya,
621
00:37:24,580 --> 00:37:25,580
terima kasih kepadamu.
622
00:37:26,700 --> 00:37:27,720
Sampai jumpa lagi.
623
00:37:30,550 --> 00:37:31,650
Aku berharap itu benar.
624
00:37:37,150 --> 00:37:40,170
Jadi, bagaimana dengan ayahmu?
625
00:37:57,000 --> 00:37:58,100
Apa yang kau lakukan disini?
626
00:37:58,750 --> 00:38:00,130
Datang untuk memberikan ini kembali.
627
00:38:02,150 --> 00:38:03,140
Gadis kecil itu,
628
00:38:04,020 --> 00:38:07,180
begitu putus asa untuk
memenangkan cinta ayahnya.
629
00:38:09,050 --> 00:38:11,720
Kau meninggalkannya di sisi jalan.
630
00:38:12,730 --> 00:38:16,880
Dan bertahun-tahun, aku
menjadi gadis kecil itu.
631
00:38:19,200 --> 00:38:21,420
Kerinduan untuk Papaku agar
datang kembali padaku.
632
00:38:23,190 --> 00:38:27,030
Berdoa bahwa suatu hari ia akan
melihatku dan mencintaiku
633
00:38:27,190 --> 00:38:28,390
untuk siapa diriku.
634
00:38:34,680 --> 00:38:37,970
Terima kasih untuk datang ke acara.
635
00:38:38,820 --> 00:38:40,440
Kau memberiku hadiah
yang mengagumkan.
636
00:38:41,680 --> 00:38:43,850
Kau menunjukkan kepadaku bahwa
aku bukan gadis kecil yang takut
637
00:38:43,860 --> 00:38:45,040
dalam gambar itu lagi.
638
00:38:45,960 --> 00:38:47,270
Aku wanita dewasa,
639
00:38:47,680 --> 00:38:49,790
dan aku bahagia di jalanku sendiri.
640
00:38:50,720 --> 00:38:54,150
Dan aku sangat beruntung
dikelilingi oleh orang-orang
641
00:38:54,510 --> 00:38:56,280
yang berharga dan menghargaiku.
642
00:38:57,040 --> 00:38:59,240
Aku akhirnya mengerti,
aku tidak perlu kau
643
00:38:59,250 --> 00:39:01,910
untuk melihatku atau mendapatkanku
atau bahkan menyukaiku.
644
00:39:01,940 --> 00:39:04,810
Aku tidak butuh apa-apa darimu.
645
00:39:05,020 --> 00:39:06,290
Aku sudah baik.
646
00:39:14,690 --> 00:39:15,990
Selamat tinggal, Ayah.
647
00:39:24,290 --> 00:39:26,220
Kaulah keluarga yang aku butuhkan.
648
00:39:30,990 --> 00:39:32,140
Aku senang untukmu.
649
00:39:33,730 --> 00:39:36,290
Dan aku senang kau
mendapatkan penyelesaian.
650
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
Itu bagus untukmu.
651
00:39:38,300 --> 00:39:40,270
Dan siapa yang tahu?
652
00:39:40,310 --> 00:39:44,310
Ini mungkin membuatmu
merasa berbeda tentang sesuatu.
653
00:39:45,970 --> 00:39:47,060
Apa yang kau maksud anak?
654
00:39:47,980 --> 00:39:48,820
Ya.
655
00:39:51,670 --> 00:39:53,570
Sayang, aku tidak ingin anak
656
00:39:53,760 --> 00:39:56,660
tidak ada hubungannya dengan
orang tuaku atau masa kecilku.
657
00:39:57,030 --> 00:40:00,620
Perasaanku padamu lebih dalam
dari yang pernah kukenal.
658
00:40:01,080 --> 00:40:02,810
Aku bisa membayangkan
hidup kita bersama-sama.
659
00:40:03,190 --> 00:40:06,080
Dan itu penuh dan kaya dan ...
660
00:40:07,420 --> 00:40:08,420
menakjubkan.
661
00:40:10,720 --> 00:40:12,600
Tapi tidak ada
anak-anak di foto itu.
662
00:40:13,920 --> 00:40:16,310
Hanya kau yang aku butuhkan, Alex.
663
00:40:17,600 --> 00:40:21,030
Kukira kau harus beritahu aku jika
kau merasakan hal yang sama.
664
00:40:23,800 --> 00:40:24,690
Aku merasakannya.
665
00:40:27,030 --> 00:40:28,150
Tentu saja aku merasakannya.
666
00:40:43,370 --> 00:40:44,420
Terima kasih, Nak.
667
00:40:46,930 --> 00:40:48,230
Jadi, ini adalah Bumi.
668
00:40:49,110 --> 00:40:51,270
Ini bahkan bukan
bagian yang bagus.
669
00:40:51,310 --> 00:40:53,440
Aku tidak tahu,
aku agak suka.
670
00:41:02,650 --> 00:41:07,020
Kau tahu, aku tidak yakin aku
bisa melakukan ini tanpamu.
671
00:41:10,950 --> 00:41:12,080
Ya, kau bisa.
672
00:41:12,680 --> 00:41:16,240
Kau adalah orang terkuat dan
Martian yang pernah kukenal,
673
00:41:17,490 --> 00:41:20,000
dan aku senang bisa berada
disana untuk membantumu.
674
00:41:21,050 --> 00:41:22,200
Sampai jumpa besok.
675
00:41:22,400 --> 00:41:23,440
Mengerti, bos.
676
00:41:24,440 --> 00:41:26,330
Selamat Datang di Bumi, Mr. J'onzz,
677
00:41:27,270 --> 00:41:28,480
Kau membesarkan anak yang baik.
678
00:41:37,520 --> 00:41:39,730
Bisakah semua orang
di planet ini melakukan itu?
679
00:41:40,450 --> 00:41:43,190
Tidak. Dia istimewa.
680
00:41:45,100 --> 00:41:47,780
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
681
00:41:47,980 --> 00:41:49,230
Kita pulang, Ayah.
682
00:41:50,190 --> 00:41:51,340
Kita pulang.
683
00:41:52,300 --> 00:41:57,300
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani
684
00:41:57,300 --> 00:42:02,300
Ayo gabung bersama kami di acmbet.org
Agen Bola terpercaya sejak 2010