1 00:00:01,618 --> 00:00:04,496 Mit navn er Kara Zor-El. Jeg kommer fra Krypton. 2 00:00:04,663 --> 00:00:06,832 Jeg er flygtning her. 3 00:00:06,998 --> 00:00:11,420 Jeg blev sendt hertil for at beskytte min fætter, men jeg kom ud af kurs. 4 00:00:11,586 --> 00:00:15,340 Da jeg endelig nåede frem, var min fætter blevet til... 5 00:00:15,507 --> 00:00:18,009 Superman. 6 00:00:18,176 --> 00:00:21,138 Jeg skjulte, hvem jeg var indtil en dag, da en ulykke - 7 00:00:21,304 --> 00:00:24,516 - tvang mig til at afsløre mig. 8 00:00:24,683 --> 00:00:27,561 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 9 00:00:27,728 --> 00:00:31,106 Men i al hemmelighed arbejder jeg med min adoptivsøster på DEO - 10 00:00:31,273 --> 00:00:35,444 - for at beskytte min by mod alle dem, der prøver at skade den. 11 00:00:36,987 --> 00:00:40,198 Jeg er Supergirl. 12 00:00:40,365 --> 00:00:42,117 Tidligere i serien... 13 00:00:42,284 --> 00:00:46,204 - Du vil vel have børn? - Jeg kan ikke se mig selv som mor. 14 00:00:46,371 --> 00:00:48,373 - Er det okay? - Selvfølgelig. 15 00:00:48,540 --> 00:00:51,793 Jeg skal tilbage til Mars. Der må være hvide marsboere - 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,795 - som ikke vil defineres af hadet. 17 00:00:53,962 --> 00:00:55,672 Farvel, miss Marsboer. 18 00:00:55,839 --> 00:00:58,300 Du må komme til Mars nu. 19 00:01:00,343 --> 00:01:04,139 Loftet er flot. Bare vi kunne brænde det her. 20 00:01:04,306 --> 00:01:06,808 - Så var det perfekt. - Du er så sød. 21 00:01:06,975 --> 00:01:09,144 Jeg troede, en lesbisk bryllupsgavefest - 22 00:01:09,311 --> 00:01:12,022 - ville sætte en stopper for mors tåbelige påfund. 23 00:01:12,189 --> 00:01:16,526 Nej. Lesbisk eller hetero, intet stopper Eliza - 24 00:01:16,693 --> 00:01:22,657 - før hun har fundet alle festlege siden tidernes morgen. 25 00:01:22,824 --> 00:01:25,035 Du bliver vild med bryllupsbanko. 26 00:01:25,202 --> 00:01:28,163 Dræb mig nu. 27 00:01:28,330 --> 00:01:30,999 Hvordan går det? 28 00:01:31,166 --> 00:01:32,918 Godt. Super. 29 00:01:34,711 --> 00:01:39,383 Alex. Det, der sker med mig, har intet med dig og Maggie at gøre. 30 00:01:39,549 --> 00:01:44,846 - Jeg er så glad på jeres vegne. - Og det betyder meget for mig. 31 00:01:46,264 --> 00:01:48,850 Eliza er tidligt på den. Okay. 32 00:01:49,017 --> 00:01:53,146 Hej. J'onn. Kom ind. Er alt i orden? 33 00:01:53,313 --> 00:01:57,317 Ja, ja. Helt fint. 34 00:01:57,484 --> 00:02:00,237 Jeg ville bare... 35 00:02:00,404 --> 00:02:02,864 Jeg måtte tale med jer begge. 36 00:02:03,031 --> 00:02:06,118 Jeg må rejse væk i nogle dage. 37 00:02:06,284 --> 00:02:08,745 Jeg vil bede jer passe DEO. 38 00:02:08,912 --> 00:02:11,998 - Hvor skal du hen? - Mars. 39 00:02:12,165 --> 00:02:15,252 - Mars? - M'gann sendte en besked. 40 00:02:15,419 --> 00:02:18,672 - Hun har brug for min hjælp. - Til hvad? 41 00:02:23,218 --> 00:02:26,888 Meddelelsen var kortfattet. 42 00:02:27,055 --> 00:02:29,975 Jeg prøvede at kontakte hende, men uden held. 43 00:02:30,142 --> 00:02:31,685 Hun er i fare. 44 00:02:31,852 --> 00:02:34,396 Nej, J'onn. Du er den sidste grønne marsboer. 45 00:02:34,563 --> 00:02:36,606 De hvide har længe prøvet at dræbe jer. 46 00:02:36,773 --> 00:02:38,817 Det her er selvmord. 47 00:02:38,984 --> 00:02:41,319 M'gann hjalp os. 48 00:02:41,486 --> 00:02:43,321 Jeg må rejse for M'ganns skyld. 49 00:02:43,488 --> 00:02:46,616 Hvis du tager til Mars, følger Kara med dig. 50 00:02:46,783 --> 00:02:49,828 Du må ikke sætte dit liv på spil for mine kampe. 51 00:02:49,995 --> 00:02:51,788 Dine kampe er mine kampe. 52 00:02:51,955 --> 00:02:54,166 Du må ikke gå glip af Alex' gavefest. 53 00:02:54,332 --> 00:02:57,002 Tager du gas? Hvis jeg kunne overleve på Mars - 54 00:02:57,169 --> 00:02:59,504 - ville jeg stå ved din side. 55 00:02:59,671 --> 00:03:01,840 Hvis Krypton stadig eksisterede - 56 00:03:02,007 --> 00:03:05,552 - og jeg skulle tilbage til mine forældres dødssted - 57 00:03:05,719 --> 00:03:08,055 - ville du ikke lade mig rejse alene. 58 00:03:12,383 --> 00:03:17,492 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 59 00:03:17,606 --> 00:03:21,943 Skal vi ikke bede Winn starte den transmaterielle portal? 60 00:03:22,110 --> 00:03:26,656 Den fungerer ikke mellem planeter uden en port på den anden side. 61 00:03:26,823 --> 00:03:29,117 Vi må gøre det på gammeldags vis. 62 00:03:35,957 --> 00:03:40,712 Sikke en fed bil. Er det en elevator til en hemmelig hangar, som... 63 00:03:40,879 --> 00:03:43,840 Nej, det er det ikke. 64 00:03:44,007 --> 00:03:45,759 Er det dit skib? 65 00:03:48,220 --> 00:03:50,514 - Ja. - Skal vi flyver i den til Mars? 66 00:03:50,680 --> 00:03:53,934 - Ja, det skal vi. - Okay. 67 00:03:56,728 --> 00:04:00,607 - Pas på læderet. - Undskyld. 68 00:04:01,691 --> 00:04:05,862 - Der er ingen sikkerhedsseler. - Den er fra en anden tid. 69 00:04:06,029 --> 00:04:08,782 Og en anden planet? 70 00:04:08,949 --> 00:04:11,284 Jeg kommer fra en race af formskiftere. 71 00:04:11,451 --> 00:04:14,663 Hvorfor skulle vores teknologi ikke også skifte form? 72 00:04:14,830 --> 00:04:16,623 Det lyder rimeligt. 73 00:04:34,474 --> 00:04:36,893 Eliza. Din lasagne er helt utrolig. 74 00:04:37,060 --> 00:04:41,231 Vi køber så meget færdigmad, at jeg har glemt, hvordan god mad smager. 75 00:04:41,398 --> 00:04:43,316 Det er pigernes hofret. 76 00:04:43,483 --> 00:04:50,115 Det er trist, at Kara ikke er her. Jeg ved, hun gør noget vigtigt, men - 77 00:04:50,282 --> 00:04:53,410 - jeg er bekymret for hende. 78 00:04:53,577 --> 00:04:58,206 Det har været svært, men hun arbejder sig igennem det. 79 00:05:00,500 --> 00:05:04,713 Denne weekend handler om glæde og kærlighed. 80 00:05:04,880 --> 00:05:07,841 Jeg ville også lave en brudetavle til dig, Maggie. 81 00:05:08,008 --> 00:05:11,762 Men Alex sagde, du ikke har nogen barndomsbilleder. 82 00:05:11,928 --> 00:05:13,680 Nej. 83 00:05:13,847 --> 00:05:18,935 Hvornår har du sidst talt med dine forældre? 84 00:05:19,102 --> 00:05:20,771 Da jeg var 14 år. 85 00:05:23,857 --> 00:05:26,860 - Lad os tale om noget andet, mor. - Ja. 86 00:05:27,027 --> 00:05:29,780 Nej, nej, Alex. Det er helt i orden. 87 00:05:31,573 --> 00:05:35,994 Mine forældre hørte, jeg havde sagt til en pige, jeg kunne lide hende. 88 00:05:36,161 --> 00:05:40,540 Da jeg kom hjem den dag, og det var om vinteren - 89 00:05:40,707 --> 00:05:44,711 - stod min far der med en kuffert. 90 00:05:45,796 --> 00:05:48,256 Han bad mig gå ind i bilen. 91 00:05:49,800 --> 00:05:52,469 Og... 92 00:05:52,636 --> 00:05:54,888 Vi kørte i tavshed. 93 00:05:55,055 --> 00:06:00,894 Jeg stirrede ud ad vinduet og så på istapperne på træerne. 94 00:06:01,061 --> 00:06:04,564 Jeg turde ikke sige noget. 95 00:06:04,731 --> 00:06:07,859 Men til sidst sagde jeg: 96 00:06:08,026 --> 00:06:10,320 "Hvad har jeg gjort, far?" 97 00:06:11,988 --> 00:06:16,118 Han kiggede på mig med vild foragt - 98 00:06:17,202 --> 00:06:19,287 - og sagde: 99 00:06:20,414 --> 00:06:22,749 "Du bringer skam over mig." 100 00:06:23,750 --> 00:06:28,505 Så kørte han ind til min tante og efterlod mig og min kuffert. 101 00:06:31,675 --> 00:06:34,970 Det var det sidste, min far sagde til mig. 102 00:06:35,137 --> 00:06:40,600 Det eneste skammelige i den historie er din fars behandling af dig. 103 00:06:42,978 --> 00:06:45,355 Ja. Ja. 104 00:07:16,053 --> 00:07:18,055 Hvad sker der nu? 105 00:07:19,306 --> 00:07:20,807 Jeg tror, vi er her. 106 00:07:28,440 --> 00:07:29,816 M'gann. 107 00:07:31,651 --> 00:07:33,779 J'onn. Du kom. 108 00:07:33,945 --> 00:07:36,323 Jeg var ikke sikker på, om du ville. 109 00:07:36,490 --> 00:07:38,867 Jeg vil gøre alt for dig, M'gann. 110 00:07:42,245 --> 00:07:46,041 - Kara. Du behøvede ikke... - Du kom, da vi havde brug for dig. 111 00:07:49,169 --> 00:07:51,338 Till'all. 112 00:07:56,009 --> 00:08:00,806 Hvis han ikke vil se hvide marsboere er han på den forkerte planet. 113 00:08:00,972 --> 00:08:03,558 Det her er Till'all, en af vore bedste krigere. 114 00:08:03,725 --> 00:08:05,685 Men hans adfærd er ret skidt. 115 00:08:05,852 --> 00:08:10,565 - Og N'ikki, vores nye rekrut. - Det er en ære, J'onn J'onzz. 116 00:08:10,732 --> 00:08:13,777 M'gann har fortalt, at du inspirerede hende... 117 00:08:13,944 --> 00:08:17,531 Nok om det. Vi har allerede spildt en dag på at få ham hertil. 118 00:08:17,697 --> 00:08:20,701 Spildt? Vi er her for at kæmpe på jeres side. 119 00:08:20,867 --> 00:08:24,538 - Det er ikke det, vi vil med jer. - Ti stille, Till'all. 120 00:08:24,705 --> 00:08:26,832 Hvad foregår der, M'gann? 121 00:08:26,998 --> 00:08:30,460 Vi stormede de hvide marsboeres base nær D'ori'i-krateret. 122 00:08:30,627 --> 00:08:33,714 De havde en fangelejr der til grønne marsboere. 123 00:08:33,880 --> 00:08:38,677 - Der var mange lejre. - Den her var i brug. 124 00:08:38,844 --> 00:08:42,389 - Hvordan er det muligt? - Jeg er den eneste grønne marsboer. 125 00:08:42,556 --> 00:08:44,808 Nej. 126 00:08:44,975 --> 00:08:48,311 Der er en til. 127 00:08:48,478 --> 00:08:52,566 Jeg fik dig hertil, fordi du nok ellers ikke ville tro mig. 128 00:08:59,406 --> 00:09:02,951 J'onn. Hvem er det? 129 00:09:04,828 --> 00:09:09,166 Det er min far. 130 00:09:13,419 --> 00:09:17,757 Det er ham. Han lever. 131 00:09:17,923 --> 00:09:20,676 Min kone, mine døtre? 132 00:09:20,843 --> 00:09:24,388 De lod ham og kun ham leve i hundreder af år. Hvorfor? 133 00:09:24,555 --> 00:09:28,392 Myr'nn J'onzz er de grønne marsboeres religiøse leder. 134 00:09:28,559 --> 00:09:31,604 Selv ikke de hvide ville dræbe H'ronmeers øverste tjener. 135 00:09:31,771 --> 00:09:33,230 Han fik en værre straf. 136 00:09:33,397 --> 00:09:36,317 Hundreder af år i den tro, at han var den eneste. 137 00:09:36,484 --> 00:09:39,528 - Snart er vi alle døde. - Hvad mener han? 138 00:09:39,695 --> 00:09:42,573 Vi tror, din far ved, hvordan vi finder K'hollars stav. 139 00:09:42,740 --> 00:09:44,575 - Det er løgn. - Hvad mener du? 140 00:09:44,742 --> 00:09:48,829 Den er en myte. Min far fortalte historier om den. 141 00:09:48,996 --> 00:09:51,999 "Pas på, ellers slår H'ronmeer dig." Den findes ikke. 142 00:09:52,166 --> 00:09:55,378 Jo, den gør. De hvide marsboere ved, hvor den er begravet. 143 00:09:55,544 --> 00:09:58,464 Jeres guds stav er et magisk våben. 144 00:09:58,631 --> 00:10:00,591 Så hvis de hvide finder den - 145 00:10:00,758 --> 00:10:04,512 - kan de finde alle modstandere og dræbe os. Vi er hjælpeløse. 146 00:10:04,678 --> 00:10:09,016 Vi angreb bassen i håb om at finde staven, men den var flyttet. 147 00:10:09,183 --> 00:10:13,145 De havde forladt din far. De vidste ikke, hvor værdifuld han er. 148 00:10:13,312 --> 00:10:16,774 - Hvad taler du om? - Han ved, hvor de skal lede. 149 00:10:16,941 --> 00:10:20,820 - Vil han ikke sige det? - Han har lukket af for os. 150 00:10:20,986 --> 00:10:24,573 Han er villig til at lade os dø og kalder sig guds mand. 151 00:10:24,740 --> 00:10:28,828 Han blev torteret i hundreder af år af dit folk. 152 00:10:28,994 --> 00:10:31,247 Så forstår du, hvad der står på spil. 153 00:10:31,414 --> 00:10:34,333 Finder vi ikke staven først, er det sket med os. 154 00:10:34,500 --> 00:10:39,839 Så får de uhyrer, som slagtede dit folk, denne planet. 155 00:10:40,005 --> 00:10:44,051 Du må tale med din far. Overtal ham til at hjælpe os. 156 00:10:44,218 --> 00:10:48,389 Så kan vi redde Mars. Sammen. 157 00:10:53,811 --> 00:10:57,398 Du har aldrig fortalt mig hele historien om din far i bilen. 158 00:10:57,565 --> 00:10:58,941 Hvorfor skulle jeg det? 159 00:10:59,108 --> 00:11:04,280 Jeg vil dele alt med dig, Maggie. Jeg vidste, han var hård mod dig. 160 00:11:04,447 --> 00:11:08,784 Indtil den dag var han verdens bedste far. 161 00:11:08,951 --> 00:11:14,331 Han lyder som et uhyre, men du ved ikke, hvor han kom fra. 162 00:11:14,498 --> 00:11:16,667 Det lyder, som om du elsker ham. 163 00:11:18,419 --> 00:11:22,757 Det ved jeg nu ikke. Jeg siger bare, at han ikke havde det så let. 164 00:11:24,508 --> 00:11:27,053 Har du overvejet at ringe til ham? 165 00:11:27,219 --> 00:11:28,971 Selvfølgelig. 166 00:11:29,138 --> 00:11:31,140 Og? 167 00:11:33,017 --> 00:11:36,937 Min tante sagde, at mor fjernede alle fotos af mig fra fotoalbummene. 168 00:11:37,104 --> 00:11:40,691 De slettede mig helt. Det har jeg ikke brug for. 169 00:11:44,153 --> 00:11:46,781 Det, din familie gjorde, var forfærdeligt sårende. 170 00:11:46,947 --> 00:11:50,701 Men nogle gange gør forældre meget dumme ting - 171 00:11:50,868 --> 00:11:53,996 - når de står over for noget, som de ikke forstår. 172 00:11:54,163 --> 00:11:57,166 Tænk, hvis du inviterede dem med til gavefesten? 173 00:11:58,709 --> 00:12:02,671 - Tager du gas? - Det er en perfekt undskyldning. 174 00:12:02,838 --> 00:12:05,925 "I sparkede mig ud, fordi jeg var lesbisk." 175 00:12:06,092 --> 00:12:08,844 - "Kom til min lesbiske fest." - Det er længe siden. 176 00:12:09,011 --> 00:12:11,972 Verden har forandret sig. Måske har de gjort det samme. 177 00:12:12,139 --> 00:12:16,268 Det tror jeg ikke. Jeg elsker dig. Lad det ligge. 178 00:12:16,435 --> 00:12:18,437 Okay. 179 00:12:29,949 --> 00:12:34,036 Jeg beder. Lad mig være. 180 00:12:35,746 --> 00:12:38,958 Jeg tror, at på dette tidspunkt - 181 00:12:39,125 --> 00:12:42,378 - viser H'ronmeer sikkert lidt overbærenhed. 182 00:12:45,840 --> 00:12:49,927 Det er mig, far. Det er J'onn. 183 00:12:54,515 --> 00:12:57,476 Du er vred på mig - 184 00:12:57,643 --> 00:13:01,230 - fordi jeg forlod dig. Det har du ret til at være. 185 00:13:05,776 --> 00:13:08,612 Jeg ved, hvordan det må have været. 186 00:13:08,779 --> 00:13:14,368 Du var alene og troede aldrig, du skulle se en grøn marsboer igen. 187 00:13:14,535 --> 00:13:17,913 Du troede, at hele vores familie var udryddet. 188 00:13:33,888 --> 00:13:37,475 Troede du, at sådan et trick ville virke på mig? 189 00:13:39,143 --> 00:13:40,519 Far? 190 00:13:40,686 --> 00:13:45,816 Jeg overlevede to hundrede års fangenskab og tortur helt alene. 191 00:13:45,983 --> 00:13:50,154 Så hvis du tror, min døde søns form kan knække mig - 192 00:13:50,321 --> 00:13:52,656 - er du en tåbe. 193 00:13:52,823 --> 00:13:56,702 Jeg vil aldrig sige, hvor K'hollars stav er. 194 00:13:56,869 --> 00:14:00,289 Far, det er mig. J'onn. 195 00:14:00,456 --> 00:14:03,793 Jeg overlevede. Jeg flygtede til Jorden. 196 00:14:06,879 --> 00:14:13,511 Der afslørede du dig. Min søn ville aldrig være flygtet. 197 00:14:48,003 --> 00:14:53,175 Hej far. Det er Margarita. Hvordan går det? 198 00:14:58,848 --> 00:15:01,434 Jeg bor i National City nu. 199 00:15:02,643 --> 00:15:06,981 Sagde hun det? Ja, jeg er politimand. Jeg kan lide det. 200 00:15:07,148 --> 00:15:12,027 Jeg ringer, fordi... 201 00:15:12,194 --> 00:15:14,196 Jeg skal giftes. 202 00:15:16,449 --> 00:15:19,702 Nej, det er ikke nogen... 203 00:15:21,078 --> 00:15:23,998 Hun hedder Alex. 204 00:15:26,417 --> 00:15:31,297 Vi skal holde bryllupsgavefest på søndag. 205 00:15:32,840 --> 00:15:37,511 I kan sikkert ikke komme, men jeg ville invitere jer. 206 00:15:42,183 --> 00:15:45,311 Jeg vil gerne have, at I kommer. 207 00:15:47,480 --> 00:15:51,650 Jeg håber, I har det godt. 208 00:16:02,244 --> 00:16:04,580 Hvorfor gjorde jeg det? 209 00:16:06,540 --> 00:16:11,295 Jeg forstår ikke, hvorfor han ikke kunne mærke, at det var mig. 210 00:16:11,462 --> 00:16:14,006 Han er vant til bedrageri. 211 00:16:14,173 --> 00:16:17,385 - Nu går jeg derind. - Nej. 212 00:16:17,551 --> 00:16:19,387 Hvis han ikke vil tale - 213 00:16:19,553 --> 00:16:23,182 - må vi bruge T'Agger-ritualet og tvinge det ud af ham. 214 00:16:23,349 --> 00:16:27,603 Så kan han forcere fars mentale blokade. 215 00:16:27,770 --> 00:16:30,815 - Kan det skade ham? - Det kan dræbe ham. 216 00:16:30,981 --> 00:16:33,359 - Vi har intet valg. - Det har man altid. 217 00:16:33,526 --> 00:16:37,530 - Vores overlevelse afhænger af det. - Tænker du ikke på andet? 218 00:16:37,696 --> 00:16:40,908 Jeg svor at dø for modstandsbevægelsens kamp. 219 00:16:41,075 --> 00:16:44,286 Men jeg vil ikke dø, mens jeg står her og venter. 220 00:16:44,453 --> 00:16:47,164 Tror du, du kan komme ind i min fars hjerne? 221 00:16:47,331 --> 00:16:49,583 Mægtigere marsboere end du har forsøgt. 222 00:16:49,750 --> 00:16:52,086 Hold op. Till'all har ret i én ting. 223 00:16:52,253 --> 00:16:55,297 Finder vi ikke staven snart, er det ude med os. 224 00:16:55,464 --> 00:16:59,260 Du må gøre det, J'onn. Du må overtale din far. Kan du det? 225 00:16:59,427 --> 00:17:02,638 Jeg kan. Og jeg skal. 226 00:17:02,805 --> 00:17:07,560 Godt. Skynd dig. Tiden er ved at rinde ud. 227 00:17:21,073 --> 00:17:23,868 Har du tænkt på, hvad dine forældre ville sige - 228 00:17:24,035 --> 00:17:27,830 - hvis de så dig nu efter så lang tid? 229 00:17:27,997 --> 00:17:30,124 Hvad de ville synes om den, du er blevet? 230 00:17:30,291 --> 00:17:33,169 Hver dag. 231 00:17:33,335 --> 00:17:36,088 De ville være stolte af mig. 232 00:17:36,255 --> 00:17:38,466 Ja, jeg troede det samme. 233 00:17:38,632 --> 00:17:43,596 Jeg fik chancen for at spørge. Min far synes, jeg er en kujon. 234 00:17:44,764 --> 00:17:46,307 Så kender han dig ikke. 235 00:17:46,474 --> 00:17:49,560 Den mand, jeg kender, har viet hele sit liv - 236 00:17:49,727 --> 00:17:53,647 - til at sikre, at det, der skete på Mars, ikke sker noget andet sted. 237 00:17:54,940 --> 00:17:59,695 Gå ind og vis din far, hvem hans søn egentlig er. 238 00:18:20,591 --> 00:18:22,718 - Margarita. - Far. 239 00:18:27,306 --> 00:18:31,435 Du skulle have ringet, så jeg kunne hente dig i lufthavnen. 240 00:18:31,602 --> 00:18:35,606 - Det var fint nok at tage bussen. - Er mor ...? 241 00:18:35,773 --> 00:18:38,150 Din mor kan ikke lide flyvemaskiner. 242 00:18:38,317 --> 00:18:40,236 Du behøver ikke forklare det. 243 00:18:43,489 --> 00:18:45,783 Er du sulten? Vi kan tage noget at spise... 244 00:18:45,950 --> 00:18:47,868 Din fest begynder vel snart. 245 00:18:48,035 --> 00:18:49,829 Om nogle timer, men vi har tid. 246 00:18:49,995 --> 00:18:52,206 Jeg kan vente. 247 00:18:52,373 --> 00:18:56,544 Jeg må hellere tjekke ind på hotellet. Det er i den retning. 248 00:18:58,421 --> 00:19:04,635 - Så du er i drabsafdelingen. - Ja. Blandt andet. 249 00:19:04,802 --> 00:19:10,057 Den sag, du opklarede, lyder meget interessant. Marshall-mordet. 250 00:19:11,100 --> 00:19:15,396 - Hvordan vidste du det? - Jeg er gammel, men kan google. 251 00:19:15,563 --> 00:19:18,733 Jeg følger alle dine sager. 252 00:19:18,899 --> 00:19:21,277 Sig mig en ting. Efter 18 år - 253 00:19:21,444 --> 00:19:26,574 - havde de ikke en eneste ledetråd. Hvordan bar du dig ad? 254 00:19:26,741 --> 00:19:29,785 Jeg gik tilbage til gerningsstedet og så på detaljer - 255 00:19:29,952 --> 00:19:32,705 - som andre ignorerede. Som du lærte mig det. 256 00:19:32,872 --> 00:19:37,543 Du sagde så tit: "Nøglen til de fleste gåder er i det almindelige." 257 00:19:38,836 --> 00:19:42,048 - Nå, det kan du huske. - Jeg husker alt, du lærte mig. 258 00:19:53,517 --> 00:19:58,522 En ting må jeg sige om jer hvide, I vil ikke acceptere et nej. 259 00:19:59,732 --> 00:20:05,029 Som jeg allerede har sagt, er jeg ikke en hvid marsboer. 260 00:20:07,698 --> 00:20:11,077 Og heller ikke en grøn marsboer. 261 00:20:14,246 --> 00:20:19,627 Mit folk plejer at tage samme form som deres gæster. 262 00:20:21,587 --> 00:20:25,049 For din skyld, ikke for min. 263 00:20:30,346 --> 00:20:33,224 Jeg er velbekendt med jeres skik og brug. 264 00:20:33,391 --> 00:20:36,435 Mars var engang et paradis. 265 00:20:38,020 --> 00:20:43,275 Men H'ronmeer ville teste sine børn, Phobos og Deimos - 266 00:20:43,442 --> 00:20:46,237 - for at sikre sig, at de havde fortjent det. 267 00:20:46,404 --> 00:20:48,823 Han tilbød dem to gaver. 268 00:20:48,989 --> 00:20:51,450 De hellige symbolers bog - 269 00:20:51,617 --> 00:20:54,662 - altså den moral, som marsboerne lever efter. 270 00:20:54,829 --> 00:20:56,914 Og staven, et våben. 271 00:20:57,081 --> 00:21:01,460 Symbolerne kunne deles, men staven kunne kun tilhøre en. 272 00:21:02,586 --> 00:21:05,798 Deimos valgte symbolerne. 273 00:21:05,965 --> 00:21:08,634 Men Phobos valgte staven. 274 00:21:10,010 --> 00:21:13,097 Han var den første hvide marsboer. 275 00:21:13,264 --> 00:21:16,851 H'ronmeer var rasende på sin søn - 276 00:21:17,017 --> 00:21:21,188 - der valgte ødelæggelse frem for kundskab. 277 00:21:21,355 --> 00:21:25,568 Så Phobos blev forvist til underverdenen. 278 00:21:25,735 --> 00:21:29,822 Men hans afkom kravlede tilbage og slagtede mit folk. 279 00:21:29,989 --> 00:21:33,993 Vores folk. Jeg er din søn. 280 00:21:37,538 --> 00:21:40,833 H'ronmeer begravede staven af en årsag. 281 00:21:41,917 --> 00:21:45,629 De hvide vanærede hans navn ved at slagte mit folk. 282 00:21:45,796 --> 00:21:47,715 Jeg vil tjene min gud - 283 00:21:47,882 --> 00:21:53,929 - ved at nægte at lade jer bruge hans stav til at slagte hinanden. 284 00:22:00,269 --> 00:22:03,939 Jeg beklager, men jeg gør det for vores skyld. 285 00:22:15,368 --> 00:22:19,330 J'onn! Vi må væk herfra nu. 286 00:22:19,497 --> 00:22:21,207 Jeg går ingen steder med jer. 287 00:22:24,960 --> 00:22:29,048 Du har ikke meget valg. Hvor kan vi tage hen? 288 00:22:29,215 --> 00:22:30,966 Hjem. 289 00:22:51,770 --> 00:22:53,897 Var det her dit hjem? 290 00:22:54,064 --> 00:22:57,567 Nej. Det var mit. 291 00:22:59,069 --> 00:23:02,155 - Hvor vover du? - Far. 292 00:23:02,322 --> 00:23:05,826 Hvor vover du at føre mig hertil? 293 00:23:07,994 --> 00:23:10,580 Et er at antage min søns skikkelse. 294 00:23:10,747 --> 00:23:16,086 Men at komme hertil, til det sted, hvor dit folk stjal vores liv... 295 00:23:16,253 --> 00:23:18,922 Jeg tog dig med for at bevise det. 296 00:23:19,089 --> 00:23:22,592 Hvis jeg ikke var din søn, hvordan skulle jeg så kende det? 297 00:23:22,759 --> 00:23:29,433 Du har gjort det dit folk ikke kunne gøre i over to århundreder. 298 00:23:30,684 --> 00:23:34,896 Du har knækket mig. Slå mig ihjel, hvis du vil. 299 00:23:35,063 --> 00:23:39,317 Indtil du gør det, vil jeg tilbringe min sidste tid - 300 00:23:39,484 --> 00:23:42,654 - med at bede for min slagtede familie. 301 00:24:07,429 --> 00:24:11,433 Hør efter. Det er tid til at lege. 302 00:24:11,600 --> 00:24:14,853 Maggie. Du er i den varme stol. 303 00:24:15,020 --> 00:24:17,481 Gudskelov. Mor jer godt. 304 00:24:17,647 --> 00:24:20,692 Gør dig det ikke for bekvemt. Det er din tur næste gang. 305 00:24:20,859 --> 00:24:24,112 Dr. D. Jeg ordner det her. 306 00:24:24,279 --> 00:24:29,076 - Hvad er Alex' yndlingsfarve? - Blå. 307 00:24:29,242 --> 00:24:31,995 - Hvad er Alex' yndlingsdyr? - Hund. 308 00:24:32,162 --> 00:24:35,040 Hvad er Alex' yndlingsis? 309 00:24:35,207 --> 00:24:37,459 Rocky Road. Det må du gøre bedre. 310 00:24:37,626 --> 00:24:41,379 Mr. Rodas. Velkommen. 311 00:24:41,546 --> 00:24:43,715 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle have med. 312 00:24:43,882 --> 00:24:46,510 Det her er perfekt. Maggie elsker Merlot. 313 00:24:46,676 --> 00:24:51,640 - Vil De have noget at drikke? - Hvorfor ikke. 314 00:24:51,807 --> 00:24:56,186 - Tak. - Kom ind. 315 00:24:56,353 --> 00:24:57,771 Det lyder bedre. 316 00:24:59,397 --> 00:25:01,858 Er det her dig? 317 00:25:02,025 --> 00:25:07,572 Ja, jeg ved ikke, hvorfor jeg kunne lide overalls i mellemskolen. 318 00:25:07,739 --> 00:25:09,741 Så du er ...? 319 00:25:09,908 --> 00:25:11,868 Kvinden, jeg skal giftes med. 320 00:25:18,333 --> 00:25:22,045 Far. Det her er agent Alex Danvers. 321 00:25:22,212 --> 00:25:25,048 - FBI-agent? - Ja, sir. 322 00:25:27,175 --> 00:25:30,053 Men Margarita. Der er ingen billede af dig her. 323 00:25:31,513 --> 00:25:34,015 Nej. 324 00:25:34,182 --> 00:25:36,059 Her. 325 00:25:47,988 --> 00:25:49,656 Tak, far. 326 00:25:52,075 --> 00:25:54,077 Din tur, Danvers. 327 00:25:55,662 --> 00:26:00,751 Skal vi ikke åbne det bjerg af gaver i stedet? 328 00:26:00,917 --> 00:26:05,005 - Jeg hedder Eliza. - Det er min mor. 329 00:26:05,172 --> 00:26:08,216 Skal vi begynde med den her til Maggie? 330 00:26:08,383 --> 00:26:10,051 Okay. Tak. 331 00:26:12,596 --> 00:26:14,848 Jeg tror, jeg ved, hvem den er fra. 332 00:26:15,015 --> 00:26:18,351 Alex, før du åbner den, skal du vide - 333 00:26:18,518 --> 00:26:20,979 - at du er den største gave, jeg kan få. 334 00:26:22,481 --> 00:26:24,858 Jeg elsker dig. 335 00:26:33,992 --> 00:26:36,536 Maggie... 336 00:26:39,748 --> 00:26:43,460 Går du bare? Efter al den tid? 337 00:26:43,627 --> 00:26:46,505 - Jeg kan ikke gøre det her. - Hvad mener du? 338 00:26:46,671 --> 00:26:49,674 Hvad har jeg gjort, som er så stødende for dig? 339 00:26:49,841 --> 00:26:55,347 - Du spytter mig i ansigtet. - Fordi jeg elsker nogen? 340 00:26:56,932 --> 00:27:00,435 Jeg forstår det ikke. Jeg er slet ikke med. 341 00:27:00,602 --> 00:27:04,898 Jeg kom til landet som niårig. Da jeg var 11, arbejdede jeg på fabrik. 342 00:27:05,065 --> 00:27:06,525 - Det ved jeg. - Gør du? 343 00:27:06,691 --> 00:27:09,653 Jeg var den eneste mexicaner blandt hvide drenge. 344 00:27:09,820 --> 00:27:12,531 Vidste du, at de ventede på mig om aftenen. 345 00:27:12,697 --> 00:27:15,992 De lo, da de sparkede mig, til mine ribben brækkede? 346 00:27:16,159 --> 00:27:19,996 - Hvad har det med ...? - ...at du er lesbisk at gøre? 347 00:27:20,163 --> 00:27:25,502 Jeg har arbejdet for at få respekt. 348 00:27:25,669 --> 00:27:28,338 De samme fyre valgte mig til sherif. 349 00:27:28,505 --> 00:27:31,550 Jeg holdt ud for mine børns skyld. 350 00:27:31,716 --> 00:27:35,637 Så I aldrig skulle udsættes for det samme had. 351 00:27:35,804 --> 00:27:40,517 Jeg er accepteret, som den jeg er. Verden er anderledes nu. 352 00:27:40,684 --> 00:27:43,395 De bygger en mur for at lukke os ude. For dem - 353 00:27:43,562 --> 00:27:46,523 - er vi bare voldtægtsmænd og mordere. 354 00:27:46,690 --> 00:27:51,611 Det eneste, de hader mere end en mexicaner, er en homoseksuel. 355 00:27:51,778 --> 00:27:55,198 Verden er ikke anderledes, min skat. 356 00:27:55,365 --> 00:28:01,371 Lev bare, som du vil. 357 00:28:01,538 --> 00:28:04,458 Men forvent ikke, at jeg skal overvære det. 358 00:28:15,051 --> 00:28:19,389 Jeg er ked af, at jeg afbryder dine bønner - 359 00:28:19,556 --> 00:28:23,685 - men det er vigtigt, at du hører på mig. 360 00:28:23,852 --> 00:28:26,521 Hvad mere er der at sige? 361 00:28:30,942 --> 00:28:34,362 Se på mig. Jeg er ikke en hvid marsboer. 362 00:28:34,529 --> 00:28:37,199 Kan du ikke mærke det? Du ved, det passer. 363 00:28:42,412 --> 00:28:45,957 - Du er kryptonianer. - Ja, det stemmer. 364 00:28:46,124 --> 00:28:48,835 Jeg kommer fra en død planet. 365 00:28:49,002 --> 00:28:52,964 Jeg kommer fra et uddødt folk, ligesom du. 366 00:28:53,131 --> 00:28:56,676 Krypton er væk, men min verden findes stadig. 367 00:28:56,843 --> 00:29:01,431 Hver dag i 200 år har jeg måttet - 368 00:29:01,598 --> 00:29:04,768 - erindre rædslen over det, der skete mit folk. 369 00:29:04,935 --> 00:29:08,271 - Du har ret. - Der er ingen fremtid for Mars. 370 00:29:08,438 --> 00:29:11,441 Ikke for de grønne marsboere. 371 00:29:11,608 --> 00:29:15,862 Men det her er større. Dette er historien om jeres skæbne. 372 00:29:17,447 --> 00:29:20,742 Hvad ved du om min gud? 373 00:29:20,909 --> 00:29:25,455 Jeg hørte dig tidligere. H'ronmeer tester os. 374 00:29:25,622 --> 00:29:28,417 Det her er en test. 375 00:29:28,583 --> 00:29:32,587 Du har chancen for at redde din planet. Måske ikke for dit folk - 376 00:29:32,754 --> 00:29:36,758 - men for et andet folk, der vil være bedre end forgængerne. 377 00:29:36,925 --> 00:29:41,263 Jeg bebrejder dig ikke, at du ikke vil tro, J'onn er din søn. 378 00:29:41,430 --> 00:29:45,475 Jeg forstår, at du ikke vil åbne dig, for hvis det ikke passer - 379 00:29:45,642 --> 00:29:48,520 - ville det være som at miste ham igen. 380 00:29:49,688 --> 00:29:51,398 Ja. 381 00:29:53,817 --> 00:29:56,403 Uanset hvad du tror, så er han din søn. 382 00:29:56,570 --> 00:29:58,530 Han vil redde Mars. 383 00:29:58,697 --> 00:30:02,868 Så vær nu sød, Myr'nn. Åbn dit sind lidt. 384 00:30:03,034 --> 00:30:04,911 Giv ham en chance. 385 00:30:14,671 --> 00:30:16,673 Må jeg? 386 00:30:36,818 --> 00:30:39,071 Det her er mit yndlingsminde. 387 00:30:40,572 --> 00:30:43,366 Det her er vores hjem, far. 388 00:30:45,118 --> 00:30:48,413 Det er længe siden, jeg har tænkt på det her. 389 00:30:48,580 --> 00:30:50,749 Kan du se det? 390 00:30:50,916 --> 00:30:54,836 Ja, jeg kan. Jeg kan huske det. 391 00:30:59,966 --> 00:31:03,303 K'hym. T'ania. 392 00:31:03,470 --> 00:31:07,849 Mine døtre. Dine børnebørn. 393 00:31:08,016 --> 00:31:09,810 De er smukke, J'onn. 394 00:31:09,976 --> 00:31:13,605 De var glade for noget. 395 00:31:14,981 --> 00:31:17,776 - De kom altid til at sladre. - Hvad vidste de? 396 00:31:17,943 --> 00:31:22,823 At jeg havde forladt andagten tidligt for at overraske J'onn. 397 00:31:25,158 --> 00:31:28,578 K'hym. T'ania. 398 00:31:28,745 --> 00:31:33,083 Se jer lige. Du er ved at blive stor, K'hym. 399 00:31:33,250 --> 00:31:36,086 T'ania. Må jeg se et smil? 400 00:31:36,253 --> 00:31:39,673 Ved han det? Far ved ikke noget, vel? 401 00:31:44,553 --> 00:31:46,596 Sagde de det? 402 00:31:47,973 --> 00:31:50,142 - Du kom. - Ja, det gjorde jeg. 403 00:31:50,308 --> 00:31:54,980 - Tillykke med fødselsdagen, min søn. - Tak, far. Tak. 404 00:31:55,147 --> 00:31:57,315 I holdt på en hemmelighed. 405 00:31:57,482 --> 00:32:00,444 - I holdt på en hemmelighed. - Ja, de gjorde. 406 00:32:09,578 --> 00:32:13,457 J'onn. Min søn! 407 00:32:13,623 --> 00:32:16,626 Far! Jeg har savnet dig. 408 00:32:16,793 --> 00:32:21,715 Undskyld, at jeg ikke troede på dig. Tilgiv mig. 409 00:32:21,882 --> 00:32:23,550 Nej, tilgiv mig. 410 00:32:23,717 --> 00:32:27,679 Hvordan kunne du overleve? 411 00:32:28,930 --> 00:32:32,100 - Hvorfor kom du tilbage? - Staven, far. 412 00:32:32,267 --> 00:32:34,728 Det haster. Der er stadig tid. 413 00:32:34,895 --> 00:32:37,647 Nej, det er der ikke. 414 00:32:39,316 --> 00:32:41,943 Men vi skal bruge staven nu. 415 00:32:42,110 --> 00:32:44,404 Jeg beklager, J'onn. 416 00:32:44,571 --> 00:32:47,199 Det er helt i orden, J'onn. 417 00:32:52,162 --> 00:32:53,955 Staven er ikke langt væk. 418 00:32:54,122 --> 00:32:56,917 De fører den til kuben under L'oren-krateret. 419 00:32:58,168 --> 00:33:00,170 Kom nu. 420 00:33:29,598 --> 00:33:31,851 Hej. 421 00:33:32,393 --> 00:33:38,566 Undskyld, jeg forstyrrer ...hvad I nu har gang i. 422 00:33:38,733 --> 00:33:43,779 Men jeg tror, jeg kørte forkert ved Albuquerque, og... 423 00:33:44,864 --> 00:33:46,949 Kan I vise mig vej til Jorden? 424 00:33:48,409 --> 00:33:53,664 Jeg troede, jeg skulle gennem tunnelen, men min gps duer ikke her. 425 00:33:53,831 --> 00:33:57,918 Den får mig til at foretage livsfarlige venstresving. 426 00:33:58,085 --> 00:34:00,087 Tjek hellere bag jer. 427 00:34:37,583 --> 00:34:39,168 J'onn! 428 00:34:47,385 --> 00:34:50,805 - Hvordan genkendte du mig? - Det gjorde jeg ikke. 429 00:34:52,431 --> 00:34:54,475 Till'all? 430 00:34:58,938 --> 00:35:01,440 Supergirl! Der er staven! 431 00:35:26,048 --> 00:35:27,842 Det her er for mit folk. 432 00:35:49,363 --> 00:35:51,907 Godt klaret, Supergirl. 433 00:35:52,074 --> 00:35:55,119 - Hov. Undskyld. - Det er helt i orden. 434 00:36:04,295 --> 00:36:06,130 Tak. 435 00:36:06,297 --> 00:36:08,507 Nu tilhører den modstandsbevægelsen. 436 00:36:29,419 --> 00:36:34,758 - I fandt den. - Ja, og vi stoppede dem. 437 00:36:36,426 --> 00:36:40,138 H'ronmeers stav, far. 438 00:36:40,305 --> 00:36:43,100 Det er en ting at tilegne sit liv til Gud. 439 00:36:43,267 --> 00:36:47,729 Det er en anden at opleve Guds nåde i virkeligheden. 440 00:36:49,314 --> 00:36:52,317 Hvad sker der med den nu? 441 00:36:52,484 --> 00:36:55,112 - Det er vel op til dem. - Til os? 442 00:36:55,279 --> 00:36:59,324 Jeg så, hvad staven gjorde. Den er for mægtig til nogen side. 443 00:36:59,491 --> 00:37:01,577 Tag den med til Jorden. Begrav den. 444 00:37:01,743 --> 00:37:06,832 Hvis vi skal vinde denne planet, må vi være bedre end fjenden. 445 00:37:08,083 --> 00:37:10,252 Jeg undervurderede dig. 446 00:37:11,628 --> 00:37:13,672 I lige måde. 447 00:37:18,427 --> 00:37:21,263 Kan jeg overtale dig til at tage med til Jorden? 448 00:37:21,430 --> 00:37:25,183 Min kamp er her. Krigen er langtfra forbi. 449 00:37:25,350 --> 00:37:29,938 Vi er nærmere sejren end før, takket være jer. 450 00:37:30,105 --> 00:37:31,940 Vi ses snart. 451 00:37:33,901 --> 00:37:35,903 Det håber jeg. 452 00:37:40,574 --> 00:37:45,203 Hvad så med din far? 453 00:38:00,344 --> 00:38:04,264 - Hvad laver du her? - Jeg vil returnere det her. 454 00:38:05,557 --> 00:38:11,188 Den lille pige, som så desperat ville vinde sin fars kærlighed. 455 00:38:12,439 --> 00:38:15,734 Du efterlod hende i vejkanten. 456 00:38:15,901 --> 00:38:20,948 Og i alle disse år har jeg været den lille pige - 457 00:38:22,574 --> 00:38:25,577 - der ventede på, at min far ville komme tilbage. 458 00:38:26,662 --> 00:38:32,084 Jeg bad for, at han en dag skulle elske mig for den, jeg er. 459 00:38:38,006 --> 00:38:42,052 Tak, fordi du kom. 460 00:38:42,219 --> 00:38:44,888 Du gav mig en utrolig gave. 461 00:38:45,055 --> 00:38:49,142 Du viste mig, at jeg ikke er den lille, bange pige mere. 462 00:38:49,309 --> 00:38:54,022 Jeg er en voksen kvinde, og jeg hviler i mig selv. 463 00:38:54,189 --> 00:38:57,776 Jeg er så heldig at være omgivet af mennesker - 464 00:38:57,943 --> 00:38:59,903 - som påskønner og elsker mig. 465 00:39:00,070 --> 00:39:05,826 Jeg ved nu, at jeg ikke behøver, at du ser mig eller kan lide mig. 466 00:39:05,993 --> 00:39:10,289 Jeg har ikke brug for noget fra dig. Jeg har det fint. 467 00:39:18,005 --> 00:39:20,424 Farvel, far. 468 00:39:28,265 --> 00:39:30,267 Du er al den familie, jeg har brug for. 469 00:39:34,271 --> 00:39:37,024 Jeg er glad på dine vegne. 470 00:39:37,190 --> 00:39:41,528 Jeg er glad for, at du fik en afslutning. Det er godt for dig. 471 00:39:41,695 --> 00:39:48,160 Hvem ved? Måske ser du anderledes på tingene nu. 472 00:39:49,369 --> 00:39:52,331 - Med hensyn til børn? - Ja. 473 00:39:55,083 --> 00:39:59,922 Min skat. At jeg ikke vil have børn har intet med min barndom at gøre. 474 00:40:00,088 --> 00:40:04,384 Mine følelser er dybere end noget, jeg nogensinde har følt. 475 00:40:04,551 --> 00:40:06,470 Jeg kan se vores liv sammen. 476 00:40:06,637 --> 00:40:12,476 Det er fuldkomment, rigt og utroligt. 477 00:40:14,144 --> 00:40:17,147 Men der er ingen børn i det billede. 478 00:40:17,314 --> 00:40:19,608 Du er den eneste, jeg har brug for, Alex. 479 00:40:21,026 --> 00:40:25,113 Du må nok fortælle mig, om du føler det samme. 480 00:40:27,115 --> 00:40:29,576 Det gør jeg. 481 00:40:29,743 --> 00:40:32,204 Selvfølgelig gør jeg det. 482 00:40:46,843 --> 00:40:49,179 Tak, min søn. 483 00:40:50,555 --> 00:40:54,142 - Så det er Jorden. - Det er ikke engang den bedste del. 484 00:40:54,309 --> 00:40:58,230 Måske ikke, men jeg kan lide den. 485 00:41:06,113 --> 00:41:10,576 Jeg er ikke sikker på, at jeg havde klaret det uden dig. 486 00:41:14,246 --> 00:41:15,706 Jo, det havde du. 487 00:41:15,872 --> 00:41:20,752 Du er den stærkeste mand og marsboer, jeg nogensinde har kendt. 488 00:41:20,919 --> 00:41:24,298 Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe dig. 489 00:41:24,464 --> 00:41:27,342 - Ses vi i morgen? - Ja, boss. 490 00:41:27,509 --> 00:41:32,848 Velkommen til Jorden, mr. J'onzz. Du opfostrede en god mand. 491 00:41:40,981 --> 00:41:43,609 Kan alle på planeten gøre det? 492 00:41:43,775 --> 00:41:47,654 Nej, hun er noget særligt. 493 00:41:47,821 --> 00:41:51,241 Hvad gør vi så nu? 494 00:41:51,408 --> 00:41:55,913 Lad os gå hjem, far. Vi går hjem. 495 00:41:56,079 --> 00:42:00,083 Tekster: Annelise Brincker www.sdimedia.com