1 00:00:01,618 --> 00:00:04,496 Nimeni on Kara Zor-El. Olen kotoisin Kryptonilta. 2 00:00:04,663 --> 00:00:06,832 Olen pakolainen tällä planeetalla. 3 00:00:06,998 --> 00:00:11,420 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani, mutta sukkulani harhautui. 4 00:00:11,586 --> 00:00:15,340 Kun pääsin tänne, serkkuni oli jo kasvanut isoksi. Hänestä oli tullut- 5 00:00:15,507 --> 00:00:18,009 - Teräsmies. 6 00:00:18,176 --> 00:00:21,138 Piilotin todellisen minäni kunnes eräänä päivänä- 7 00:00:21,304 --> 00:00:24,516 - onnettomuus pakotti minut paljastamaan itseni maailmalle. 8 00:00:24,683 --> 00:00:27,561 Useimmille olen toimittaja CatCo Worldwide Mediassa. 9 00:00:27,728 --> 00:00:31,106 Salaisesti työskentelen adoptiosiskoni kanssa DEO: ssa- 10 00:00:31,273 --> 00:00:35,444 - suojellen kaupunkia avaruusolioiden ja muiden hyökkäyksiltä. 11 00:00:36,987 --> 00:00:40,198 Minä olen Terästyttö. 12 00:00:40,365 --> 00:00:42,117 Aiemmin sarjassa... 13 00:00:42,284 --> 00:00:46,204 - Kai sinä haluat lapsia? - En oikein näe itseäni äitinä. 14 00:00:46,371 --> 00:00:48,373 - Ei kai se haittaa? - Ei tietenkään. 15 00:00:48,540 --> 00:00:51,543 Palaan Marsiin. On varmasti muita valkoisia marsilaisia- 16 00:00:51,710 --> 00:00:53,795 - jotka eivät halua määrittyä sen kautta. 17 00:00:53,962 --> 00:00:55,672 Hyvästi, neiti marsilainen. 18 00:00:55,839 --> 00:00:58,300 J'onn, sinun on tultava Marsiin nyt. 19 00:01:00,343 --> 00:01:04,139 Asunto näyttää upealta. Jos tämän voisi polttaa- 20 00:01:04,306 --> 00:01:06,808 - se olisi täydellinen. - Älä nyt, näytät söpöltä. 21 00:01:06,975 --> 00:01:09,144 En tiedä, miksi kuvittelin lesbohäiden- 22 00:01:09,311 --> 00:01:12,022 - hillitsevän äitini intoa hörhelöihin. 23 00:01:12,189 --> 00:01:16,526 Oli homo tai hetero, Elizaa ei mikään pysäytä. 24 00:01:16,693 --> 00:01:19,446 Hän kaivaa esiin kaikki polttaripelit- 25 00:01:19,613 --> 00:01:22,657 - aikojen alusta asti. 26 00:01:22,824 --> 00:01:25,035 Ihastut varmasti "Morsiusbingoon". 27 00:01:25,202 --> 00:01:28,163 Tapa minut nyt, ole kiltti. 28 00:01:28,330 --> 00:01:30,999 Miten sinulla menee? 29 00:01:31,166 --> 00:01:32,918 Ihan hyvin. Hienosti. 30 00:01:34,711 --> 00:01:39,383 Alex, se, miten minulla menee, ei liity mitenkään sinuun ja Maggieen. 31 00:01:39,549 --> 00:01:44,846 - Olen todella onnellinen puolestanne. - Tiedän. Se merkitsee minulle paljon. 32 00:01:46,264 --> 00:01:48,850 Eliza on etuajassa. Hyvä on. 33 00:01:49,017 --> 00:01:53,146 Hei. J'onn. Tule sisään. Onko kaikki kunnossa? 34 00:01:53,313 --> 00:01:57,317 On, on. Kaikki on hyvin. 35 00:01:57,484 --> 00:02:00,237 Minä vain... 36 00:02:00,404 --> 00:02:02,864 Haluan puhua kanssanne. 37 00:02:03,031 --> 00:02:06,118 Minun on matkustettava pois pariksi päiväksi. 38 00:02:06,284 --> 00:02:08,745 Te saatte hoitaa työni DEO: lla sinä aikana. 39 00:02:08,912 --> 00:02:11,998 - Minne olet menossa? - Marsiin. 40 00:02:12,165 --> 00:02:13,709 Menet siis... Marsiin. 41 00:02:13,875 --> 00:02:16,169 M'gann lähetti viestin. Hän tarvitsee apua. 42 00:02:16,336 --> 00:02:18,672 Missä asiassa? 43 00:02:23,218 --> 00:02:26,888 Viesti oli lyhyt ja hätäinen. 44 00:02:27,055 --> 00:02:29,808 Yritin ottaa yhteyttä, mutta en tavoittanut häntä. 45 00:02:29,975 --> 00:02:31,685 Vaistoan, että hän on vaarassa. 46 00:02:31,852 --> 00:02:34,396 Ei, J'onn... Olet viimeinen vihreä marsilainen. 47 00:02:34,563 --> 00:02:38,817 Valkoiset ovat tuhonneet teikäläiset. Sinne meneminen olisi itsemurha. 48 00:02:38,984 --> 00:02:41,319 M'gann tuli auttamaan meitä kun tarvitsimme. 49 00:02:41,486 --> 00:02:43,321 Minun on mentävä M'gannin avuksi. 50 00:02:43,488 --> 00:02:46,616 Jos lähdet Marsiin, Kara tulee kanssasi. 51 00:02:46,783 --> 00:02:49,828 Et saa vaarantaa henkeäsi minun taisteluni tähden. 52 00:02:49,995 --> 00:02:51,788 Sinun taistelusi ovat minun. 53 00:02:51,955 --> 00:02:54,166 En voi viedä sinua Alexin juhlista pois. 54 00:02:54,332 --> 00:02:57,002 Älä viitsi. Jos mitenkään selviäisin Marsilla- 55 00:02:57,169 --> 00:02:59,504 - lähtisin itse taistelemaan kanssasi. 56 00:02:59,671 --> 00:03:01,840 J'onn, jos Krypton olisi yhä olemassa- 57 00:03:02,007 --> 00:03:05,552 - ja minun olisi palattava sinne, minne vanhempani hautautuivat- 58 00:03:05,719 --> 00:03:08,055 - tiedän, etten joutuisi lähtemään yksin. 59 00:03:12,383 --> 00:03:17,492 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 60 00:03:17,606 --> 00:03:21,943 Pyydämmekö Winniä käynnistämään Transmat-portaalin? 61 00:03:22,110 --> 00:03:26,656 Transmatilla ei pääse planeetalle, jolla ei ole porttia. 62 00:03:26,823 --> 00:03:29,117 Meidän on mentävä Marsiin vanhanaikaisesti. 63 00:03:35,957 --> 00:03:40,712 Siisti auto. Onko tämä jokin hissi salaiseen hangaariin vai... 64 00:03:40,879 --> 00:03:43,840 Ei ole. 65 00:03:44,007 --> 00:03:45,759 Onko tämä sinun aluksesi? 66 00:03:48,220 --> 00:03:50,514 - On. - Tälläkö me menemme Marsiin? 67 00:03:50,680 --> 00:03:53,934 - Niin. - Okei. 68 00:03:56,728 --> 00:04:00,607 - Varo sitä nahkapintaa, Terätyttö. - Anteeksi. 69 00:04:01,691 --> 00:04:05,862 - Tässä ei ole turvavöitä. - Tämä on eri aikakaudelta. 70 00:04:06,029 --> 00:04:08,782 Ja eri planeetalta, vai? 71 00:04:08,949 --> 00:04:11,284 Minä olen muuttujien lajia, Kara. 72 00:04:11,451 --> 00:04:14,663 Miksipä teknologiaakin ei voisi muuttaa? 73 00:04:14,830 --> 00:04:16,623 Niinpä tietenkin. 74 00:04:34,474 --> 00:04:36,893 Eliza, lasagne on todella ihanaa. 75 00:04:37,060 --> 00:04:40,313 Syömme valmisruokaa. Unohdin, miltä oikea ruoka maistuu. 76 00:04:40,480 --> 00:04:43,316 Kiitos. Se on tyttöjen lempiruokaa. 77 00:04:43,483 --> 00:04:45,360 Harmittaa, ettei Kara ole täällä. 78 00:04:45,527 --> 00:04:50,115 Tiedän, että hänellä on tärkeä tehtävä J'onnin kanssa, mutta... 79 00:04:50,282 --> 00:04:53,410 Olen hiukan huolissani hänestä. 80 00:04:53,577 --> 00:04:58,206 Hänellä on ollut rankkaa, mutta hän selviää siitä. 81 00:05:00,500 --> 00:05:04,713 Tänä viikonloppuna juhlimme iloisia sydänasioita. 82 00:05:04,880 --> 00:05:07,841 Olisin halunnut tehdä sinullekin kansion, Maggie- 83 00:05:08,008 --> 00:05:11,762 - mutta Alex sanoi, ettei sinulla ole lapsuuskuvia. 84 00:05:11,928 --> 00:05:13,680 Ei olekaan. 85 00:05:13,847 --> 00:05:16,808 Saanko kysyä, miten kauan siitä on- 86 00:05:16,975 --> 00:05:18,935 - kun puhuit vanhempiesi kanssa? 87 00:05:19,102 --> 00:05:20,771 Olin 14-vuotias. 88 00:05:23,857 --> 00:05:26,860 Puhutaan jostain muusta, äiti. 89 00:05:27,027 --> 00:05:29,780 Ei, ei, Alex. Ei se haittaa. 90 00:05:31,573 --> 00:05:35,994 Kerroin eräälle tytölle, että pidän hänestä, vanhempani saivat tietää. 91 00:05:36,161 --> 00:05:40,540 Kun tulin sinä päivänä koulusta kotiin... Oli talvi. 92 00:05:40,707 --> 00:05:44,711 Isä oli odottamassa matkalaukun kanssa. 93 00:05:45,796 --> 00:05:48,256 Hän käski minun nousta autoon. 94 00:05:49,800 --> 00:05:52,469 Ja... 95 00:05:52,636 --> 00:05:54,888 Ajoimme hiljaisuuden vallitessa. 96 00:05:55,055 --> 00:06:00,894 Minä tuijotin ikkunasta puista roikkuvia jääpuikkoja- 97 00:06:01,061 --> 00:06:04,564 - enkä uskaltanut sanoa mitään. 98 00:06:04,731 --> 00:06:07,859 Lopulta minä kysyin: 99 00:06:08,026 --> 00:06:10,320 "Isä, mitä minä olen tehnyt?" 100 00:06:11,988 --> 00:06:16,118 Hän vain katsoi minua halveksuen. 101 00:06:17,202 --> 00:06:19,287 Ja sanoi... 102 00:06:20,414 --> 00:06:22,749 "Sinä häpäisit minut." 103 00:06:23,750 --> 00:06:28,505 Hän ajoi tätini talon pihaan ja jätti minut matkalaukkuineni sinne. 104 00:06:31,675 --> 00:06:34,970 Se oli viimeinen, mitä isäni sanoi minulle. 105 00:06:35,137 --> 00:06:40,600 Ainoa, mikä on häpeällistä, on se, miten isäsi kohteli sinua, Maggie. 106 00:06:42,978 --> 00:06:45,355 Niin. 107 00:07:16,053 --> 00:07:18,055 Mitä nyt? 108 00:07:19,306 --> 00:07:20,807 Taidamme olla perillä. 109 00:07:28,440 --> 00:07:29,816 M'gann. 110 00:07:31,651 --> 00:07:33,779 J'onn, sinä tulit. 111 00:07:33,945 --> 00:07:36,323 En ollut varma, tulisitko. 112 00:07:36,490 --> 00:07:38,867 Teen kaikkeni puolestasi, M'gann. Tiedät sen. 113 00:07:42,245 --> 00:07:46,041 - Kara. Ei sinun olisi tarvinnut... - Sinä tulit, kun tarvitsimme sinua. 114 00:07:49,169 --> 00:07:51,338 Till'all. 115 00:07:56,009 --> 00:08:00,806 Tänne ei kannata tulla, jos pelkää valkoisten marsilaisten puolesta. 116 00:08:00,972 --> 00:08:03,642 Tämä on Till'all, yksi parhaista taistelijoistamme. 117 00:08:03,809 --> 00:08:05,685 Käytöksessä olisi parantamista. 118 00:08:05,852 --> 00:08:10,565 - Ja N'ikki, uusin tulokkaamme. - Tämä on kunnia, J'onn J'onzz. 119 00:08:10,732 --> 00:08:13,777 M'gann on kertonut sinusta, kuinka innostit häntä ja... 120 00:08:13,944 --> 00:08:17,531 Riittää jo. Tuhlasimme jo päivän, kun yritimme saada hänet tänne. 121 00:08:17,697 --> 00:08:20,701 Tulimme tänne asti auttaaksemme taistelussa. 122 00:08:20,867 --> 00:08:24,538 - Emme tuoneet teitä taistelemaan. - Hiljaa, Till'all. Tämä on käsky. 123 00:08:24,705 --> 00:08:26,832 Mistä on kyse, M'gann? 124 00:08:26,998 --> 00:08:30,460 Teimme rynnäkön valkoisten tukikohtaan D'ori'in kraaterin luona. 125 00:08:30,627 --> 00:08:33,714 Siellä oli vankileiri, jossa oli vihreitä marsilaisia. 126 00:08:33,880 --> 00:08:38,677 - Leirejä oli tusinoittain. - Tämä yksi oli yhä toiminnassa. 127 00:08:38,844 --> 00:08:42,389 - Kuinka se on mahdollista? - Olen ainoa vihreä marsilainen. 128 00:08:42,556 --> 00:08:44,808 Et ole. 129 00:08:44,975 --> 00:08:48,311 On olemassa toinenkin. 130 00:08:48,478 --> 00:08:52,566 Kutsuin sinut tänne, koska ajattelin, ettet uskoisi, ellet näe itse. 131 00:08:59,406 --> 00:09:02,951 J'onn, kuka se on? 132 00:09:04,828 --> 00:09:09,166 Minun isäni. 133 00:09:13,377 --> 00:09:17,715 Se on hän. Hän on elossa. 134 00:09:17,882 --> 00:09:20,676 Vaimoni, tyttäreni... 135 00:09:20,843 --> 00:09:24,388 He ovat pitäneet vain hänet elossa satojen vuosien ajan. Miksi? 136 00:09:24,555 --> 00:09:28,350 Myr'nn J'onzz on vihreiden marsilaisten uskonnollinen johtaja. 137 00:09:28,517 --> 00:09:31,604 Eivät edes pahat valkoiset tappaisi H'ronmeerin palvelijaa. 138 00:09:31,771 --> 00:09:36,317 Hänet tuomittiin kuolemaa pahempaan: Elämään yksin, olemaan ainoana. 139 00:09:36,484 --> 00:09:39,528 - Pian me kuolemme kaikki. - Mitä hän tarkoittaa? 140 00:09:39,695 --> 00:09:42,573 Uskomme, että isäsi tietää, missä K'hollarin sauva on. 141 00:09:42,740 --> 00:09:44,575 - Ette ole tosissanne. - Mikä sauva? 142 00:09:44,742 --> 00:09:48,954 Se on myytti. Paraabeli. Isä kertoi siitä tarinoita. 143 00:09:49,121 --> 00:09:51,999 "Ole kiltisti tai H'ronmeer iskee." Ei se ole totta. 144 00:09:52,166 --> 00:09:55,378 On se. Valkoiset ovat saaneet selville, minne se on haudattu. 145 00:09:55,544 --> 00:09:58,464 Jumalanne, H'ronmeerin, sauva on mentaalinen ase. 146 00:09:58,631 --> 00:10:00,591 Valkoiset pystyvät sen avulla- 147 00:10:00,758 --> 00:10:04,512 - jäljittämään kaikki vastarinnan taistelijat ja tappaa meidät. 148 00:10:04,678 --> 00:10:09,016 Iskimme tukikohtaan löytääksemme sauvan, mutta he olivat lähteneet. 149 00:10:09,183 --> 00:10:13,145 Isäsi oli jätetty sinne. He eivät tajunneet, miten arvokas hän on. 150 00:10:13,312 --> 00:10:16,774 - Mitä tarkoitatte? - Hän saattaa tietää, mitä he aikovat. 151 00:10:16,941 --> 00:10:20,820 - Eikö hän kerro sitä teille? - Hän on sulkenut mielensä meiltä. 152 00:10:20,986 --> 00:10:24,573 Hän on antaisi meidän kuolla. Itseään jumalan palvelijana pitävä. 153 00:10:24,740 --> 00:10:28,828 Teikäläiset ovat kiduttaneet sitä Jumalan palvelijaa vuosisatojen ajan. 154 00:10:28,994 --> 00:10:31,247 Ymmärrät kai, mistä tässä on kyse. 155 00:10:31,414 --> 00:10:34,333 Jos emme löydä sauvaa ensimmäisenä, vastarinta on ohi. 156 00:10:34,500 --> 00:10:39,839 Sitten ne hirviöt, jotka teurasivat väkenne, hallitsevat tätä planeettaa. 157 00:10:40,005 --> 00:10:44,051 Sinun on mentävä isäsi luo, J'onn, ja saatava hänet auttamaan meitä. 158 00:10:44,218 --> 00:10:48,389 Yhdessä voimme pelastaa Marsin. 159 00:10:53,811 --> 00:10:57,398 Et ole koskaan kertonut minulle sitä tarinaa isästäsi autossa. 160 00:10:57,565 --> 00:10:58,941 Miksi olisin kertonut? 161 00:10:59,108 --> 00:11:04,280 Haluan jakaa kanssasi kaiken, Maggie. Hyvä ja pahan. Hän oli ankara... 162 00:11:04,447 --> 00:11:08,784 Ennen sitä päivää hän oli maailman paras isä. 163 00:11:08,951 --> 00:11:14,331 Hän kuulostaa hirviöltä, mutta et tiedä, mistä hän oli kotoisin. 164 00:11:14,498 --> 00:11:16,667 Kuulostaa siltä, että rakastat häntä yhä. 165 00:11:18,419 --> 00:11:22,757 En tiedä. Tarkoitan vain, ettei hänelläkään ollut helppoa. 166 00:11:24,508 --> 00:11:27,053 Oletko harkinnut, että soittaisit hänelle? 167 00:11:27,219 --> 00:11:28,971 Totta kai olen. 168 00:11:29,138 --> 00:11:31,140 Entä sitten? 169 00:11:33,017 --> 00:11:36,937 Täti kertoi äidin hävittäneen jokaisen kuvan minusta. 170 00:11:37,104 --> 00:11:40,691 He pyyhkivät minut pois. En kaipaa sitä. 171 00:11:44,153 --> 00:11:46,781 Se, mitä perheesi teki sinulle, on kamalaa. 172 00:11:46,947 --> 00:11:50,701 Joskus vanhemmat saattavat toimia todella typerästi- 173 00:11:50,868 --> 00:11:53,996 - kun he kohtaavat jotain, mitä eivät ymmärrä. 174 00:11:54,163 --> 00:11:57,166 Entä jos kutsuisit heidät juhlaan? 175 00:11:58,709 --> 00:12:02,671 - Lasketko leikkiä? - Se olisi hyvä syy ottaa yhteyttä. 176 00:12:02,838 --> 00:12:04,340 Niinpä tietysti. 177 00:12:04,507 --> 00:12:07,551 "Hylkäsitte, koska olen lesbo. Tuletteko lesbobileisiin?" 178 00:12:07,718 --> 00:12:11,972 Siitä on kauan. Maailma on muuttunut. Ehkä hekin ovat. 179 00:12:12,139 --> 00:12:16,268 En usko. Kulta, rakastan sinua. Anna sen olla. 180 00:12:16,435 --> 00:12:18,437 Okei. 181 00:12:29,949 --> 00:12:34,036 Rukoilen. Jättäkää minut rauhaan. 182 00:12:35,746 --> 00:12:38,958 Luulen, että tässä tapauksessa... 183 00:12:39,125 --> 00:12:41,752 H'ronmeer sallii hetken henkilökohtaista iloa. 184 00:12:45,840 --> 00:12:49,927 Se on minä, isä. J'onn. 185 00:12:54,515 --> 00:12:57,476 Olet minulle vihainen - 186 00:12:57,643 --> 00:13:01,230 - koska jätin sinut. Ja se on oikein. 187 00:13:05,776 --> 00:13:08,612 Tiedän, miltä sinusta on täytynyt tuntua. 188 00:13:08,779 --> 00:13:14,368 Olet ollut yksin, ajatellen, ettet näe enää toista vihreää marsilaista. 189 00:13:14,535 --> 00:13:17,913 Uskoen, että koko perheesi on tuhoutunut. 190 00:13:33,888 --> 00:13:37,475 Kuvittelitko, että sellainen temppu onnistuisi? 191 00:13:39,143 --> 00:13:40,519 Isä... 192 00:13:40,686 --> 00:13:45,816 Selvisin kahdesta vuosisadasta vankeutta ja kidutusta yksin. 193 00:13:45,983 --> 00:13:50,154 Jos kuvittelet, että esiintyminen kuolleena poikanani murtaisi minut- 194 00:13:50,321 --> 00:13:52,656 - olet hölmö. 195 00:13:52,823 --> 00:13:56,702 Minä en kerro koskaan, missä K'hollarin sauva on. 196 00:13:56,869 --> 00:14:00,289 Isä. Minä olen J'onn. 197 00:14:00,456 --> 00:14:03,793 Minä olen ollut elossa. Pakenin Maahan. Jäin henkiin. 198 00:14:06,879 --> 00:14:13,511 Paljastat itsesi, valkoinen. Minun poikani ei olisi paennut. 199 00:14:47,962 --> 00:14:53,050 Hola, Papi. Soy yo Margarita. Como esta? 200 00:14:58,848 --> 00:15:01,434 Asun National Cityssä nykyään. 201 00:15:02,643 --> 00:15:06,981 Tia kertoi, vai? Niin, olen poliisi. Pidän siitä. Se on hyvä. 202 00:15:07,148 --> 00:15:12,027 Niin. Soitan, koska - 203 00:15:12,194 --> 00:15:14,196 - olen menossa naimisiin. 204 00:15:16,449 --> 00:15:19,702 Ei, se ei ole... 205 00:15:21,078 --> 00:15:23,998 Sen naisen nimi on Alex. 206 00:15:26,417 --> 00:15:31,297 Meillä on sunnuntaina juhlat. 207 00:15:32,840 --> 00:15:37,511 Ette ehkä pääse, mutta halusin kuitenkin kutsua. 208 00:15:42,183 --> 00:15:45,311 Si, pitäisin siitä, jos tulisitte. Si puede. 209 00:15:47,480 --> 00:15:51,650 Joka tapauksessa, toivottavasti sinä ja äiti voitte hyvin. Cuidese. 210 00:16:02,244 --> 00:16:04,580 Miksi minä tein niin? 211 00:16:06,540 --> 00:16:11,295 En ymmärrä, miksi hän ei aistinut minua. Hän ei voinut nähdä minua. 212 00:16:11,462 --> 00:16:14,006 Hän oli vankina pitkään ja tottui temppuihin. 213 00:16:14,173 --> 00:16:17,385 - Nyt riittää. Minä menen sinne. - Et mene. 214 00:16:17,551 --> 00:16:19,387 Jos Vihreä ei anna tietoa- 215 00:16:19,553 --> 00:16:23,182 - meidän on suoritettava T'Agger. - Mikä se on? 216 00:16:23,349 --> 00:16:27,603 Sen avulla hän menee väkisin isäni mieleen ja selvittää sauvan paikan. 217 00:16:27,770 --> 00:16:30,815 - Satuttaako se isääsi? - Se voi tappaa hänet. 218 00:16:30,981 --> 00:16:33,359 - Vaihtoehtoja ei ole. - Aina on vaihtoehtoja. 219 00:16:33,526 --> 00:16:37,530 - Selviytymisemme riippuu siitä. - Etkö välitä muusta? 220 00:16:37,696 --> 00:16:40,908 Vannoin kuolevani vastarinnan puolesta taistellessa. 221 00:16:41,075 --> 00:16:44,286 En aio kuolla täällä odottaessani. 222 00:16:44,453 --> 00:16:47,164 Luuletko voivasi tunkeutua isäni mieleen? 223 00:16:47,331 --> 00:16:49,583 Moni sinua voimakkaampi on yrittänyt. 224 00:16:49,750 --> 00:16:52,086 Nyt riittää. Till'all on oikeassa siitä- 225 00:16:52,253 --> 00:16:55,297 - että jos emme löydä sauvaa pian, olemme mennyttä. 226 00:16:55,464 --> 00:16:59,260 Sinun on tehtävä se, J'onn. Sinun on saatava yhteys isääsi. 227 00:16:59,427 --> 00:17:02,638 Minä pystyn siihen. Teen sen. 228 00:17:02,805 --> 00:17:07,560 Hyvä. Pidä kiirettä, koska meillä ei ole paljon aikaa. 229 00:17:21,073 --> 00:17:23,868 Oletko miettinyt, mitä vanhempasi sanoisivat sinulle- 230 00:17:24,035 --> 00:17:27,830 - jos he voisivat nähdä sinut kaiken tämän jälkeen? 231 00:17:27,997 --> 00:17:30,124 Mitä he ajattelisivat sinusta? 232 00:17:30,291 --> 00:17:33,169 Joka päivä. 233 00:17:33,335 --> 00:17:36,088 He olisivat minusta ylpeitä. 234 00:17:36,255 --> 00:17:38,466 Minäkin olen ajatellut sitä. 235 00:17:38,632 --> 00:17:43,596 Nyt minä sain tilaisuuden kysyä. Isäni pitää minua pelkurina. 236 00:17:44,764 --> 00:17:46,307 Sitten hän ei tunne sinua. 237 00:17:46,474 --> 00:17:49,560 Mies, jonka minä tunnen, on omistanut koko elämänsä sille- 238 00:17:49,727 --> 00:17:53,647 - ettei se, mitä Marsissa tapahtui, tapahdu koskaan missään muualla. 239 00:17:54,940 --> 00:17:59,695 Mene sinne, J'onn, ja näytä isällesi, kuka hänen poikansa todella on. 240 00:18:20,591 --> 00:18:22,718 - Margarita. - Isä. 241 00:18:27,306 --> 00:18:31,435 Olisitpa soittanut. Olisin voinut tulla hakemaan lentokentältä. 242 00:18:31,602 --> 00:18:35,606 - Bussi oli ihan hyvä. - Onko äiti... 243 00:18:35,773 --> 00:18:38,150 Äitisi ei tullut. Hän ei pidä lentämisestä... 244 00:18:38,317 --> 00:18:40,236 Ei tarvitse selittää. 245 00:18:43,489 --> 00:18:45,783 Onko sinulla nälkä? Voimme käydä... 246 00:18:45,950 --> 00:18:47,868 Eivätkö juhlasi ala pian? 247 00:18:48,035 --> 00:18:49,829 Parin tunnin kuluttua. 248 00:18:49,995 --> 00:18:52,206 Voin odottaa. 249 00:18:52,373 --> 00:18:56,544 Voisin käydä hotellissa kirjoittautumassa sisään. Tänne päin. 250 00:18:58,421 --> 00:19:04,635 - Olet siis väkivaltarikososastolla? - Niin. Muun muassa. 251 00:19:04,802 --> 00:19:10,057 Se vanha juttu, jonka ratkaisit, vaikutti mielenkiintoiselta. 252 00:19:11,100 --> 00:19:15,396 - Miten tiedät siitä? - Vanhakin osaa käyttää Googlea. 253 00:19:15,563 --> 00:19:18,733 Olen seurannut uraasi. 254 00:19:18,899 --> 00:19:23,738 Kerrohan. Jutussa ei 18 vuoteen löytynyt yhtään johtolankaa. 255 00:19:24,029 --> 00:19:26,574 Kuinka sinä ratkaisit sen? 256 00:19:26,741 --> 00:19:29,785 Palasin rikospaikalle ja tutkin tavallisia yksityiskohtia- 257 00:19:29,952 --> 00:19:32,705 - joihin ei ollut kiinnitetty huomiota. Kuten opetit. 258 00:19:32,872 --> 00:19:37,543 "Useimmat arvoitukset selviävät jonkin tavanomaisen kautta." 259 00:19:38,836 --> 00:19:42,048 - Sinä muistat sen. - Muistan kaiken, mitä opetit. 260 00:19:53,517 --> 00:19:58,522 On myönnettävä, että ette te valkoiset helposti periksi anna. 261 00:19:59,732 --> 00:20:05,029 Kuten sanoin jo, isä. En ole valkoinen marsilainen. 262 00:20:07,698 --> 00:20:11,077 Tai edes vihreä marsilainen, näemmä. 263 00:20:14,246 --> 00:20:19,627 Minun kansani tapana on asettua vieraidemme muotoon. 264 00:20:21,587 --> 00:20:25,049 Sinun mieliksesi, ei minun. 265 00:20:30,346 --> 00:20:33,224 Olen hyvin tietoinen marsilaisista tavoistamme. 266 00:20:33,391 --> 00:20:36,435 Mars oli ennen paratiisi... 267 00:20:38,020 --> 00:20:43,275 H'ronmeer halusi koetella lapsiaan, Phobosta ja Deimosta... 268 00:20:43,442 --> 00:20:46,237 - varmistaakseen, että he olivat sen arvoisia. 269 00:20:46,404 --> 00:20:48,823 Hän tarjosi heille kahta lahjaa. 270 00:20:48,989 --> 00:20:51,450 Pyhien symbolien kirjaa- 271 00:20:51,617 --> 00:20:54,662 - joka sisältää marsilaisen elämän lait... 272 00:20:54,829 --> 00:20:56,914 - ja sauvaa, joka on ase. 273 00:20:57,081 --> 00:21:01,460 Kirja oli mahdollista jakaa, mutta sauvan saattoi saada vain yksi. 274 00:21:02,586 --> 00:21:05,798 Deimos valitsi kirjan- 275 00:21:05,965 --> 00:21:08,634 - mutta Phobos valitsi sauvan. 276 00:21:10,010 --> 00:21:13,097 Hän oli ensimmäinen valkoinen marsilainen. 277 00:21:13,264 --> 00:21:16,851 H'ronmeer oli raivoissaan siitä... 278 00:21:17,017 --> 00:21:21,188 - että hänen poikansa valitsi tuhon eikä tietoa. 279 00:21:21,355 --> 00:21:25,568 Phobos karkotettiin tuonpuoleiseen. 280 00:21:25,735 --> 00:21:29,822 Hänen jälkeläisensä kaivautuivat takaisin ja tuhosivat kansani. 281 00:21:29,989 --> 00:21:33,993 Meidän kansamme. Olen poikasi. 282 00:21:37,538 --> 00:21:40,833 H'ronmeer hautasi sauvan hyvästä syystä. 283 00:21:41,917 --> 00:21:45,629 Valkoiset häpäisivät hänen nimensä tappamalla kansani. 284 00:21:45,796 --> 00:21:47,715 Minä palvelen jumalaani. 285 00:21:47,882 --> 00:21:53,929 En anna teidän käyttää hänen sauvaansa tappamiseen. 286 00:22:00,269 --> 00:22:03,939 Anteeksi, M'gann, mutta teen tämän meidän vuoksemme. 287 00:22:15,368 --> 00:22:19,330 J'onn! Meidän on lähdettävä täältä nyt heti. 288 00:22:19,497 --> 00:22:21,207 En lähde teidän kanssanne. 289 00:22:24,960 --> 00:22:29,048 Valitettavasti teillä ei ole valinnanvaraa. Missä on turvallista? 290 00:22:29,215 --> 00:22:30,966 Kotona. 291 00:22:51,728 --> 00:22:53,855 Oliko tämä sinun kotisi? 292 00:22:54,022 --> 00:22:57,526 Ei. Tämä oli minun kotini. 293 00:22:59,027 --> 00:23:02,114 - Kuinka julkeat? - Isä. 294 00:23:02,280 --> 00:23:05,784 Kuinka julkeat tuoda minut tänne? 295 00:23:07,953 --> 00:23:10,539 Ensiksi muutuit poikani näköiseksi- 296 00:23:10,705 --> 00:23:16,044 - ja nyt toitte minut tänne, jossa väkenne vei läheisteni hengen. 297 00:23:16,211 --> 00:23:18,880 Toin sinut tänne todistaakseni sen. 298 00:23:19,047 --> 00:23:22,551 Jos en olisi poikasi, kuinka voisin tietää tästä paikasta? 299 00:23:22,717 --> 00:23:29,391 Olet tehnyt, mitä väkesi ei pystynyt kahteen vuosisataan tekemään. 300 00:23:30,642 --> 00:23:34,855 Olet tunkeutunut mieleeni. Tapa minut, jos haluat. 301 00:23:35,021 --> 00:23:39,276 Ennen sitä vietän viimeiset hetkeni- 302 00:23:39,443 --> 00:23:42,612 - rukoilleen tuhotun perheeni raunioilla. 303 00:24:07,387 --> 00:24:11,391 Tulkaa kaikki, on tietokilpailun aika. 304 00:24:11,558 --> 00:24:14,811 Maggie, sinä olet ensimmäisenä. 305 00:24:14,978 --> 00:24:17,439 Luojan kiitos. Pidä hauskaa. 306 00:24:17,606 --> 00:24:20,650 Älä suotta huokaise, Danvers. Sinun vuorosi on seuraavana. 307 00:24:20,817 --> 00:24:24,071 Tri D, tämä hoituu. Hyvä on. Tästä lähtee. 308 00:24:24,237 --> 00:24:29,034 - Mikä on Alexin lempiväri? - Sininen. 309 00:24:29,201 --> 00:24:31,953 - Mikä on Alexin lempieläin? - Koira. 310 00:24:32,120 --> 00:24:34,998 Mikä on Alexin lempijäätelö? 311 00:24:35,165 --> 00:24:37,417 Rocky Road. Vinn, etkö parempaan pysty? 312 00:24:37,584 --> 00:24:41,379 Herra Rodas. Tervetuloa. 313 00:24:41,546 --> 00:24:43,673 Hei. Anteeksi, en tiennyt, mitä tuoda. 314 00:24:43,840 --> 00:24:46,468 Tämä on täydellinen. Maggie pitää merlot'sta. 315 00:24:46,635 --> 00:24:51,598 - Otatteko jotain juotavaa? - Toki, mikä ettei? 316 00:24:51,765 --> 00:24:56,144 - Kiitos. - Kippis. Tulkaa sisään. 317 00:24:56,311 --> 00:24:57,729 Nyt kuulostaa paremmalta. 318 00:24:59,356 --> 00:25:01,817 Sinäkö tässä olet? 319 00:25:01,983 --> 00:25:07,531 Kyllä. En tiedä, miksi pidin haalareita kivan näköisinä. 320 00:25:07,697 --> 00:25:09,699 Sinä olet siis... 321 00:25:09,866 --> 00:25:11,827 Nainen, jonka kanssa menen naimisiin. 322 00:25:18,291 --> 00:25:22,003 Papa, tässä on rikostutkija Alex Danvers. 323 00:25:22,170 --> 00:25:25,006 - Liittovaltion tutkijako? - Kyllä. 324 00:25:27,134 --> 00:25:30,011 Pero, Margarita, tässä ei ole kuvia sinusta. 325 00:25:31,471 --> 00:25:33,974 Ei niin. 326 00:25:34,141 --> 00:25:36,017 Tässä. 327 00:25:47,946 --> 00:25:49,614 Kiitos, papa. 328 00:25:52,033 --> 00:25:54,035 Danvers, sinun vuorosi. 329 00:25:55,620 --> 00:26:00,709 Mitä jos avattaisiin tuo lahjavuori ensiksi? 330 00:26:00,876 --> 00:26:04,963 - Hei, olen Eliza. - Hän on minun äitini. 331 00:26:05,130 --> 00:26:08,175 Aloitetaan tästä, joka on Maggielle. 332 00:26:08,341 --> 00:26:10,010 Okei, kiitos. 333 00:26:12,554 --> 00:26:14,806 Luulen tietäväni, keneltä tämä on. 334 00:26:14,973 --> 00:26:18,310 Alex, ennen kuin avaat sen, haluan kertoa- 335 00:26:18,477 --> 00:26:20,937 - että sinä olet suurin lahjani. 336 00:26:22,439 --> 00:26:24,816 Minä rakastan sinua. 337 00:26:33,950 --> 00:26:36,495 Maggie... 338 00:26:39,706 --> 00:26:43,418 Aiotko vain kävellä ulos? Kaikkien näiden vuosien jälkeen. Niinkö? 339 00:26:43,585 --> 00:26:46,463 - En voi tehdä tätä. - Tehdä mitä? 340 00:26:46,630 --> 00:26:49,633 Kerro, mitä pahaa minä olen tehnyt sinulle? 341 00:26:49,800 --> 00:26:55,305 - Sylkäisit kasvoilleni. - Onko rakkaus sylkäisy kasvoillesi? 342 00:26:56,890 --> 00:27:00,393 Minä en voi ymmärtää. En tajua. 343 00:27:00,560 --> 00:27:04,856 Tulin tähän maahan 9-vuotiaana. Olin 11-vuotiaana töissä tehtaassa. 344 00:27:05,023 --> 00:27:06,483 - Minä tiedän sen. - Tiedätkö? 345 00:27:06,650 --> 00:27:09,611 Minä olin ainoa meksikaano valkoisten poikien joukossa. 346 00:27:09,778 --> 00:27:12,489 He odottivat minua tien varressa- 347 00:27:12,656 --> 00:27:15,951 - ja nauroivat potkiessaan kylkiluuni rikki. 348 00:27:16,118 --> 00:27:19,955 - Miten se liittyy... - Siihen, että olet lesbo? 349 00:27:20,122 --> 00:27:25,460 Minä tein töitä voittaakseni heidän kunnioituksensa. 350 00:27:25,627 --> 00:27:28,296 Ne samat pojat valitsivat minut seriffiksi. 351 00:27:28,463 --> 00:27:31,508 Minä raadoin lasteni vuoksi. 352 00:27:31,675 --> 00:27:35,595 Jotta sinun ei tarvitsisi kokea samanlaista halveksuntaa. 353 00:27:35,762 --> 00:27:40,475 Minut hyväksytään sellaisena kuin olen. Maailma on erilainen nyt. 354 00:27:40,642 --> 00:27:43,353 Ne rakentavat muuria pitääkseen meidät poissa. 355 00:27:43,520 --> 00:27:46,481 He pitävät meitä raiskaajina ja murhaajina. 356 00:27:46,648 --> 00:27:51,570 Ainoa, mitä ne vihaavat enemmän kuin meksikaanoja, ovat homot. 357 00:27:51,737 --> 00:27:55,157 Maailma ei ole muuttunut, kultaseni. 358 00:27:55,323 --> 00:28:01,329 Saat elää niin kuin haluat. 359 00:28:01,496 --> 00:28:04,416 Mutta älä pyydä minua katsomaan sitä. 360 00:28:15,010 --> 00:28:19,347 Anteeksi, kun häiritsen rukoiluanne- 361 00:28:19,514 --> 00:28:23,643 - mutta on tärkeää, että kuuntelette minua nyt. 362 00:28:23,810 --> 00:28:26,480 Mitä on enää sanottavana? 363 00:28:30,901 --> 00:28:34,321 Katsokaa minua. Minä en ole valkoinen marsilainen. 364 00:28:34,488 --> 00:28:37,157 Voitte aistia sen, eikö vain? Tiedätte sen todeksi. 365 00:28:42,370 --> 00:28:45,916 - Olet kryptonilainen. - Niin. 366 00:28:46,083 --> 00:28:48,794 Olen kotoisin kuolleelta planeetalta. 367 00:28:48,960 --> 00:28:52,923 Olen peräisin kuolleista ihmisistä, kuten tekin. 368 00:28:53,090 --> 00:28:56,635 Krypton on mennyttä, mutta minun maailmani on olemassa. 369 00:28:56,802 --> 00:29:01,389 Jokainen päivä 200 vuoden ajan minut on pakotettu- 370 00:29:01,556 --> 00:29:04,726 - muistamaan ne kauhut, jotka kansalleni tapahtuivat. 371 00:29:04,893 --> 00:29:08,230 - Olette oikeassa. - Marsilla ei ole tulevaisuutta. 372 00:29:08,396 --> 00:29:11,399 Vihreillä marsilaisilla ei ole. 373 00:29:11,566 --> 00:29:15,821 Mutta tässä on kyse isommasta asiasta. Uskostanne. 374 00:29:17,406 --> 00:29:20,700 Mitä sinä tiedät minun jumalastani. 375 00:29:20,867 --> 00:29:25,414 Kuulin teidän puheenne. H'ronmeer koettelee meitä. 376 00:29:25,580 --> 00:29:28,375 Tämä on testi. 377 00:29:28,542 --> 00:29:32,546 Teillä on mahdollisuus pelastaa planeettanne. Ei omalle kansallenne- 378 00:29:32,712 --> 00:29:36,716 - mutta muille, jotka haluavat parempaa kuin ne aiemmin tulleet. 379 00:29:36,883 --> 00:29:41,221 En syytä teitä siitä, ettette halua uskoa, että J'onn on poikanne. 380 00:29:41,388 --> 00:29:45,434 Ei ihme, että ette halua avata mieltänne, koska jos se ei ole totta- 381 00:29:45,600 --> 00:29:48,478 - menettäisitte hänet uudelleen. 382 00:29:49,646 --> 00:29:51,356 Niin. 383 00:29:53,775 --> 00:29:56,361 Uskotte sitä tai ette, hän on poikanne. 384 00:29:56,528 --> 00:29:58,488 Hän haluaa pelastaa Marsin. 385 00:29:58,655 --> 00:30:02,826 Olkaa kiltti, Myr'nn. Avatkaa mielenne hetkeksi. 386 00:30:02,993 --> 00:30:04,870 Antakaa hänelle tilaisuus. 387 00:30:14,629 --> 00:30:16,631 Saanko? 388 00:30:36,777 --> 00:30:39,029 Tämä on rakkain muistoni. 389 00:30:40,530 --> 00:30:43,325 Tämä on meidän kotimme, isä. 390 00:30:45,077 --> 00:30:48,371 En ole ajatellut tätä pitkään aikaan. 391 00:30:48,538 --> 00:30:50,707 Voitko nähdä sen? 392 00:30:50,874 --> 00:30:54,795 Minä näen sen. Muistan sen. 393 00:30:59,925 --> 00:31:03,261 K'hym. T'ania. 394 00:31:03,428 --> 00:31:07,808 Minun tyttäreni. Sinun lapsenlapsesi. 395 00:31:07,974 --> 00:31:09,768 He ovat niin kauniita, J'onn. 396 00:31:09,935 --> 00:31:13,563 He olivat innoissaan jostain. 397 00:31:14,940 --> 00:31:17,734 - He eivät pitäneet salaisuuksia. - Mitä he tiesivät? 398 00:31:17,901 --> 00:31:22,781 He tiesivät minun lähteneet aikaisemmin yllättääkseni J'onnin. 399 00:31:25,117 --> 00:31:28,537 K'hym. T'ania. 400 00:31:28,703 --> 00:31:33,041 Katsohan teitä. Alat olla jo niin iso, K'hym. 401 00:31:33,208 --> 00:31:36,044 T'ania, hymyile minulle. 402 00:31:36,211 --> 00:31:39,631 Tietääkö hän? Eihän isi tiedä mitään? 403 00:31:44,511 --> 00:31:46,555 Kertoivatko he sinulle? 404 00:31:47,931 --> 00:31:50,100 - Sinä tulit. - Niin tulin. 405 00:31:50,267 --> 00:31:54,938 - Hyvää syntymäpäivää, poika. - Kiitos, isä. Kiitos. 406 00:31:55,105 --> 00:31:57,274 Te molemmat piditte salaisuuden. 407 00:31:57,441 --> 00:32:00,402 - Te piditte salaisuuden. - Niin he tekivät. 408 00:32:09,536 --> 00:32:13,415 J'onn, poikani... 409 00:32:13,582 --> 00:32:16,585 Isä. Minä kaipasin sinua. 410 00:32:16,752 --> 00:32:21,757 Anteeksi, etten uskonut sinuun. Olen pahoillani, J'onn. 411 00:32:21,923 --> 00:32:27,637 - Minä olen pahoillani. - Kuinka sinä selvisit? 412 00:32:28,889 --> 00:32:32,058 - Miksi tulit takaisin tänne? - Se sauva, isä. 413 00:32:32,225 --> 00:32:34,686 Sillä on kiire. Vielä on aikaa... 414 00:32:34,853 --> 00:32:37,606 Ei ole. 415 00:32:39,274 --> 00:32:41,902 Mutta me tarvitsemme sen sauvan nyt. 416 00:32:42,069 --> 00:32:44,362 Olen pahoillani, J'onn. 417 00:32:44,529 --> 00:32:47,157 J'onn, ei se haittaa. 418 00:32:52,120 --> 00:32:53,914 Sauva ei ole kaukana. 419 00:32:54,081 --> 00:32:56,875 He vievät sitä luolaan L'orenin kraaterin alla. 420 00:32:58,126 --> 00:33:00,128 Lähdetään. 421 00:33:29,682 --> 00:33:31,934 Hei vaan. 422 00:33:32,393 --> 00:33:38,566 Anteeksi jos häiritsen... Mitä sitten teettekään. 423 00:33:38,733 --> 00:33:43,779 Mutta taisin kääntyä väärään suuntaan Albuquerquesta ja... 424 00:33:44,864 --> 00:33:46,949 Osaatteko neuvoa tien takaisin Maahan? 425 00:33:48,409 --> 00:33:50,745 Luulin ajaneeni oikeaan tunneliin- 426 00:33:50,911 --> 00:33:53,664 - mutta GPS: ssäni meni ihan sekaisin. 427 00:33:53,831 --> 00:33:57,918 Se yritti saada minut kääntymään vasemmalle. 428 00:33:58,085 --> 00:34:00,087 Kannattaisi vilkaista taustapeiliin. 429 00:34:37,583 --> 00:34:39,168 J'onn! 430 00:34:47,385 --> 00:34:49,971 - Mistä tiesit, kuka niistä olin minä? - En tiennyt. 431 00:34:52,431 --> 00:34:54,475 Till'all? 432 00:34:58,938 --> 00:35:01,440 Terästyttö. Se on se sauva! 433 00:35:26,048 --> 00:35:27,842 Tämä on minun kansani puolesta. 434 00:35:49,363 --> 00:35:51,907 Hienoa työtä, Terästyttö. 435 00:35:52,074 --> 00:35:55,119 - Voi, anteeksi! - Ei se haittaa. 436 00:36:04,295 --> 00:36:06,130 Kiitos. 437 00:36:06,297 --> 00:36:08,507 Tämä on nyt vastarinnan omaisuutta. 438 00:36:29,419 --> 00:36:34,758 - Te löysitte sen. - Me pysäytimme heidät. J'onn. 439 00:36:36,426 --> 00:36:40,138 H'ronmeerin sauva, isä. 440 00:36:40,305 --> 00:36:43,100 Sitä voi omistaa elämänsä jumalalle... 441 00:36:43,267 --> 00:36:47,729 Mutta on toista kokea jumalan armo henkilökohtaisesti. 442 00:36:49,314 --> 00:36:52,317 Mitä sille nyt tapahtuu? 443 00:36:52,484 --> 00:36:55,112 - Se lienee heidän asiansa. - Meidänkö? 444 00:36:55,279 --> 00:36:59,324 Näin, mitä sauva teki. Se on liian voimakas ase kummallekaan puolelle. 445 00:36:59,491 --> 00:37:01,577 Vie se Maahan. Hautaa se sinne. 446 00:37:01,743 --> 00:37:06,832 Jos aiomme voittaa tämän, meidän on oltava vihollisiamme parempia. 447 00:37:08,083 --> 00:37:10,252 Aliarvioin sinut. 448 00:37:11,628 --> 00:37:13,672 Ja minä aliarvioin sinut. 449 00:37:18,427 --> 00:37:21,263 En varmaan saa sinua palaamaan Maahan. 450 00:37:21,430 --> 00:37:25,183 Minun taisteluni on täällä. Sota ei ole likimainkaan ohi. 451 00:37:25,350 --> 00:37:29,938 Olemme lähempänä voittoa kuin koskaan ennen, kiitos sinun. 452 00:37:30,105 --> 00:37:31,940 Nähdään pian. 453 00:37:33,901 --> 00:37:35,903 Toivottavasti. 454 00:37:40,574 --> 00:37:45,203 Entä isäsi? 455 00:38:00,344 --> 00:38:04,264 - Mitä sinä täällä teet? - Tulin tuomaan tämän takaisin. 456 00:38:05,557 --> 00:38:11,188 Tuo pikkutyttö halusi epätoivoisesti voittaa isänsä rakkauden. 457 00:38:12,439 --> 00:38:15,734 Sinä hylkäsit hänet tien laitaan. 458 00:38:15,901 --> 00:38:20,948 Kaikkien näiden vuosien ajan olen ollut se pikkutyttö - 459 00:38:22,574 --> 00:38:25,577 - kipeästi odottaen isää palaavaksi - 460 00:38:26,662 --> 00:38:32,084 - rukoillen, että jonain päivänä hän rakastaisi minua ehdoitta. 461 00:38:38,006 --> 00:38:42,052 Kiitos, että tulit juhliin. 462 00:38:42,219 --> 00:38:44,888 Annoit minulla upean lahjan. 463 00:38:45,055 --> 00:38:49,142 Sait minut tajuamaan, etten ole enää tuo pelästynyt pikkutyttö. 464 00:38:49,309 --> 00:38:54,022 Olen aikuinen nainen, ja tyytyväinen omassa ihossani. 465 00:38:54,189 --> 00:38:57,776 Olen onnekas, koska ympärilläni on ihmisiä- 466 00:38:57,943 --> 00:38:59,903 - jotka arvostavat ja hellivät minua. 467 00:39:00,070 --> 00:39:05,826 Ymmärrän lopulta, etten tarvitse sinun hyväksyntääsi. 468 00:39:05,993 --> 00:39:10,289 En tarvitse sinulta mitään. Minulla on kaikki hyvin. 469 00:39:18,005 --> 00:39:20,424 Hyvästi, papa. 470 00:39:28,265 --> 00:39:30,267 Olet kaikki, mitä tarvitsen. 471 00:39:34,271 --> 00:39:37,024 Olen onnellisen puolestasi. 472 00:39:37,190 --> 00:39:41,528 Olen iloinen, että sait asian selvitettyä. Se on sinulle hyväksi. 473 00:39:41,695 --> 00:39:48,160 Ja kuka tietää, kenties se saa sinut ajattelemaan toisin asioista. 474 00:39:49,369 --> 00:39:52,331 - Tarkoitatko lapsia? - Niin. 475 00:39:55,083 --> 00:39:59,922 Se, etten halua lapsia, ei liity mitenkään vanhempiini. 476 00:40:00,088 --> 00:40:04,384 Tunteeni sinua kohtaan ovat syvempi kuin mikään, mitä olen tuntenut. 477 00:40:04,551 --> 00:40:06,470 Voin kuvitella yhteisen elämämme. 478 00:40:06,637 --> 00:40:12,476 Ja se on runsas ja rikas ja ihmeellinen. 479 00:40:14,144 --> 00:40:17,147 Mutta siinä ei näy lapsia. 480 00:40:17,314 --> 00:40:19,608 Sinä olet kaikki, mitä tarvitsen, Alex. 481 00:40:21,026 --> 00:40:25,113 Sinun pitäisi ehkä kertoa, jos tunnet samoin. 482 00:40:27,115 --> 00:40:29,576 Tunnen. 483 00:40:29,743 --> 00:40:32,204 Tietenkin tunnen. 484 00:40:46,843 --> 00:40:49,179 Kiitos, poika. 485 00:40:50,555 --> 00:40:54,142 - Tämä on siis Maata. - Tämä ei ole kovin kaunista aluetta. 486 00:40:54,309 --> 00:40:58,230 Enpä tiedä. Minä pidän siitä. 487 00:41:06,113 --> 00:41:10,576 En olisi ehkä pystynyt tähän ilman sinua. 488 00:41:14,246 --> 00:41:15,706 Olisit toki. 489 00:41:15,872 --> 00:41:20,752 Olet vahvin mies ja marsilainen, jonka tunnen. 490 00:41:20,919 --> 00:41:24,298 Olen iloinen, että saatoin auttaa sinua. 491 00:41:24,464 --> 00:41:27,342 - Nähdään huomenna. - Näin tehdään, pomo. 492 00:41:27,509 --> 00:41:32,848 Tervetuloa Maahan, herra J'onzz. Olette kasvattaneet hyvän pojan. 493 00:41:40,981 --> 00:41:43,609 Pystyvätkö kaikki tällä planeetalla tekemään noin? 494 00:41:43,775 --> 00:41:47,654 Eivät. Hän on erityinen. 495 00:41:47,821 --> 00:41:51,241 Mitä me nyt sitten teemme? 496 00:41:51,408 --> 00:41:55,913 Mennään kotiin, isä. Mennään kotiin.