1 00:00:01,060 --> 00:00:04,170 Namaku Kara Zor-El. Aku dari Planet Krypton. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,240 Aku pengungsi di planet ini. 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,940 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku, 4 00:00:08,980 --> 00:00:10,910 tapi kapalku keluar jalur. 5 00:00:10,950 --> 00:00:13,850 Dan pada saat aku sampai di Bumi, sepupuku sudah dewasa 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,420 dan menjadi Superman. 7 00:00:17,590 --> 00:00:20,050 Aku menyembunyikan identitasku, sampai suatu hari 8 00:00:20,090 --> 00:00:23,460 ketika kecelakaan membuatku mengungkapkannya pada dunia. 9 00:00:23,490 --> 00:00:27,130 Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah reporter di CatCo Worldwide Media, 10 00:00:27,160 --> 00:00:30,270 tetapi diam-diam, aku bekerja dengan kakak angkatku di DEO 11 00:00:30,300 --> 00:00:32,430 untuk melindungi kotaku dari alien 12 00:00:32,470 --> 00:00:35,240 dan orang lain yang menyebabkan bahaya. 13 00:00:36,310 --> 00:00:38,910 Aku Supergirl. 14 00:00:40,610 --> 00:00:42,340 Sebelumnya di Supergirl ... 15 00:00:42,380 --> 00:00:43,440 Ruby! 16 00:00:48,050 --> 00:00:49,750 Aku bisa membayangkan hidup kita bersama-sama 17 00:00:49,790 --> 00:00:51,450 tapi tidak ada anak dalam bayangan itu. 18 00:00:51,490 --> 00:00:54,520 Kukira kau harus memberitahuku jika kau merasakan hal yang sama. 19 00:00:54,560 --> 00:00:55,990 Aku merasakannya. 20 00:01:03,800 --> 00:01:05,130 Itu istrimu? 21 00:01:06,470 --> 00:01:09,440 Ya ... "Kami sedang hamil". 22 00:01:09,470 --> 00:01:12,170 Oh, bukankah itu lucu? 23 00:01:12,210 --> 00:01:14,110 "Kami sedang hamil." 24 00:01:14,140 --> 00:01:17,450 Seperti kau ada hubungannya dengan kehidupan buruknya, 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,450 belum lagi apa yang tumbuh di rahimnya. 26 00:01:19,480 --> 00:01:20,850 Permisi? 27 00:01:20,880 --> 00:01:25,790 Dengar, aku minta maaf, tapi aku tahu kau. 28 00:01:25,820 --> 00:01:28,920 Aku pernah sepertimu. Istri cantik, mobil bagus. 29 00:01:28,960 --> 00:01:30,430 Kuduga kau mengendarai Beemer? 30 00:01:33,030 --> 00:01:34,130 Dengar. 31 00:01:35,030 --> 00:01:39,100 Ikuti nasihatku. Itu hanyalah tipuan. 32 00:01:39,130 --> 00:01:43,870 Mimpi itu ... Kau dapat pekerjaan bagus, tagihan, keluarga. 33 00:01:43,910 --> 00:01:46,670 Kau bekerja keras, kan? Kau bersemangat. 34 00:01:46,710 --> 00:01:48,280 Kau pikir sedang membangun sesuatu, 35 00:01:48,310 --> 00:01:52,080 Sementara istrimu bercinta dengan pelatih pribadinya. 36 00:01:55,720 --> 00:01:59,520 Lalu kau mengisi pekerjaanmu dan disinilah kau. 37 00:02:00,520 --> 00:02:01,990 Di bangku. 38 00:02:19,010 --> 00:02:21,340 Pramugari, bersiap untuk benturan! 39 00:03:07,720 --> 00:03:10,560 Semuanya, tak apa-apa! 40 00:03:10,590 --> 00:03:12,390 Aku FBI, semua akan baik-baik saja. 41 00:03:37,850 --> 00:03:43,150 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani 42 00:03:50,900 --> 00:03:53,230 Ayo, Ruby. Habisi mereka! Ya! 43 00:03:55,240 --> 00:03:56,770 Halo? 44 00:03:56,810 --> 00:04:00,070 Nah, jika JQB memiliki masalah dengan kesepakatan itu, 45 00:04:00,110 --> 00:04:02,340 mereka dapat menghubungiku langsung, kapan saja. 46 00:04:06,950 --> 00:04:08,420 Ibu, kau lihat itu? 47 00:04:09,380 --> 00:04:12,350 Iya! Menakjubkan. Usaha yang bagus, sayang. 48 00:04:13,220 --> 00:04:16,120 Ya, Paul. Tidak, aku masih disini. 49 00:04:16,160 --> 00:04:19,430 Ya, kau dapat mengirim dokumentasi akhir pada asistenku sore ini. 50 00:04:20,230 --> 00:04:21,560 Yang mana anakmu? 51 00:04:21,600 --> 00:04:25,730 Oh, dia penyerang, disana. 52 00:04:25,770 --> 00:04:27,570 Aku bersumpah aku tidak tahu bagaimana dia begitu terkoordinasi. 53 00:04:27,600 --> 00:04:30,300 Aku berjuang untuk berpikir dan mengunyah pada saat yang sama. 54 00:04:30,340 --> 00:04:31,940 Bagaimana denganmu? Mana anakmu? 55 00:04:33,040 --> 00:04:34,710 Ruby itu istimewa. 56 00:04:36,280 --> 00:04:39,180 Ya, memang ... 57 00:04:39,210 --> 00:04:42,250 Tunggu ... Kurasa aku tidak bilang namanya. 58 00:04:42,280 --> 00:04:45,520 Dia terpilih. Begitupun kau. 59 00:04:49,190 --> 00:04:51,690 Maaf, tadi kau bilang kau siapa ... 60 00:04:51,730 --> 00:04:53,230 Seorang pengikut. 61 00:04:53,260 --> 00:04:57,770 Silakan, bawa Ruby ke komunitas kami sehingga ia dapat mempelajari jalannya. 62 00:04:59,100 --> 00:05:00,630 Terima kasih. 63 00:05:07,180 --> 00:05:09,740 Aku hanya perlu menandatangani beberapa dokumen lalu kita bisa kembali bekerja. 64 00:05:09,780 --> 00:05:10,980 Ya, tidak masalah. 65 00:05:11,010 --> 00:05:13,750 Tapi bosku benar-benar tidak suka ketika aku terlambat, jadi ... 66 00:05:13,780 --> 00:05:15,720 Maaf! 67 00:05:15,750 --> 00:05:17,790 Ruby ada pertandingan sepak bola lalu anak-anak 68 00:05:17,820 --> 00:05:19,190 ingin beli es krim untuk merayakan ... 69 00:05:19,220 --> 00:05:20,890 Jangan khawatir. Kau ingat Kara? 70 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 Iya. Tentu saja ingat! 71 00:05:22,390 --> 00:05:23,760 Senang bertemu denganmu. / Senang bertemu denganmu. 72 00:05:23,790 --> 00:05:26,930 Oke, jadi Merger JQB harusnya sudah selesai. 73 00:05:26,960 --> 00:05:30,600 Kecuali Paul mencoba sesuatu, yang tidak akan kuizinkan. 74 00:05:30,630 --> 00:05:33,530 Paul itu seperti sesuatu yang tak kurindukan. 75 00:05:33,570 --> 00:05:37,870 Pengacara kotor. / Ah, mengerti. 76 00:05:37,910 --> 00:05:43,380 Jadi apa rencanamu untuk merayakan merger besar pertamamu sebagai CFO? 77 00:05:43,410 --> 00:05:45,650 Kami mengadakan acara khusus gadis di tempatku malam ini. 78 00:05:45,680 --> 00:05:46,850 Kau ingin datang? 79 00:05:46,880 --> 00:05:49,620 Tidak, aku tidak bisa mengganggu ... 80 00:05:49,650 --> 00:05:51,390 Kau sadar Lena tidak akan 81 00:05:51,420 --> 00:05:53,920 menerima jawaban tidak, kan? / Akurat. 82 00:05:55,290 --> 00:05:58,330 Oke, aku akan pergi ... 83 00:05:58,360 --> 00:06:01,160 Apa yang harus kubawa? / Minuman keras. 84 00:06:01,200 --> 00:06:03,300 Tapi tidak tequila, oke? 85 00:06:03,330 --> 00:06:05,230 Dimana kau mendapatkan ini? 86 00:06:05,270 --> 00:06:08,700 Oh, orang aneh di pertandingan sepak bola Ruby. 87 00:06:08,740 --> 00:06:11,940 Dia menghampiriku, mencoba mendaftarkan diriku dalam beberapa pertemuan bantuan diri ... 88 00:06:11,970 --> 00:06:13,540 Aku benci hal semacam itu. 89 00:06:13,580 --> 00:06:17,210 Seperti buang-buang waktu. 90 00:06:17,250 --> 00:06:19,780 Kau keberatan jika aku menyimpan ini? / Ya. Silahkan. 91 00:06:19,810 --> 00:06:21,050 Sampai jumpa lagi. 92 00:06:25,850 --> 00:06:27,860 Bagaimana kalau kita menghadapi beberapa kejahatan? 93 00:06:27,890 --> 00:06:28,920 Tidak ada untuk itu, bung. 94 00:06:28,960 --> 00:06:31,990 Aku sudah meminta polisi sepanjang hari dan 95 00:06:32,030 --> 00:06:33,790 tidak ada. Jadi ... 96 00:06:33,830 --> 00:06:35,400 Mmm, main bowling? 97 00:06:35,960 --> 00:06:38,570 Oh, ya, Pak. 98 00:06:38,600 --> 00:06:40,200 Kara, kenapa kau masih disini? 99 00:06:40,240 --> 00:06:42,440 Kupikir kau sudah menyerahkan bagianmu untuk penutupan rumah sakit. 100 00:06:42,470 --> 00:06:45,870 Sudah. Eh, ini sesuatu yang pribadi. 101 00:06:45,910 --> 00:06:48,410 Hei, darimana kau mendapatkan ini? / Apa itu? 102 00:06:48,440 --> 00:06:51,180 Itu simbol Krypton untuk Rao. 103 00:06:51,210 --> 00:06:52,280 Dewa Krypton. / Ya aku tahu. 104 00:06:52,310 --> 00:06:53,750 Tapi kenapa ada di brosur? 105 00:06:53,780 --> 00:06:55,350 Itu yang sedang kuselidiki sepanjang sore ini. 106 00:06:55,380 --> 00:06:56,750 Aku tidak bisa menemukan apapun. 107 00:06:56,790 --> 00:06:59,890 Hanya waktu dan alamat. Itu agak menyenangkan. 108 00:06:59,920 --> 00:07:03,760 Seperti menyenangkannya itu ... Aku akan mencari tahu. 109 00:07:03,790 --> 00:07:06,460 Tunggu, kau akan pergi ke sana? 110 00:07:06,490 --> 00:07:08,000 Kami ikut. 111 00:07:08,030 --> 00:07:10,030 Aku tidak butuh perlindungan kalian. 112 00:07:10,060 --> 00:07:11,700 Ya aku tahu. / Ya, kami tahu. 113 00:07:12,900 --> 00:07:17,900 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya sejak 2010 114 00:07:30,080 --> 00:07:31,790 Seperti pertemuan AA ... 115 00:07:32,290 --> 00:07:33,990 Anonim Alien. 116 00:07:37,690 --> 00:07:39,930 Apa kau baru disini? 117 00:07:39,960 --> 00:07:41,630 Ya. / Kau beruntung. 118 00:07:41,660 --> 00:07:44,500 Pertemuan pertamaku transformatif. / Benarkah? 119 00:07:44,530 --> 00:07:48,240 Jadi, apa yang sebenarnya terjadi selama pertemuan? 120 00:07:48,270 --> 00:07:49,940 Oh ... 121 00:07:49,970 --> 00:07:54,510 Sebenarnya lebih kuat jika kau mengalaminya sendiri. 122 00:07:57,050 --> 00:08:00,410 Sudah mulai! Duduklah. / Oke. 123 00:08:07,320 --> 00:08:09,720 Selamat datang, anak-anak Rao. 124 00:08:11,330 --> 00:08:13,160 Ini mulai terasa seperti ... 125 00:08:13,190 --> 00:08:15,260 Pemujaan? / Ya. 126 00:08:15,300 --> 00:08:19,330 Kita disini, kita semua, karena kasih karunia-Nya. 127 00:08:20,270 --> 00:08:24,270 Kita disini bersama-sama, berdiri dalam terang, 128 00:08:24,310 --> 00:08:26,040 hanya untuk satu alasan. 129 00:08:27,310 --> 00:08:28,910 Kita disini 130 00:08:29,540 --> 00:08:31,810 karena Supergirl menyelamatkan kita. 131 00:08:39,360 --> 00:08:41,200 Mari kita mulai 132 00:08:41,230 --> 00:08:43,860 dengan menegaskan kembali iman kita. 133 00:08:43,900 --> 00:08:46,400 Meskipun kita pergi sendiri, 134 00:08:46,430 --> 00:08:49,270 jiwa kita bersatu 135 00:08:49,300 --> 00:08:52,770 di bawah sinar Rao yang terang. 136 00:08:56,180 --> 00:08:59,910 Untuk Rao yang melihat segalanya, merasakan semuanya. 137 00:09:00,780 --> 00:09:02,880 Cintanya abadi. 138 00:09:02,920 --> 00:09:07,990 Semoga Rao melindungi kita agar kita bisa melindungi orang lain. 139 00:09:10,390 --> 00:09:13,830 Banyak dari kita tidak mendapatkan kesempatan kedua dalam hidup. 140 00:09:13,860 --> 00:09:16,100 Banyak dari kita tetap tersesat. 141 00:09:16,130 --> 00:09:19,370 Dan aku tidak berbicara tentang mengemudi berkeliling 142 00:09:19,400 --> 00:09:23,670 karena kehabisan gas dan tidak memiliki GPS. 143 00:09:23,710 --> 00:09:27,040 Aku sedang berbicara tentang tersesat secara rohani. 144 00:09:27,080 --> 00:09:30,080 Dan perlu menemukan jalan kembali ke rumah. 145 00:09:31,710 --> 00:09:33,150 Seperti Olivia. 146 00:09:35,080 --> 00:09:36,350 Jangan malu. 147 00:09:40,990 --> 00:09:42,260 Tidak apa-apa. 148 00:09:45,590 --> 00:09:46,960 Halo. 149 00:09:49,560 --> 00:09:52,000 Uh ... Waktu itu ... 150 00:09:52,870 --> 00:09:54,570 liburan musim semi ... 151 00:09:54,600 --> 00:09:58,170 ketika aku melihat pacarku selingkuh dengan sahabatku. 152 00:09:58,210 --> 00:10:02,940 Dan aku sulit menerimanya. Aku menyelinap ke sebuah pesta di atap rumah. 153 00:10:02,980 --> 00:10:07,450 Dan aku benar-benar tak berguna dan berdiri di pinggiran sebagai lelucon. 154 00:10:10,350 --> 00:10:14,520 Dan hal berikutnya yang aku tahu, aku jatuh ... 155 00:10:16,260 --> 00:10:19,160 Dan saat aku jatuh, kupikir aku berharap, 156 00:10:19,190 --> 00:10:21,260 jika ini saatnya, itu akan cepat. 157 00:10:22,030 --> 00:10:24,100 Tapi itu tidak cepat. 158 00:10:24,130 --> 00:10:27,230 Dan jatuh itu seperti berlangsung selamanya. 159 00:10:29,840 --> 00:10:32,110 Lalu dia menangkapku. 160 00:10:32,140 --> 00:10:35,880 Dan dia bilang padaku bahwa semuanya akan baik-baik saja. 161 00:10:36,440 --> 00:10:38,410 Karena Supergirl, 162 00:10:39,250 --> 00:10:42,450 Aku menyadari bahwa aku masih pantas untuk dicintai. 163 00:10:45,520 --> 00:10:47,750 Supergirl menyelamatkanku. 164 00:10:50,760 --> 00:10:52,590 Apa kau ingat menyelamatkannya? 165 00:10:54,300 --> 00:10:55,400 Aku ... 166 00:10:55,430 --> 00:10:57,000 Aku ingat mereka semua. 167 00:10:57,030 --> 00:10:59,770 Dan sekarang, setiap hari, 168 00:10:59,800 --> 00:11:02,540 Saudara kita Olivia hidup dalam cahaya 169 00:11:02,570 --> 00:11:05,240 kehadiran Rao di Bumi ... 170 00:11:05,270 --> 00:11:09,180 Cahaya yang bersinar melalui Supergirl. 171 00:11:13,610 --> 00:11:17,250 Dalam nama Supergirl, Juruselamat kita ... 172 00:11:17,290 --> 00:11:20,290 Dalam nama Supergirl, Juruselamat kita ... 173 00:11:20,320 --> 00:11:23,090 Kami bersyukur. / Kami bersyukur. 174 00:11:23,120 --> 00:11:26,530 Tunggu sebentar. Sebenarnya mereka berdoa untuk siapa? 175 00:11:27,430 --> 00:11:28,500 Padaku. 176 00:11:30,130 --> 00:11:31,670 Mereka berdoa untukku. 177 00:11:35,550 --> 00:11:37,990 Oke. Jadi aku menjalankan pengenalan wajah. 178 00:11:38,020 --> 00:11:40,560 Thomas Coville, berusia 44 tahun. 179 00:11:40,590 --> 00:11:42,790 Lahir dan dibesarkan di National City. 180 00:11:42,830 --> 00:11:44,690 Pastinya bukan alien, jangan tersinggung. 181 00:11:44,730 --> 00:11:47,200 Ada catatan merah, Agen Schott? Catatan kriminal? Penangkapan? 182 00:11:47,230 --> 00:11:49,900 Yah, dia orang yang cukup baik sampai sekitar tiga tahun yang lalu 183 00:11:49,930 --> 00:11:52,970 ketika istrinya mengajukan gugatan cerai lalu hidupnya berantakan. 184 00:11:53,000 --> 00:11:56,270 Uh, mari kita lihat. Dia dipecat karena melanggar hukum 185 00:11:56,310 --> 00:11:57,840 setelah serangkaian pelanggaran ringan 186 00:11:57,880 --> 00:11:59,980 karena minuman dan perilaku tidak teratur. 187 00:12:00,010 --> 00:12:02,280 Aku tidak mengerti bagaimana itu berhubungan pada Supergirl. 188 00:12:02,310 --> 00:12:03,310 Aku tak ingat menyelamatkannya 189 00:12:03,350 --> 00:12:05,110 dan percayalah, aku akan ingat. 190 00:12:05,150 --> 00:12:08,380 Itu benar, ya, kau tidak menyelamatkannya sebagai individu. 191 00:12:08,420 --> 00:12:10,520 Tapi aku melihat dalam keadaan darurat massal 192 00:12:10,550 --> 00:12:12,520 yang Supergirl campur tangan, kau tahu, 193 00:12:12,560 --> 00:12:15,090 bangunan terbakar, tabrakan kereta api, seperti biasa. 194 00:12:15,130 --> 00:12:17,630 Dan aku menggali sedikit lebih dalam ... 195 00:12:17,660 --> 00:12:21,400 Thomas Coville ada di Penerbangan 237. 196 00:12:21,430 --> 00:12:23,630 Apa yang begitu penting tentang Penerbangan 237? 197 00:12:23,670 --> 00:12:26,640 Itu penerbangan Alex yang aku selamatkan. 198 00:12:27,370 --> 00:12:28,810 Malam dimana aku menjadi Supergirl. 199 00:12:28,840 --> 00:12:29,550 Jadi, sekarang kita tahu 200 00:12:29,550 --> 00:12:32,310 kenapa Coville menjadi pemimpin agama yang memuja Supergirl. 201 00:12:32,320 --> 00:12:34,380 Tapi ini bukan agama, J'onn. Ini pemujaan. 202 00:12:34,410 --> 00:12:37,510 Dia mengambil ajaran Rao dan memutarbalikkannya. 203 00:12:37,550 --> 00:12:40,580 Ya, dan bagaimana dia tahu begitu banyak tentang hal itu? 204 00:12:40,620 --> 00:12:43,790 Dan maksudku bukan hanya simbol, tapi aku berbicara tentang kalimat suci. 205 00:12:43,820 --> 00:12:47,390 Coville membagi-bagikan brosur dan merekrut orang 206 00:12:47,430 --> 00:12:49,990 yang telah diselamatkan oleh Supergirl ke dalam "Pemujaan Rao." 207 00:12:50,030 --> 00:12:51,390 Dia pasti punya motif. 208 00:12:51,430 --> 00:12:53,800 Winn, kau bisa terus menyelidiki Coville? 209 00:12:53,830 --> 00:12:55,270 Tentu bisa. 210 00:12:56,600 --> 00:12:58,370 Siapa ini? 211 00:12:58,400 --> 00:13:01,810 Jadi, Pemimpin dunia tampan yang tidak boleh kusebut 212 00:13:01,840 --> 00:13:04,540 mengundangku makan malam di The Baldwin dimana dia tinggal, kan? 213 00:13:04,580 --> 00:13:07,740 Jadi kita sampai dan dia bilang bahwa dia memiliki 214 00:13:07,780 --> 00:13:10,080 pertanyaan sangat penting untukku. Dan aku berpikir, 215 00:13:10,110 --> 00:13:11,850 "Oke, dia akan mengundangku ke kamarnya." 216 00:13:11,880 --> 00:13:13,550 Jadi aku memikirkan jawabanku ... 217 00:13:13,580 --> 00:13:17,950 ketika ia berbalik dan bertanya apakah aku dibaptis. 218 00:13:17,990 --> 00:13:18,960 Apa? / Ya. 219 00:13:18,990 --> 00:13:20,220 Tidak / Ya, ya. 220 00:13:20,260 --> 00:13:23,730 Jadi aku hanya tertawa terbahak bahak dan bilang tidak, tapi ... 221 00:13:23,760 --> 00:13:27,700 dan tampaknya, ia hanya tidur dengan umat Katolik yang baik. 222 00:13:27,730 --> 00:13:29,900 Itu gila. / Ya. Sebenarnya, 223 00:13:29,930 --> 00:13:32,840 Aku agak merasa bahwa ia percaya pada sesuatu. 224 00:13:32,870 --> 00:13:34,470 Jadi, tidak masalah. 225 00:13:34,510 --> 00:13:36,370 Bagaimana kau, Kara? Apa kau menemui seseorang? 226 00:13:37,780 --> 00:13:41,240 Uh ... Aku sebenarnya 227 00:13:41,280 --> 00:13:43,550 masih melupakan tentang hubungan. 228 00:13:44,750 --> 00:13:46,180 Ia pindah. 229 00:13:48,150 --> 00:13:50,790 Bagaimana Ayah Ruby? Apa dia masih berhubungan? 230 00:13:50,820 --> 00:13:52,860 Tidak. Ini hanya aku dan Ruby. 231 00:13:52,890 --> 00:13:57,130 Wow. Membesarkan seorang anak sendiri, itu luar biasa. 232 00:13:57,160 --> 00:13:59,860 Ya. / Maksudku, bagaimana kau melakukannya? 233 00:13:59,900 --> 00:14:04,070 Eh, tidak sangat baik. Aku selalu dibalik sesuatu. 234 00:14:04,100 --> 00:14:07,040 Kalian akan tahu ketika memiliki anak. 235 00:14:07,070 --> 00:14:11,240 Yah, sebenarnya, kami tidak akan punya anak. 236 00:14:12,110 --> 00:14:14,710 Ya, kami hanya akan menjadi bibi keren. 237 00:14:14,750 --> 00:14:17,880 Bagus, maksudku ... Ruby akan senang. 238 00:14:17,920 --> 00:14:20,050 Juga, maaf untuk mengira ... 239 00:14:20,080 --> 00:14:21,520 Jangan khawatir. 240 00:14:23,920 --> 00:14:25,960 Catat aku untuk bibi keren juga. 241 00:14:25,990 --> 00:14:28,760 Len adalah bibi yang sedikit kutu buku. 242 00:14:30,260 --> 00:14:33,630 Wow, kalian luar biasa. Itu sangat keren. 243 00:14:36,270 --> 00:14:37,670 Aku, uh ... 244 00:14:38,370 --> 00:14:40,170 Kupikir aku harus beli beberapa es. 245 00:14:40,200 --> 00:14:42,710 Ya, ya kau pasti harus melakukan itu. 246 00:14:42,740 --> 00:14:44,370 Aku akan segera kembali. / Ya. 247 00:15:24,950 --> 00:15:26,380 Aku menunggumu. 248 00:15:30,960 --> 00:15:32,520 Kau berhasil, sayang! 249 00:15:33,460 --> 00:15:36,160 Dia menyelamatkanmu! / Aku tahu itu. 250 00:15:36,190 --> 00:15:37,790 Aku tidak pernah kehilangan iman. 251 00:15:37,830 --> 00:15:39,300 Kau salah satu dari kami sekarang. 252 00:15:40,530 --> 00:15:42,070 Terima kasih Rao. 253 00:15:42,470 --> 00:15:43,800 Terima kasih Supergirl. 254 00:15:57,940 --> 00:16:00,510 Aku belum pernah melihat pembakar begitu bersemangat untuk terjebak. 255 00:16:00,540 --> 00:16:03,850 Itu karena pengalaman religius baginya. 256 00:16:03,880 --> 00:16:06,850 Dia membuat kebakaran untuk bergabung dengan pemujaan itu ... 257 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 Memujaku. 258 00:16:11,190 --> 00:16:15,420 Orang yang memimpin bernama Coville berpikir bahwa 259 00:16:15,460 --> 00:16:17,560 diselamatkan oleh Supergirl akan memberkatimu. 260 00:16:17,590 --> 00:16:19,930 Jadi dia mengatur kebakaran itu, agar aku menyelamatkannya. 261 00:16:19,960 --> 00:16:21,100 Bagaimana jika kau tidak disini? 262 00:16:21,130 --> 00:16:23,470 Coville memberitahu orang-orang untuk menaruh risiko pada diri sendiri. 263 00:16:23,500 --> 00:16:25,170 Dia harus ditangkap. 264 00:16:25,200 --> 00:16:29,300 Kecuali Coville memberitahu anak itu untuk menyakiti dirinya dan orang lain, 265 00:16:29,340 --> 00:16:32,010 dia terlindungi. Ini kebebasan berbicara. 266 00:16:32,040 --> 00:16:34,880 Tapi dia memegang kekuasaan atas orang-orang ini sebagai pendeta mereka. 267 00:16:34,910 --> 00:16:37,510 Orang dapat menyembah apapun yang mereka inginkan. 268 00:16:37,550 --> 00:16:39,110 Ini disebut kebebasan beragama. 269 00:16:41,650 --> 00:16:45,890 Pasti ada sesuatu yang dapat kau lakukan sebelum ini meningkat. 270 00:16:45,920 --> 00:16:50,190 Sampai Coville melanggar hukum, tanganku terikat. Maafkan aku. 271 00:16:56,800 --> 00:16:59,970 Oke, aku baru saja menyelesaikan PR. Bisakah kita berlatih laguku sekarang? 272 00:17:00,000 --> 00:17:03,440 Bagaimana dengan tugas tambahan untuk bahasa Prancis? 273 00:17:05,210 --> 00:17:08,910 Oke, kurasa berarti kau sudah selesai dengan itu juga. 274 00:17:08,950 --> 00:17:11,710 Maafkan aku, sayang. Aku punya tumpukan pekerjaan yang harus diselesaikan. 275 00:17:11,750 --> 00:17:13,450 Kau bisa memulai makalah penelitianmu? 276 00:17:13,480 --> 00:17:14,850 Tapi kau bilang kita akan berlatih laguku. 277 00:17:14,880 --> 00:17:16,920 Aku tahu. / Permisi. Ms. Arias. 278 00:17:16,950 --> 00:17:19,120 Aku baru saja dapat telepon dari JQB, 279 00:17:19,160 --> 00:17:21,860 ada masalah dengan merger. / Masalah seperti apa? 280 00:17:21,890 --> 00:17:23,860 Morgan Edge baru saja mengajukan keluhan antimonopoli 281 00:17:23,890 --> 00:17:26,760 kepada Federal Trade Commission. / Dia melakukan apa? 282 00:17:26,800 --> 00:17:28,260 Ibu? 283 00:17:28,300 --> 00:17:30,670 Maafkan aku, sayang. Aku harus menangani ini. 284 00:17:30,700 --> 00:17:33,030 Ibu. / Ruby ini benar-benar penting. 285 00:17:33,070 --> 00:17:35,600 Oke, kita mulai dengan menghubungi Komisaris, 286 00:17:35,640 --> 00:17:38,210 Berikan aku nomornya. Aku tidak bisa membiarkan merger ini berantakan. 287 00:17:45,780 --> 00:17:47,050 Bisa aku membantumu? 288 00:17:47,080 --> 00:17:49,550 Hai, namaku Kara Danvers. 289 00:17:49,590 --> 00:17:52,820 Oh, ya, aku ingat kau dari yang tadi malam. 290 00:17:52,860 --> 00:17:54,820 Iya. 291 00:17:54,860 --> 00:17:57,130 Aku reporter di CatCo Magazine. 292 00:17:57,160 --> 00:17:59,590 CatCo ... Aku suka Cat Grant. 293 00:17:59,630 --> 00:18:00,760 Ya. 294 00:18:00,800 --> 00:18:05,670 Aku sebenarnya meneliti artikel tentang ... 295 00:18:05,700 --> 00:18:08,500 ... agamamu. Apa kau keberatan jika aku mengajukan beberapa pertanyaan? 296 00:18:08,540 --> 00:18:11,870 Oh. Selalu senang berbicara tentang apa yang kami lakukan. 297 00:18:11,910 --> 00:18:15,980 Jadi, salah satu pengikutmu, ia berada dalam kebakaran semalam. 298 00:18:16,010 --> 00:18:19,310 Dia hampir mati. / Aku tahu ... 299 00:18:19,350 --> 00:18:22,380 Dia ingin menguji imannya. Dan ia dihargai. 300 00:18:22,420 --> 00:18:26,090 Supergirl menyelamatkannya. / Ia membakar bangunan. 301 00:18:26,120 --> 00:18:29,760 Orang lain bisa saja akan terluka ... / Tapi tidak. 302 00:18:29,790 --> 00:18:31,990 Seperti jalannya Rao. 303 00:18:35,930 --> 00:18:37,930 Aku ... 304 00:18:37,970 --> 00:18:41,440 Kupikir itu mengagumkan bahwa kau ingin membantu orang. 305 00:18:41,470 --> 00:18:44,940 Maksudku, secara logis, Supergirl tidak bisa menyelamatkan semua orang. 306 00:18:44,970 --> 00:18:46,610 Dia hanya satu orang. 307 00:18:48,540 --> 00:18:50,080 Apa ini ujian? 308 00:18:50,850 --> 00:18:52,280 Permisi? 309 00:18:52,320 --> 00:18:55,150 Apa kau datang kesini untuk menguji imanku? 310 00:18:56,920 --> 00:18:58,650 Supergirl? 311 00:18:59,860 --> 00:19:01,160 Aku bukan Supergirl. 312 00:19:04,230 --> 00:19:06,830 Aku menatap matamu 313 00:19:07,600 --> 00:19:09,860 dari tempat duduk di pesawat itu. 314 00:19:10,930 --> 00:19:15,070 Ketika kau melihat mata Tuhan, kau tidak lupa. 315 00:19:19,940 --> 00:19:24,580 Tunggu, jangan khawatir. Rahasiamu aman bersamaku. 316 00:19:25,080 --> 00:19:26,720 Seperti yang Rao katakan, 317 00:19:26,750 --> 00:19:30,520 "Biarlah Tuhanku berjalan di antaramu dan melindunginya" 318 00:19:30,550 --> 00:19:32,990 Aku bukan Dewa Rao. 319 00:19:33,020 --> 00:19:36,790 Rao berkata bahkan Dewi-nya bisa kehilangan arah. 320 00:19:36,830 --> 00:19:40,860 Jika kau tersesat, aku dapat membantumu. 321 00:19:49,970 --> 00:19:51,470 Darimana kau mendapatkan itu? 322 00:19:51,510 --> 00:19:54,610 Aku menemukan setiap artefak Krypton yang ditemukan. 323 00:19:55,650 --> 00:19:58,750 Ini mengandung kata-kata Rao. 324 00:19:58,780 --> 00:20:01,480 Hal ini dapat mengingatkanmu tentang apa yang dikatakan Rao. 325 00:20:01,520 --> 00:20:03,890 Aku tahu apa kata Rao. Kau menyesatkannya. 326 00:20:07,060 --> 00:20:09,760 Kau akan berhenti memiliki pertemuan-pertemuan ini. 327 00:20:09,790 --> 00:20:13,660 Kau akan berhenti meminta orang-orang untuk membuat diri mereka dalam bahaya. 328 00:20:15,260 --> 00:20:18,500 Jika aku Tuhan, kau perlu melakukan apa yang kukatakan. 329 00:20:19,340 --> 00:20:21,500 Kau perlu percaya padaku. 330 00:20:22,840 --> 00:20:24,170 Aku percaya padamu. 331 00:20:48,830 --> 00:20:52,630 Dalam namanya aku bersumpah. Aku akan melayaninya. 332 00:20:53,140 --> 00:20:54,900 Aku akan menyelamatkannya. 333 00:21:08,040 --> 00:21:12,450 Sayang? Akhirnya aku selesai. 334 00:21:29,200 --> 00:21:30,670 Aku suka sofa itu. 335 00:21:30,700 --> 00:21:33,070 Begitu banyak tidur siang disana. 336 00:21:33,840 --> 00:21:35,100 Ada berita baru. 337 00:21:35,140 --> 00:21:39,610 Morgan Edge mencoba mendapatkan FTC untuk membatalkan merger, tapi... 338 00:21:40,580 --> 00:21:43,680 ...aku sudah membatalkan keluhan. 339 00:21:43,710 --> 00:21:46,950 Merger tersebut akhirnya selesai. 340 00:21:46,980 --> 00:21:48,320 Selamat. 341 00:21:48,350 --> 00:21:50,820 Kau menyelamatkan kesepakatan dan banyak pekerjaan minggu ini. 342 00:21:50,850 --> 00:21:52,550 Benar-benar kerja bagus, Sam. 343 00:21:55,020 --> 00:21:57,090 Sam. / Maafkan aku. 344 00:21:57,590 --> 00:21:59,630 Oh ... 345 00:21:59,660 --> 00:22:01,230 Ini sangat tidak profesional. 346 00:22:04,030 --> 00:22:06,540 Apa masalahnya? / Aku hanya mengacaukannya. 347 00:22:06,570 --> 00:22:08,100 Tidak dengan pekerjaan. 348 00:22:08,670 --> 00:22:10,140 Dengan Ruby. 349 00:22:11,170 --> 00:22:14,180 Yang ia ingin lakukan hanya berlatih lagunya bersamaku. 350 00:22:14,210 --> 00:22:17,310 Dan aku terus berkata, "Tidak, nanti, nanti," dan ... 351 00:22:18,980 --> 00:22:21,050 Lihat dia, aku merasa seperti ibu yang terburuk. 352 00:22:23,690 --> 00:22:25,050 Mengapa kau tersenyum? 353 00:22:25,090 --> 00:22:27,390 Karena aku benar-benar memiliki ibu terburuk, 354 00:22:27,420 --> 00:22:29,460 secara objektif. 355 00:22:29,490 --> 00:22:32,430 Jadi aku merasa penilaian dirimu sedikit lucu. 356 00:22:32,460 --> 00:22:36,270 Aku membiarkan anakku tertidur di sofa kantor. Itu tidak bagus. 357 00:22:36,300 --> 00:22:38,330 Dia tertidur melihat ibunya bekerja keras. 358 00:22:38,370 --> 00:22:40,340 Dia mungkin tidak memahami seluk beluknya, 359 00:22:40,370 --> 00:22:42,640 tapi dia tahu yang penting dan kau satu-satunya bisa memperbaikinya. 360 00:22:43,840 --> 00:22:46,140 Itulah cara kau membesarkan anak gadis untuk menjadi hebat. 361 00:22:47,580 --> 00:22:50,980 Ya. Dia sudah hebat. 362 00:22:51,010 --> 00:22:52,950 Ya, karena dia dicintai. 363 00:22:53,520 --> 00:22:54,980 Dan dia tahu itu. 364 00:23:06,900 --> 00:23:08,330 Hei, kau baik-baik saja? 365 00:23:10,870 --> 00:23:14,000 Agama kami begitu penting di Krypton. 366 00:23:14,870 --> 00:23:17,270 Bukan hanya secara spiritual, 367 00:23:18,470 --> 00:23:20,840 tapi itu komunitas kami. 368 00:23:20,880 --> 00:23:22,980 Ya, itulah yang kurasakan setiap hari Minggu di gerejaku. 369 00:23:23,010 --> 00:23:26,780 Aku tidak sadar betapa aku rindu itu sampai aku mendengar doa-doa itu lagi. 370 00:23:26,820 --> 00:23:30,320 Tapi ajaran Coville begitu sesat. 371 00:23:32,090 --> 00:23:36,360 Aku berusaha bilang padanya, tetapi ia hanya mendengar apa yang ingin ia dengar. 372 00:23:38,660 --> 00:23:40,630 Maksudku, bagaimana aku bilang padanya 373 00:23:42,100 --> 00:23:45,970 bahwa kakakku berada di pesawat itu dan ia hanya beruntung. 374 00:23:49,840 --> 00:23:51,940 Dia tahu aku Supergirl. 375 00:23:53,880 --> 00:23:57,780 Bagaimana? Tunggu, apa? Itu tidak baik. 376 00:23:57,810 --> 00:24:00,120 Aku bisa menghadapi begitu banyak hal 377 00:24:00,150 --> 00:24:02,950 tapi aku tidak tahu cara menghadapi keyakinan seseorang. 378 00:24:02,990 --> 00:24:04,620 Dia dibutakan oleh iman. 379 00:24:08,190 --> 00:24:12,090 Mari aku bertanya, apa yang membuat seseorang buta hanya karena mereka percaya? 380 00:24:12,130 --> 00:24:14,960 Kau tahu bagaimana aku bertemu Superman? / Di Daily Planet. 381 00:24:15,000 --> 00:24:16,930 Tidak, itu sepupumu, Clark. 382 00:24:19,870 --> 00:24:22,570 Jadi suatu hari aku memanjat puncak menara jembatan 383 00:24:24,040 --> 00:24:26,140 untuk mendapat pengambilan foto pada api unggun. 384 00:24:26,180 --> 00:24:28,980 Itu cantik. Itu bagus. 385 00:24:29,010 --> 00:24:31,050 Ada banyak asap di udara. 386 00:24:32,520 --> 00:24:33,950 Aku ceroboh. 387 00:24:36,020 --> 00:24:37,620 Dan aku kehilangan pijakanku. 388 00:24:40,190 --> 00:24:42,060 Dan aku jatuh. 389 00:24:42,090 --> 00:24:45,090 Dan aku tahu pasti bahwa aku akan mati. 390 00:24:45,130 --> 00:24:48,200 Jadi aku hanya berdoa. Aku berdoa untuk apapun, 391 00:24:48,230 --> 00:24:50,470 kepada siapa saja yang mendengarkan ... 392 00:24:51,730 --> 00:24:53,170 Untuk menyelamatkanku. 393 00:24:54,500 --> 00:24:57,640 Lalu diluar asap ini muncullah tangan, dan menggenggam tanganku. 394 00:25:00,240 --> 00:25:03,050 Dan itu pertama kalinya Superman menyelamatkanku. 395 00:25:03,780 --> 00:25:05,250 cara yang sama seperti kau selamatkan Coville. 396 00:25:05,280 --> 00:25:10,120 Tubuhku menyerap radiasi matahari pada tingkat yang berbeda dari manusia. 397 00:25:10,150 --> 00:25:11,890 Bagaimana itu menjadi keajaiban? 398 00:25:11,920 --> 00:25:14,460 Dalam kehidupan ini, doa biasanya tidak bekerja. 399 00:25:14,490 --> 00:25:17,330 Tidak ada yang muncul. Tapi Clark muncul. 400 00:25:18,130 --> 00:25:20,300 Dan kau juga. 401 00:25:20,330 --> 00:25:24,430 Kara, kau sesuatu yang bisa kami lihat, sesuatu yang kami dapat sentuh. 402 00:25:26,070 --> 00:25:27,600 Bagaimana kau bukan sebuah keajaiban? 403 00:25:31,870 --> 00:25:35,310 Dan setidaknya kau mendapat bagian dari budayamu kembali, maksudku, itu ... 404 00:25:37,350 --> 00:25:38,850 Itu sesuatu. 405 00:25:38,880 --> 00:25:40,520 Salam, teman-teman baru. 406 00:25:40,550 --> 00:25:43,590 Jika kalian melihatku, kalian menerima koleksi karya 407 00:25:43,620 --> 00:25:46,990 dan sejarah dari Krypton. / Sepertinya aku harus kembali ke DEO. 408 00:25:47,960 --> 00:25:49,260 Membuka ini ... 409 00:25:53,300 --> 00:25:54,400 Winn. 410 00:25:54,430 --> 00:25:56,930 Aku perlu kau menjalankan scan pada tanda-tanda BetaHedron. 411 00:25:56,970 --> 00:25:58,530 Apa itu? Beta apa? 412 00:25:58,570 --> 00:26:01,600 Ini seperti Omegahedron yang memberi daya Fort Rozz, hanya lebih kecil. 413 00:26:01,640 --> 00:26:02,940 Oh, itu masuk akal. 414 00:26:02,970 --> 00:26:05,140 Jadi, di Krypton, kami menggunakan BetaHedron untuk memberi daya satelit 415 00:26:05,170 --> 00:26:08,840 yang akan dikirim ilmuwan ke luar angkasa berisi artefak Kryptonian 416 00:26:08,880 --> 00:26:10,910 seperti ini, tertanam dengan informasi 417 00:26:10,950 --> 00:26:15,250 seperti sejarah, agama, agar dunia lain belajar budaya kami. 418 00:26:15,280 --> 00:26:17,890 Oh ya. Di Bumi, ada juga. Satelit Voyager. 419 00:26:17,920 --> 00:26:20,260 Nah, Satelit Krypton pasti mendarat di Bumi 420 00:26:20,290 --> 00:26:22,560 dan tanda ini ada di dalamnya. Dan Coville memilikinya. 421 00:26:22,590 --> 00:26:26,430 Oke. Jadi, kau ingin bilang bahwa Coville memiliki daya tak terbatas, 422 00:26:26,460 --> 00:26:28,900 dengan benar-benar tidak tahu apa yang bisa ditimbulkan? 423 00:26:28,930 --> 00:26:30,170 Ya. / Baiklah. 424 00:26:30,200 --> 00:26:32,000 Oh! Aku menemukannya. Lihat itu. 425 00:26:32,030 --> 00:26:35,170 Whoa, ini buruk. Ini keji. 426 00:26:35,200 --> 00:26:37,510 Jika seseorang tidak menstabilkannya, itu akan meluas. 427 00:26:37,540 --> 00:26:40,510 Itu akan cukup untuk menghancurkan seluruh blok kota. 428 00:26:41,680 --> 00:26:43,650 Dia tahu apa yang bisa ditimbulkan. 429 00:26:43,680 --> 00:26:46,850 Dia hendak membakar bangunan untuk satu rekrutan. 430 00:26:46,880 --> 00:26:50,050 Bayangkan berapa banyak yang akan dia rekrut dengan bom. 431 00:26:50,090 --> 00:26:52,420 Aku akan ke pusat komunitasnya untuk menemuinya. 432 00:26:52,690 --> 00:26:54,460 Kara? 433 00:26:54,490 --> 00:26:57,330 BetaHedron tidak ada disana. / Lalu di mana? 434 00:26:58,350 --> 00:27:03,350 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya sejak 2010 435 00:27:11,070 --> 00:27:16,380 Hari ini kita membalas keselamatan yang telah dia berikan pada kita 436 00:27:16,410 --> 00:27:21,620 dengan membawa orang-orang ini ke dalam pembaptisan cahaya. 437 00:27:22,520 --> 00:27:27,560 Hari ini kita memberi kembali kepada-Nya dan untuk semua, 438 00:27:27,590 --> 00:27:32,930 bahwa Dia adalah Dewa Bumi kita. 439 00:27:41,070 --> 00:27:43,960 Aku hampir sampai ke stadion. Kau yakin ada disitu? 440 00:27:44,000 --> 00:27:45,270 Iya. Dan aku memeriksa kehadiran. 441 00:27:45,300 --> 00:27:47,200 Stadion pada kapasitas penuh. 442 00:27:47,240 --> 00:27:48,740 Ada 15.000 orang. 443 00:27:48,770 --> 00:27:51,710 Alex, kau punya 10 menit sebelum BetaHedron meluas. 444 00:27:51,740 --> 00:27:54,610 Kau perlu keluarkan semua orang dari stadion sekarang. 445 00:28:00,120 --> 00:28:01,220 Coville. 446 00:28:01,250 --> 00:28:03,190 Doa kita telah dijawab. 447 00:28:05,050 --> 00:28:08,860 Apapun yang kau lakukan pada BetaHedron, pada satelit ... 448 00:28:08,890 --> 00:28:10,360 Kau harus menghentikannya sekarang! 449 00:28:10,390 --> 00:28:11,860 Apa kau tidak melihat keindahannya? 450 00:28:11,890 --> 00:28:15,560 Kapal yang sama dikirimkan oleh Rao ke Bumi 451 00:28:15,600 --> 00:28:19,230 kini telah menjadi alat untuk kehancuran. 452 00:28:19,270 --> 00:28:24,670 Untuk memberimu kesempatan menyampaikan ribuan golongan kami. 453 00:28:24,710 --> 00:28:27,910 Ujian untuk menyatakan dirimu, 454 00:28:27,940 --> 00:28:29,840 apa yang Rao lihat dalam dirimu. 455 00:28:29,880 --> 00:28:32,050 Tapi Rao cinta damai. 456 00:28:32,080 --> 00:28:36,350 Rao tidak akan pernah meminta pengikutnya untuk membahayakan orang lain. 457 00:28:36,390 --> 00:28:38,850 Apa yang kau lakukan merupakan penghinaan kepada-Nya. 458 00:28:38,890 --> 00:28:41,890 Apa yang kami lakukan adalah melayani-Nya. 459 00:28:42,590 --> 00:28:45,830 Dan melayanimu. 460 00:28:50,770 --> 00:28:53,240 Winn, kau harus memberitahuku cara mematikan ... 461 00:28:58,140 --> 00:28:59,980 Ada apa dengannya? 462 00:29:00,010 --> 00:29:03,410 Jangan khawatir, ini bagian dari rencana Rao. 463 00:29:04,780 --> 00:29:06,310 Winn. Winn! 464 00:29:06,350 --> 00:29:07,950 Supergirl, apa yang terjadi? 465 00:29:07,980 --> 00:29:09,420 Ini ... 466 00:29:11,790 --> 00:29:13,190 Kryptonite. 467 00:29:13,220 --> 00:29:14,660 Kryptonite. 468 00:29:14,690 --> 00:29:17,430 Alex, sesuatu tidak beres. / Ya, aku tahu. 469 00:29:17,460 --> 00:29:19,160 Kita perlu menghentikan permainan ini. 470 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 Disini penuh sesak, Agen Danvers. 471 00:29:21,000 --> 00:29:24,670 Kau berteriak "bom" disini, orang-orang akan terinjak-injak. 472 00:29:27,200 --> 00:29:29,270 Kau harus mematikannya. 473 00:29:29,310 --> 00:29:31,170 Kami tidak bisa mengeluarkan semuanya tepat waktu. 474 00:29:31,210 --> 00:29:33,810 Ulangi, kami tidak bisa mengevakuasi tepat waktu. 475 00:29:33,840 --> 00:29:36,380 Kita semua akan mati. 476 00:29:36,410 --> 00:29:38,010 Kau perlu mematikannya. 477 00:29:38,050 --> 00:29:41,780 Kau bilang dia akan menyelamatkan kita. Bahwa dia akan menyelamatkan semua orang. 478 00:29:41,820 --> 00:29:43,150 Dan akan. 479 00:29:46,360 --> 00:29:49,460 Orang-orang di sana, 480 00:29:49,490 --> 00:29:51,030 mereka perlu disadarkan. 481 00:29:52,360 --> 00:29:55,130 Hanya kau yang bisa melakukannya. 482 00:29:55,160 --> 00:29:59,870 Kaulah yang memberikan cahaya Rao kepada kami semua. 483 00:30:00,970 --> 00:30:02,470 Apa kau tidak mengerti? 484 00:30:04,840 --> 00:30:06,570 Aku bukan Tuhan. 485 00:30:07,710 --> 00:30:09,980 Tidak. 486 00:30:14,450 --> 00:30:16,080 Tunggu, berhenti. 487 00:30:21,260 --> 00:30:22,860 Aku percaya padamu. 488 00:30:23,230 --> 00:30:24,490 Tolong. 489 00:30:34,800 --> 00:30:38,540 Itu seharusnya untuk mematikannya. Ini tidak mati. 490 00:30:39,380 --> 00:30:40,810 Winn! 491 00:30:43,280 --> 00:30:44,650 Pelaksanaan sudah dimulai. 492 00:30:44,680 --> 00:30:47,050 Aku akan ke sana. / Tidak kau tidak akan tepat waktu. 493 00:30:47,080 --> 00:30:50,590 Hei! Menjauh dari satelit dan berlutut! 494 00:30:50,620 --> 00:30:52,950 Aku hanya berusaha membantu. / Sekarang! 495 00:30:54,760 --> 00:30:55,990 Supergirl. 496 00:30:56,430 --> 00:30:58,190 Di dalam, di dalam ... 497 00:31:11,310 --> 00:31:13,980 Mereka menempatkan sampel tanah Krypton pada satelitnya. 498 00:31:14,010 --> 00:31:16,110 Dicampur dengan Kryptonite. 499 00:31:16,140 --> 00:31:18,180 Jauhi darinya! 500 00:31:19,550 --> 00:31:23,120 Alex, Supergirl, BetaHedron akan meledak. 501 00:31:23,150 --> 00:31:25,350 Kau harus membawa benda itu keluar dari sini. 502 00:31:26,090 --> 00:31:28,290 Aku tidak bisa. 503 00:31:28,320 --> 00:31:31,430 Alex, kau dan Supergirl harus keluar dari sana sekarang! 504 00:31:32,360 --> 00:31:35,360 Menjauh dariku. Cepat, menjauh. 505 00:31:57,390 --> 00:31:59,020 Sekarang! Sekarang! 506 00:31:59,860 --> 00:32:02,820 Dorong. 507 00:32:08,960 --> 00:32:10,030 Alex! 508 00:32:13,840 --> 00:32:16,240 Kesini. Kemari! 509 00:32:18,370 --> 00:32:19,840 Bantu aku mendorongnya. 510 00:32:58,800 --> 00:33:00,300 Apa mereka memperlakukanmu dengan baik? 511 00:33:00,330 --> 00:33:02,530 Oh ya terima kasih. 512 00:33:06,770 --> 00:33:08,240 Aku harus bertanya ... 513 00:33:11,440 --> 00:33:13,580 Apa kau akan memberitahu siapapun siapa aku? 514 00:33:16,280 --> 00:33:20,850 Aku tahu kau memberiku nama di pusat rekreasi. 515 00:33:20,880 --> 00:33:23,050 Tapi jujur, aku bahkan tidak bisa mengingatnya. 516 00:33:25,050 --> 00:33:26,490 Itu bukan siapa kau. 517 00:33:27,320 --> 00:33:29,190 Kau tidak tahu siapa aku sama sekali. 518 00:33:29,230 --> 00:33:32,030 Oh, aku tahu bahkan Dewa bisa kehilangan arah. 519 00:33:33,560 --> 00:33:36,830 Ketika aku melihat matamu di malam itu di pesawat, 520 00:33:36,870 --> 00:33:40,270 Kau jelas dan bebas. 521 00:33:40,300 --> 00:33:45,140 Tapi sekarang, matamu berawan dengan keraguan dan kehilangan. 522 00:33:45,170 --> 00:33:46,880 Kau berada di persimpangan jalan. 523 00:33:46,910 --> 00:33:51,010 Dan aku akhirnya mengerti kehendak Rao untukku. 524 00:33:51,050 --> 00:33:53,480 Untuk membantu dalam perjalananmu. 525 00:33:53,520 --> 00:33:56,650 Untuk membawamu kembali ke tujuan yang jelas. 526 00:33:56,690 --> 00:34:00,190 Kembali seimbang. Kembali ke perdamaian. 527 00:34:00,990 --> 00:34:02,560 Ini bukan penjaraku. 528 00:34:03,660 --> 00:34:05,390 Ini adalah keselamatanku. 529 00:34:07,860 --> 00:34:11,270 Jadi aku akan terus berdoa padamu ... 530 00:34:12,270 --> 00:34:17,010 Tapi aku juga akan berdoa untukmu. 531 00:34:40,660 --> 00:34:41,860 Kalian datang! 532 00:34:41,900 --> 00:34:44,030 Ya, kami sudah bilang akan datang! 533 00:34:44,070 --> 00:34:45,970 Ruby punya banyak bibi keren. 534 00:34:46,500 --> 00:34:48,800 Aku tahu. / Lihat itu. 535 00:34:48,840 --> 00:34:52,070 Mereka tidak menyembahmu. Mereka terinspirasi olehmu. 536 00:35:05,290 --> 00:35:09,590 Dan sekarang, silakan sambut Ruby Arias. 537 00:35:16,670 --> 00:35:20,700 ♪ Come with me 538 00:35:20,740 --> 00:35:23,940 ♪ And you'll be 539 00:35:23,970 --> 00:35:31,010 ♪ In a world of pure imagination ♪ 540 00:35:31,050 --> 00:35:37,990 ♪ Take a look and you'll see ♪ 541 00:35:38,020 --> 00:35:44,060 ♪ Into your imagination 542 00:35:45,700 --> 00:35:52,370 ♪ There is no life i know ♪ 543 00:35:52,400 --> 00:35:59,210 ♪ to compare with your imagination ♪ 544 00:35:59,240 --> 00:36:06,150 ♪ Living There, you'll be free ♪ 545 00:36:06,180 --> 00:36:12,890 ♪ If you truly wish 546 00:36:12,920 --> 00:36:18,160 ♪ to be. 547 00:36:38,680 --> 00:36:40,050 Alex. 548 00:36:41,880 --> 00:36:44,650 Alex, ada apa? 549 00:36:49,730 --> 00:36:51,990 Maggie tidak ingin punya anak. 550 00:36:52,030 --> 00:36:54,300 Kupikir itu sesuatu yang kalian putuskan bersama-sama. 551 00:36:54,330 --> 00:36:56,200 Tidak, ... 552 00:36:56,230 --> 00:36:59,870 Aku setuju karena itu yang dia inginkan. 553 00:36:59,900 --> 00:37:03,570 Oke, kalian akan menemukan jalan keluar. 554 00:37:04,670 --> 00:37:07,580 Maggie tidak akan berubah pikiran. 555 00:37:07,610 --> 00:37:12,110 Satu-satunya cara kami menyelesaikannya adalah jika aku melupakan hal ini. 556 00:37:14,450 --> 00:37:17,650 Dan aku sudah berusaha, Kara. Aku ... 557 00:37:18,850 --> 00:37:22,060 Aku begitu mencintainya bahwa itu menyakitkan, 558 00:37:23,130 --> 00:37:26,560 dan aku meyakinkan diriku bahwa hidup bersamanya, 559 00:37:26,600 --> 00:37:28,030 itu sudah cukup. 560 00:37:29,570 --> 00:37:31,270 Tapi melihat Ruby ... 561 00:37:36,070 --> 00:37:40,410 Aku ingin semua pengalaman yang telah Ibu alami bersama kita. 562 00:37:40,440 --> 00:37:43,140 Kau tahu, aku ingin membawa anakku berkemah 563 00:37:43,180 --> 00:37:46,850 dan aku ingin menunjukkan padanya rasi bintang. 564 00:37:46,880 --> 00:37:49,020 Aku ingin mengajarinya cara membaca, 565 00:37:49,650 --> 00:37:51,250 cara melempar pukulan, 566 00:37:52,320 --> 00:37:54,660 dan bagaimana membuat keju Valentine. 567 00:37:56,090 --> 00:38:00,930 Dan aku ingin memeluknya saat dia memiliki mimpi buruk, 568 00:38:00,960 --> 00:38:06,200 dan aku ingin bilang padanya dunia menjadi tempat yang lebih baik karena dia di dalamnya. 569 00:38:06,740 --> 00:38:08,070 Ya. 570 00:38:09,870 --> 00:38:11,970 Aku ingin semua itu. 571 00:38:13,110 --> 00:38:16,040 Aku ingin menjadi seorang ibu. 572 00:38:16,080 --> 00:38:18,050 Apa yang akan aku lakukan? 573 00:38:32,160 --> 00:38:34,560 Meskipun kita pergi sendirian, 574 00:38:34,600 --> 00:38:38,200 jiwa kita bersatu di bawah sinar Rao yang terang. 575 00:38:38,230 --> 00:38:41,600 Kita tidak pernah tersesat, tidak pernah takut 576 00:38:43,610 --> 00:38:47,180 karena kita tidak menghilang di bawah Matahari Kebenaran 577 00:38:57,150 --> 00:39:00,060 Rao mengikat kita pada orang yang kita cintai. 578 00:39:15,070 --> 00:39:18,010 Dia memberi kita kekuatan ketika kita tidak punya. 579 00:39:24,450 --> 00:39:28,280 Dan di tempat-tempat gelap, ia menuntun kita. 580 00:39:29,550 --> 00:39:32,450 Untuk Rao yang melihat segalanya, merasakan segalanya. 581 00:39:32,490 --> 00:39:34,490 Cintanya abadi. 582 00:39:36,490 --> 00:39:39,990 Rao, melindungi kita, sehingga kita bisa melindungi orang lain. 583 00:39:40,460 --> 00:39:42,960 Dan kita akan bangkit, 584 00:39:43,000 --> 00:39:47,300 Semangat di dalam hati-Nya, hangat dan bebas. 585 00:40:25,140 --> 00:40:28,280 Dari Api Rao, kau terlahir. 586 00:40:39,720 --> 00:40:42,690 Suatu hari nanti kau akan berkuasa. 587 00:40:46,330 --> 00:40:47,560 Ibu? 588 00:41:07,250 --> 00:41:08,450 Ayo. 589 00:41:40,560 --> 00:41:45,750 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani 590 00:41:45,750 --> 00:41:50,750 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz Agen Bola terpercaya sejak 2010