1 00:00:01,043 --> 00:00:03,921 Nimeni on Kara Zor-El. Olen kotoisin Kryptonilta. 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,256 Olen pakolainen tällä planeetalla. 3 00:00:06,423 --> 00:00:10,844 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani, mutta sukkulani harhautui. 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,765 Kun pääsin tänne, serkkuni oli jo kasvanut isoksi. Hänestä oli tullut- 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,434 - Teräsmies. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,562 Piilotin todellisen minäni kunnes eräänä päivänä- 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,941 - onnettomuus pakotti minut paljastamaan itseni maailmalle. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,985 Useimmille olen toimittaja CatCo Worldwide Mediassa. 9 00:00:27,152 --> 00:00:30,531 Salaisesti työskentelen adoptiosiskoni kanssa DEO: ssa- 10 00:00:30,697 --> 00:00:36,370 - suojellen kaupunkia avaruusolioiden ja muiden hyökkäyksiltä. 11 00:00:36,537 --> 00:00:40,123 Minä olen Terästyttö. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Aiemmin sarjassa... 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,002 Ruby! 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,343 Kuvitelmissani elämästämme ei näy lapsia. 15 00:00:51,510 --> 00:00:54,179 Haluan tietää, tunnetko sinä samoin. 16 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Tunnen. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 Onko hän vaimosi? 18 00:01:06,483 --> 00:01:08,902 On. Olemme raskaana. 19 00:01:10,237 --> 00:01:13,407 Miten söpöä. "Olemme raskaana." 20 00:01:13,574 --> 00:01:17,244 Ihan kuin sinulla olisi jotain tekemistä sen kanssa. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,538 Saati sen, mikä kohdussa kasvaa. 22 00:01:19,705 --> 00:01:23,792 - Anteeksi kuinka? - Olen pahoillani. 23 00:01:23,959 --> 00:01:27,379 Tunnen sinut. Olin itsekin sinä. 24 00:01:27,546 --> 00:01:30,841 Kaunis vaimo, kiva auto. Anna kun arvaan: Bemari. 25 00:01:33,093 --> 00:01:36,555 Kuulehan neuvoani. 26 00:01:36,722 --> 00:01:39,099 Se kaikki on turhaa. 27 00:01:39,266 --> 00:01:43,896 Elät unelmaasi, vai? Hyvä työpaikka, asuntolaina, perhe. 28 00:01:44,062 --> 00:01:48,400 Teet kovasti töitä, vai? Säädät ja hääräät. Luulet rakentavasi jotain. 29 00:01:48,567 --> 00:01:53,030 Samaan aikaan vaimosi panee valmentajansa kanssa. 30 00:01:55,824 --> 00:02:00,329 Sitten mokaan työpaikkasi ja tänne sinä joudut. 31 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 Turistiluokkaan. 32 00:02:19,223 --> 00:02:21,266 Miehistö, valmistautukaa törmäykseen. 33 00:02:34,947 --> 00:02:37,241 Voi luoja! 34 00:03:07,813 --> 00:03:10,566 Kaikki hyvin. Kaikki on kunnossa. 35 00:03:10,732 --> 00:03:13,360 Olen FBI: sta. Kaikki järjestyy. 36 00:03:37,638 --> 00:03:42,981 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 37 00:03:50,522 --> 00:03:54,026 Hyvä, Ruby! Anna palaa, kulta! 38 00:03:54,193 --> 00:03:55,944 Haloo? 39 00:03:56,111 --> 00:03:59,823 Jos JQB: lle eivät sopimuksen ehdot sovi - 40 00:03:59,990 --> 00:04:02,242 - he voivat soittaa minulle suoraan. 41 00:04:06,580 --> 00:04:08,790 Äiti? Näitkö sen? 42 00:04:08,957 --> 00:04:12,711 Näin. Hienoa! Hyvin tehty, kulta! 43 00:04:12,878 --> 00:04:16,006 Niin, Paul. Ei, täällä ollaan yhä. 44 00:04:16,173 --> 00:04:19,885 Voit lähettää lopullisen version assistentilleni iltapäivällä. 45 00:04:20,052 --> 00:04:25,390 - Kuka heistä on sinun? - Tuo oikea laitahyökkääjä. 46 00:04:25,557 --> 00:04:30,020 Itse en voi ajatella ja syödä samanaikaisesti. 47 00:04:30,187 --> 00:04:32,814 Entä sinä? Kuka heistä on sinun? 48 00:04:32,981 --> 00:04:34,983 Ruby on erityinen. 49 00:04:36,151 --> 00:04:38,946 Niin on. 50 00:04:39,112 --> 00:04:41,823 En tainnut kertoa hänen nimeään. 51 00:04:41,990 --> 00:04:45,452 Hän on valittu. Kuten sinäkin. 52 00:04:49,164 --> 00:04:51,500 Anteeksi. Kuka sinä oikein olet? 53 00:04:51,667 --> 00:04:55,420 Olen seuraaja. Tuo Ruby yhteisöömme, ole kiltti. 54 00:04:55,587 --> 00:04:57,464 Hän saa tutustua polkuunsa. 55 00:04:59,216 --> 00:05:00,676 Kiitos. 56 00:05:07,516 --> 00:05:09,476 Allekirjoitan pari paperia vain. 57 00:05:09,643 --> 00:05:13,564 Se sopii. Tosin pomoni ei tykkää, kun myöhästyn, joten... 58 00:05:13,730 --> 00:05:16,358 - Anteeksi. - Hei. 59 00:05:16,525 --> 00:05:19,570 Rubylla oli peli ja he halusivat jäätelöä juhliakseen. 60 00:05:19,736 --> 00:05:22,239 - Ei hätiä. Muistathan Karan? - Toki. 61 00:05:22,406 --> 00:05:23,824 - Hauska nähdä. - Kiva. 62 00:05:23,991 --> 00:05:27,452 JQB: n kauppa pitäisi olla selvä näillä hetkillä- 63 00:05:27,619 --> 00:05:31,206 - ellei Paul yritä jotain muutosta, jota en voi hyväksyä. 64 00:05:31,373 --> 00:05:34,710 Paulit ovat niitä, joita en todellakaan kaipaa. Lakimiehet. 65 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 Ymmärrän. 66 00:05:38,172 --> 00:05:43,385 Miten ajattelit juhlia ensimmäistä isoa kauppaasi sijaisenani? 67 00:05:43,552 --> 00:05:46,722 Meillä on tyttöjen ilta tänään. Haluaisitko sinäkin tulla? 68 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 Ei, en halua tunkeilla. 69 00:05:49,766 --> 00:05:52,895 Kai sinä tiedät, ettei Lena hyväksy kieltävää vastausta? 70 00:05:53,061 --> 00:05:55,147 Juuri niin. 71 00:05:55,314 --> 00:06:00,235 Hyvä on. Minä tulen. Mitä minä tuon? 72 00:06:00,402 --> 00:06:03,238 Viinaa. Mutta ei mielellään tequilaa. 73 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 Mistä sinä tämän sait? 74 00:06:05,532 --> 00:06:08,869 Joku outo ihminen Rubyn jalkapallopelissä. 75 00:06:09,036 --> 00:06:12,372 Hän tuli luokseni ja yritti kai värvätä johonkin ryhmään. 76 00:06:12,539 --> 00:06:16,585 Inhoan niitä. Puiden ja aikamme tuhlausta. 77 00:06:17,628 --> 00:06:20,088 - Saanko pitää tämän? - Pidä vain. 78 00:06:20,255 --> 00:06:22,090 Nähdään myöhemmin. 79 00:06:26,261 --> 00:06:27,930 Ratkaistaisiinko rikoksia? 80 00:06:28,096 --> 00:06:32,184 Ei ole rikoksia ratkaistavaksi. Olen kuunnellut poliisiradiota koko ajan. 81 00:06:32,351 --> 00:06:34,186 Sirinää vaan. 82 00:06:34,353 --> 00:06:36,104 Mennäänkö keilaamaan? 83 00:06:36,271 --> 00:06:38,482 Mennään. 84 00:06:38,649 --> 00:06:42,611 Hei, Kara. Mitä sinä täällä? Etkö saanut jo valmiiksi sen juttusi? 85 00:06:42,778 --> 00:06:44,696 Sain. Tämä on henkilökohtainen. 86 00:06:44,863 --> 00:06:48,158 - Oho. Hei, mistä sinä tämän sait? - Mikä se on? 87 00:06:48,325 --> 00:06:51,161 Se on kryptonilainen Raon symboli. 88 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 - Kryptonin jumala. - Miksi esitteessä? 89 00:06:53,622 --> 00:06:56,875 Sitä minä olen yrittänyt selvittää, mutta en löydä mitään. 90 00:06:57,042 --> 00:06:59,711 On vain aika ja osoite. Vaikuttaa pahaenteiseltä. 91 00:06:59,878 --> 00:07:03,924 Kuinka pahaenteinen se on? Aion selvittää sen. 92 00:07:04,091 --> 00:07:08,011 - Hetkinen. Menetkö sinne? - Me tulemme mukaan. 93 00:07:08,178 --> 00:07:10,472 En tarvitse suojeluanne. 94 00:07:10,639 --> 00:07:12,641 - Tiedämme sen. - Tiedän... 95 00:07:30,409 --> 00:07:32,494 Ihan kuin AA: n kokous. 96 00:07:32,661 --> 00:07:34,162 Anonyymit alienit. 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,875 - Hei. - Hei. 98 00:07:38,041 --> 00:07:40,878 - Oletteko uusia täällä? - Kyllä. 99 00:07:41,044 --> 00:07:43,755 Olette onnekkaita. Minulle eka kerta oli mullistava. 100 00:07:43,922 --> 00:07:48,093 Niinkö? Mitä kokouksissa tapahtuu? 101 00:07:50,470 --> 00:07:55,601 Se on voimakkaampaa, kun koet sen itse. 102 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Se alkaa nyt. 103 00:08:07,863 --> 00:08:09,698 Tervetuloa, te Raon lapset. 104 00:08:11,658 --> 00:08:15,412 - Alkaa tuntua hiukan... - Hihhulilta? 105 00:08:15,579 --> 00:08:20,542 Olemme täällä hänen armonsa tähden. 106 00:08:20,709 --> 00:08:24,546 Olemme täällä yhdessä, valossa seisoen- 107 00:08:24,713 --> 00:08:27,591 - vain yhdestä syystä. 108 00:08:27,758 --> 00:08:29,843 Me olemme täällä - 109 00:08:30,010 --> 00:08:31,887 - koska Terästyttö pelasti meidät. 110 00:08:40,228 --> 00:08:44,566 Aloittakaamme tunnustamalla uskomme. 111 00:08:44,733 --> 00:08:47,152 Vaikka kuljemmekin yksin- 112 00:08:47,318 --> 00:08:53,950 - sielumme yhdistyvät Raon ilontäyteisissä valosäkeissä. 113 00:08:57,162 --> 00:09:01,541 - Sillä Rao näkee ja tuntee kaiken. - Rao näkee ja tuntee kaiken. 114 00:09:01,708 --> 00:09:03,543 Hänen rakkautensa on ikuista. 115 00:09:03,710 --> 00:09:10,216 Suojelkoot Rao meitä, jotta me voimme suojella toisiamme. 116 00:09:11,426 --> 00:09:14,763 Ei monikaan saa toista tilaisuutta elämässään. 117 00:09:14,929 --> 00:09:16,806 Moni pysyy eksyksissä. 118 00:09:16,973 --> 00:09:20,435 Enkä minä puhu nyt ajamisesta ympyrää kaupungissa- 119 00:09:20,602 --> 00:09:24,606 - koska bensa loppuu eikä sinulla ole navigaattoria. 120 00:09:24,773 --> 00:09:27,859 Puhun siitä, että on henkisesti hukassa. 121 00:09:28,026 --> 00:09:32,614 On tarve löytää tie takaisin kotiin. 122 00:09:32,781 --> 00:09:34,657 Kuten Olivialla. 123 00:09:36,034 --> 00:09:37,660 Älä suotta ujostele. 124 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 Kaikki on hyvin. 125 00:09:46,461 --> 00:09:48,463 Hei. 126 00:09:50,507 --> 00:09:53,677 Se oli... 127 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 Meillä oli kevätloma. 128 00:09:55,762 --> 00:09:58,890 Sain tietää poikaystäväni pettävän parhaan kaverini kanssa. 129 00:09:59,057 --> 00:10:03,603 Olin murtunut. Karkasin katolla pidettäviin bileisiin. 130 00:10:03,770 --> 00:10:08,692 Join itseni humalaan ja nousin katon reunalle seisomaan vitsinä. 131 00:10:11,486 --> 00:10:15,865 Yhtäkkiä huomasin olevani putoamassa. 132 00:10:17,367 --> 00:10:22,997 Pudotessani tuumin, että jos kuolen, niin toivottavasti se käy nopeasti. 133 00:10:23,164 --> 00:10:24,958 Se ei käynyt nopeasti. 134 00:10:25,125 --> 00:10:28,545 Pudotus tuntui kestävän ikuisuuden. 135 00:10:30,797 --> 00:10:33,049 Ja sitten hän otti minut kiinni. 136 00:10:33,216 --> 00:10:37,137 Hän sanoi, että kaikki on hyvin. 137 00:10:37,303 --> 00:10:40,098 Terästytön ansiosta - 138 00:10:40,265 --> 00:10:43,727 - minä ymmärsin, että olen yhä rakkauden arvoinen. 139 00:10:46,354 --> 00:10:48,273 Terästyttö pelasti minut. 140 00:10:51,651 --> 00:10:58,366 - Muistatko pelastaneesi hänet? - Muistan heidät kaikki. 141 00:10:58,533 --> 00:11:00,660 Nyt, joka päivä- 142 00:11:00,827 --> 00:11:05,957 - sisaremme Olivia elää Raon läsnäolon valossa Maan päällä. 143 00:11:06,124 --> 00:11:10,545 Valon, joka loistaa meille Terästytön kautta. 144 00:11:14,341 --> 00:11:18,178 Terästytön, pelastajamme nimeen... 145 00:11:18,345 --> 00:11:21,306 Terästytön, pelastajamme nimeen... 146 00:11:21,473 --> 00:11:24,017 - ...me kiitämme. - ...me kiitämme. 147 00:11:24,184 --> 00:11:28,104 Hetkinen, ketä he rukoilevat? 148 00:11:28,271 --> 00:11:31,024 Minua. 149 00:11:31,191 --> 00:11:33,818 He rukoilevat minua. 150 00:11:36,112 --> 00:11:40,825 Kasvojentunnistusohjelman mukaan hän on Thomas Coville, 44 vuotta. 151 00:11:40,992 --> 00:11:44,996 Kotoisin National Citystä. Ei mistään avaruudesta. Ei pahalla. 152 00:11:45,163 --> 00:11:47,707 Oliko mitään hälyttäviä merkintöjä? 153 00:11:47,874 --> 00:11:50,585 Hän oli oikea partiopoika kunnes 3 vuotta sitten - 154 00:11:50,752 --> 00:11:53,421 - hänen vaimonsa otti eron ja hänen elämänsä hajosi. 155 00:11:53,588 --> 00:11:56,508 Hänen oikeutensa harjoittaa lakimiehen työtä peruttiin- 156 00:11:56,675 --> 00:12:00,679 - hänen saatua useat sakot rattijuopumuksesta ja häiriköinnistä. 157 00:12:00,845 --> 00:12:05,433 Miten se liittyy Terästyttöön? Minä en ole pelastanut häntä. 158 00:12:05,600 --> 00:12:08,770 Aivan. Et ole pelastanut häntä henkilökohtaisesti- 159 00:12:08,937 --> 00:12:12,857 - mutta tutkin isompia hätätilanteita, joita olet hoitanut- 160 00:12:13,024 --> 00:12:17,987 - kuten tulipaloja, junaonnettomuuksia ja muuta. Kaivoin syvemmältä. 161 00:12:18,154 --> 00:12:23,910 - Thomas Coville oli lennolla 237. - Mikä lennossa 237 on merkittävää? 162 00:12:24,077 --> 00:12:29,249 Alex oli sillä lennolla ja pelastin sen. Minusta tuli Terästyttö silloin. 163 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Siksi Coville on Terästyttöä palvovan uskonnon johtaja. 164 00:12:32,711 --> 00:12:34,921 Ei se ole uskonto, J'onn. Se on kultti. 165 00:12:35,088 --> 00:12:38,133 Hän muokkaa Raon opetuksia. 166 00:12:38,299 --> 00:12:41,261 Kuinka hän tietää siitä niin paljon? 167 00:12:41,428 --> 00:12:44,389 En tarkoita vain symbolia, vaan pyhiä tekstejä. 168 00:12:44,556 --> 00:12:47,976 Coville jakaa pamfletteja ja rekrytoi yhteisöön ihmisiä- 169 00:12:48,143 --> 00:12:52,022 - jotka Terästyttö on pelastanut. Hänellä täytyy olla siihen motiivi. 170 00:12:52,188 --> 00:12:56,860 - Winn, kaivelisitko lisää Covillesta? - Minäpä kaivelen. 171 00:12:57,027 --> 00:12:58,945 Älä nyt, anna tulla vaan. 172 00:12:59,112 --> 00:13:02,657 Niinpä tämä komea valtionpäämies, jonka nimeä en mainitse- 173 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 - kutsui minut päivälliselle hotelliinsa. 174 00:13:05,326 --> 00:13:09,873 Menimme sinne ja hän sanoi, että hänellä on jotain tärkeää kysyttävää. 175 00:13:10,040 --> 00:13:12,375 Arvelin, että hän pyytää minut huoneeseensa. 176 00:13:12,542 --> 00:13:17,005 Mietin jo vastausta kuumeisesti, kun hän kääntyi ja kysyi- 177 00:13:17,172 --> 00:13:18,548 - oliko minut kastettu. 178 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 - Mitä? - Eikä. 179 00:13:20,425 --> 00:13:23,511 Niinpä. Minä purskahdin nauruun ja sanoin, että ei. 180 00:13:23,678 --> 00:13:28,183 Kävi ilmi, että hän makaa vain kunnon katolilaisten kanssa. 181 00:13:28,350 --> 00:13:29,726 - Älytöntä. - Niinpä. 182 00:13:29,893 --> 00:13:35,106 Minusta oli aika hurmaavaa, että hän uskoi johonkin. 183 00:13:35,273 --> 00:13:38,234 Entä sinä, Kara? Seurusteletko sinä? 184 00:13:39,778 --> 00:13:45,241 Minä olen itse asiassa toipumassa erosta. 185 00:13:45,408 --> 00:13:47,827 Hän muutti pois. 186 00:13:48,953 --> 00:13:51,289 Entä Rubyn isä? Onko hän kuvioissa? 187 00:13:51,456 --> 00:13:53,333 Ei. Meitä on vain minä ja Ruby. 188 00:13:53,500 --> 00:13:55,877 Kasvatat tyttäresi siis yksin. 189 00:13:56,044 --> 00:14:00,632 Se on uskomatonta. Kuinka selviät siitä? 190 00:14:00,799 --> 00:14:04,344 En kovin hyvin. Jotain jää aina vajaaksi. 191 00:14:04,511 --> 00:14:07,847 Huomaatte sen kyllä, kun saatte lapsia. 192 00:14:08,014 --> 00:14:12,435 Me emme aio hankkia lapsia. 193 00:14:12,602 --> 00:14:15,480 Me olemme vain siistejä tätejä. 194 00:14:15,647 --> 00:14:20,694 Hienoa. Ruby pitäisi sellaisesta. Olen pahoillani, että oletin. 195 00:14:20,860 --> 00:14:23,738 - Ei. - Ei huolta, se on... 196 00:14:25,281 --> 00:14:29,327 - Minäkin pysy siistinä tätinä. - Vähän nörtimpi täti. 197 00:14:31,079 --> 00:14:34,207 Olette mahtavia. Tosi siistiä. 198 00:14:36,459 --> 00:14:40,839 Minun täytyy hakea jäitä. 199 00:14:41,006 --> 00:14:43,299 Niin. Sinun olisi syytä hakea jäitä. 200 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 Palaan pian. 201 00:15:25,759 --> 00:15:28,636 Minä odotin sinua. 202 00:15:31,598 --> 00:15:35,894 Sinä teit sen, kulta. Hän pelasti sinut. 203 00:15:36,061 --> 00:15:38,730 Tiesin, että hän tekisi sen. En menettänyt uskoani. 204 00:15:38,897 --> 00:15:43,360 Olet nyt yksi meistä. Kiitos Raon. 205 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Kiitos, Terästyttö. 206 00:15:45,612 --> 00:15:46,988 Kiitos. 207 00:15:58,966 --> 00:16:01,385 Harva tuhopolttaja ilahtuu kiinni jäädessään. 208 00:16:01,552 --> 00:16:04,763 Se olikin hänelle uskonnollinen kokemus. 209 00:16:04,930 --> 00:16:09,018 Hän sytytti palon päästäkseen lahkoon, joka - 210 00:16:09,185 --> 00:16:10,936 - palvoo minua. 211 00:16:12,646 --> 00:16:14,857 Sitä johtaa mies nimeltä Coville- 212 00:16:15,024 --> 00:16:18,402 - joka uskoo, että Terästytön pelastamat ovat valittuja. 213 00:16:18,569 --> 00:16:22,114 - Hän sytytti, jotta pelastaisin. - Entä jos et olisi ollut täällä? 214 00:16:22,281 --> 00:16:26,076 Coville kehottaa ihmisiä ottamaan riskejä. Hänet täytyy pidättää. 215 00:16:26,243 --> 00:16:28,787 Jos hän ei suoraan sanonut pojalle- 216 00:16:28,954 --> 00:16:33,000 - että tämän tulee tehdä niin, häntä ei voi syyttää. Sananvapaus. 217 00:16:33,167 --> 00:16:35,794 Hänellä on valtaa niihin ihmisiin. 218 00:16:35,961 --> 00:16:40,674 Ihmiset saavat palvoa mitä haluavat. Se taas on uskonnonvapautta. 219 00:16:42,885 --> 00:16:47,014 Täytyyhän tälle jotain tehdä, ennen kuin tämä paisuu tästä. 220 00:16:47,181 --> 00:16:51,644 Jos Coville ei riko lakia, käteni ovat sidotut. Olen pahoillani. 221 00:16:58,067 --> 00:17:00,945 Kotitehtävät on tehty. Voimmeko harjoitella laulua? 222 00:17:01,111 --> 00:17:04,281 Entä se ylimääräinen projekti ranskan kurssille? 223 00:17:06,408 --> 00:17:10,120 Eli ilmeisesti olet tehnyt senkin jo. 224 00:17:10,287 --> 00:17:14,416 Olen pahoillani, mutta töitä on valtavasti. Voitko tehdä tutkimusta? 225 00:17:14,583 --> 00:17:16,710 - Sanoit, että harjoittelisimme. - Tiedän. 226 00:17:16,877 --> 00:17:20,381 Neiti Arias, JQB: stä soitettiin. 227 00:17:20,548 --> 00:17:22,883 - Kaupan suhteen on ongelmia. - Millaisia? 228 00:17:23,050 --> 00:17:26,178 Edge teki kartellivalituksen osavaltion kauppakomissiolle. 229 00:17:26,345 --> 00:17:29,181 - Siis mitä? - Äiti? 230 00:17:29,348 --> 00:17:32,226 Anteeksi, muru, mutta minun on hoidettava tämä. 231 00:17:32,393 --> 00:17:34,353 Ruby, tämä on tosi tärkeä juttu. 232 00:17:34,520 --> 00:17:36,647 Soitetaan komissaarille heti. 233 00:17:36,814 --> 00:17:40,234 Tuo hänen numeronsa. En päästä tätä kauppaa peruuntumaan. 234 00:17:46,866 --> 00:17:50,578 - Voinko auttaa? - Hei. Nimeni on Kara Danvers. 235 00:17:50,744 --> 00:17:53,581 Aivan, muistan sinut eilisillasta. 236 00:17:53,747 --> 00:17:57,960 Niin. Olen CatCo Magazinen toimittaja. 237 00:17:58,127 --> 00:18:00,296 CatCo... Cat Grant on mahtava. 238 00:18:00,462 --> 00:18:06,760 Olen tekemässä artikkelia teidän - 239 00:18:06,927 --> 00:18:09,555 - uskonnostanne. Voisinko kysellä hiukan? 240 00:18:09,722 --> 00:18:12,975 Kerron mielelläni, mistä tässä on kyse. 241 00:18:13,142 --> 00:18:18,022 Yksi seuraajistanne oli eilen illalla tulipalossa. 242 00:18:18,189 --> 00:18:20,483 - Hän melkein kuoli. - Kuulin siitä. 243 00:18:20,649 --> 00:18:24,820 Hän halusi koetella uskoaan ja hänet palkittiin. Terästyttö pelasti hänet. 244 00:18:24,987 --> 00:18:29,283 Hän poltti koko rakennuksen. Muutkin olisivat voineet vahingoittua. 245 00:18:29,450 --> 00:18:32,786 Mutta eivät vahingoittuneet, koska Rao ei halunnut. 246 00:18:37,166 --> 00:18:39,126 Minä... 247 00:18:39,293 --> 00:18:42,421 Minusta on ihailtavaa, että haluatte auttaa ihmisiä. 248 00:18:42,588 --> 00:18:46,300 Mutta eihän Terästyttö voi pelastaa kaikkia. 249 00:18:46,467 --> 00:18:48,427 Hän on vain yksi. 250 00:18:49,845 --> 00:18:53,390 - Onko tämä jokin testi? - Anteeksi kuinka? 251 00:18:53,557 --> 00:18:56,852 Tulitko koettelemaan uskoani - 252 00:18:58,020 --> 00:18:59,396 - Terästyttö? 253 00:19:01,190 --> 00:19:05,402 En minä ole. En ole. 254 00:19:05,569 --> 00:19:08,781 Minä katsoin silmiisi - 255 00:19:08,948 --> 00:19:12,117 - paikaltani siinä koneessa. 256 00:19:12,284 --> 00:19:16,831 Sitä ei unohda, kun katsoo jumalaa silmiin. 257 00:19:21,460 --> 00:19:26,215 Älä ole huolissasi. Salaisuutesi on turvassa. 258 00:19:26,382 --> 00:19:31,595 Kuten Rao sanoo: "Antakaa jumalani kulkea keskuudessanne suojassa." 259 00:19:31,762 --> 00:19:34,014 Minä en ole jumala, mutta Rao on. 260 00:19:34,181 --> 00:19:38,269 Rao sanoo, että jopa hänen jumalansa voivat joskus eksyä. 261 00:19:38,435 --> 00:19:41,689 Jos olet eksyksissä, voin auttaa sinua. 262 00:19:50,698 --> 00:19:52,533 Mistä sinä tuon sait? 263 00:19:52,700 --> 00:19:56,996 Löysin kaikki Kryptonilta peräisin olevat esineet. 264 00:19:57,163 --> 00:20:02,543 Tämä sisältää Raon sanomisia. Tämä muistuttaa sinua Raon sanoista. 265 00:20:02,710 --> 00:20:06,547 Tiedän, mitä Rao sanoo. Sinä väännät hänen sanomaansa. 266 00:20:08,591 --> 00:20:11,093 Teidän täytyy lopettaa kokousten pitäminen. 267 00:20:11,260 --> 00:20:14,805 Et saa kehottaa ihmisiä asettamaan itseänsä vaaraan. 268 00:20:16,599 --> 00:20:20,853 Jos minä olen jumala, sinun on tehtävä, kuten sanon. 269 00:20:21,020 --> 00:20:23,939 Sinun on luotettava minuun. 270 00:20:24,106 --> 00:20:26,192 Minä luotan sinuun. 271 00:20:50,299 --> 00:20:54,303 Hänen nimissään vannon, että palvelen häntä. 272 00:20:54,470 --> 00:20:56,472 Minä pelastan hänet. 273 00:21:10,927 --> 00:21:15,181 Kulta. Pääsin lopultakin... 274 00:21:31,573 --> 00:21:36,453 Se sohva on ihana. Olen ottanut monet stressitorkut siinä. 275 00:21:36,619 --> 00:21:42,834 Morgan Edge yritti saada FTC: n estämään kaupan, mutta... 276 00:21:43,001 --> 00:21:46,171 Minä sain heidät ohittamaan valituksen. 277 00:21:46,337 --> 00:21:49,716 Kauppa on lopultakin valmis. 278 00:21:49,883 --> 00:21:52,594 Onneksi olkoon. Säästit useita työpaikkoja. 279 00:21:52,761 --> 00:21:56,056 Todella hyvää työtä, Sam. 280 00:21:57,557 --> 00:22:00,143 - Sam? - Olen pahoillani. 281 00:22:02,020 --> 00:22:04,814 Tämä ei ole asiallista. 282 00:22:06,566 --> 00:22:08,943 - Mikä hätänä? - Minä mokaan koko ajan. 283 00:22:09,110 --> 00:22:13,490 En työssä, mutta Rubyn kanssa. 284 00:22:13,656 --> 00:22:16,493 Hän olisi halunnut harjoitella lauluaan minun kanssani. 285 00:22:16,659 --> 00:22:20,955 Minä sanoin koko ajan: "Myöhemmin." 286 00:22:21,122 --> 00:22:24,334 Katso nyt. Tunnen itseni maailman huonoimmaksi äidiksi. 287 00:22:26,086 --> 00:22:29,714 - Mikä sinua hymyilyttää? - Minulla oli maailman huonoin äiti. 288 00:22:29,881 --> 00:22:32,133 Ihan objektiivisestikin tarkasteltuna. 289 00:22:32,300 --> 00:22:35,553 Siksi sinun itsesyytöksesi tuntuu hassulta. 290 00:22:35,720 --> 00:22:38,515 Lapseni nukahti työhuoneeni sohvalle. Se ei ole hyvä. 291 00:22:38,681 --> 00:22:42,268 Hän nukahti katsellen kun äitinsä tekee töitä. Hän ei ehkä ymmärrä- 292 00:22:42,435 --> 00:22:46,272 - mutta hän tietää, että se on tärkeää, ja sinä olet tärkeä. 293 00:22:46,439 --> 00:22:49,317 Niin kasvatat tyttärestäsi vahvan. 294 00:22:50,360 --> 00:22:53,238 Niin. Hän on jo tosi vahva. 295 00:22:53,405 --> 00:22:57,283 Niin, koska häntä rakastetaan. Ja hän tietää sen. 296 00:23:09,587 --> 00:23:11,589 Hei, oletko kunnossa? 297 00:23:13,508 --> 00:23:17,512 Uskontomme oli tärkeä Kryptonilla. 298 00:23:17,679 --> 00:23:22,350 Ei vain henkisestä, vaan se oli meidän yhteisömme. 299 00:23:23,435 --> 00:23:25,645 Se on vaikeaa. Minäkin kävin kirkossa. 300 00:23:25,812 --> 00:23:29,107 En tajunnut kaipaavani sitä ennen kuin kuulin ne rukoukset. 301 00:23:30,567 --> 00:23:33,486 Covillen opetukset vain ovat harhaisia. 302 00:23:34,738 --> 00:23:38,533 Yritin sanoa siitä hänelle, mutta hän kuulee vain sen, mitä haluaa. 303 00:23:41,202 --> 00:23:43,747 Miten saan sen sanottua? 304 00:23:44,789 --> 00:23:48,043 Sen, että siskoni oli siinä koneessa ja hänellä oli tuuria. 305 00:23:52,338 --> 00:23:54,883 Hän tietää, että olen Terästyttö. 306 00:23:56,426 --> 00:24:00,096 Sehän... Miten? Odota. Mitä? Se ei ole hyvä juttu. 307 00:24:00,263 --> 00:24:02,766 Pystyn taistelemaan monia juttuja vastaan- 308 00:24:02,932 --> 00:24:05,351 - mutta en vääriä uskomuksia vastaan. 309 00:24:05,518 --> 00:24:07,979 Hänen uskonsa on sokaissut hänet. 310 00:24:10,273 --> 00:24:13,485 Mikä saa ihmisen sokaistumaan vain uskon vuoksi? 311 00:24:14,861 --> 00:24:17,405 - Tiedätkö, miten tapasin Terämiehen? - Lehdessä. 312 00:24:17,572 --> 00:24:19,866 Ei, se oli serkkusi Clark. 313 00:24:22,077 --> 00:24:25,789 Kiipesin eräänä päivänä sillan torniin - 314 00:24:26,831 --> 00:24:31,628 - ottaakseni kuvan palavasta tankkerista. Se oli hienon näköistä. 315 00:24:31,795 --> 00:24:34,005 Ilmassa oli paljon savua. 316 00:24:35,131 --> 00:24:37,133 Minua alkoi pyörryttää - 317 00:24:38,593 --> 00:24:40,845 - ja horjahdin - 318 00:24:42,722 --> 00:24:44,849 - ja putosin. 319 00:24:45,016 --> 00:24:47,519 Olin varma, että kuolisin. 320 00:24:47,685 --> 00:24:51,272 Niinpä minä rukoilin. Rukoilin mitä tai ketä tahansa- 321 00:24:51,439 --> 00:24:56,069 - joka sattuisi kuulemaan, pelastamaan minut. 322 00:24:57,487 --> 00:25:00,865 Sitten savusta ilmestyi käsi, joka tarttui minuun. 323 00:25:03,076 --> 00:25:07,664 Se oli ensimmäinen kerta kun Teräsmies pelasti minut. 324 00:25:07,831 --> 00:25:12,752 Biologinen olemukseni käsittelee auringon energiaa toisin kuin muiden. 325 00:25:12,919 --> 00:25:14,879 Ei siinä ole mitään ihmeellistä. 326 00:25:15,046 --> 00:25:18,466 Normaalisti rukoileminen ei toimi. Kukaan ei ilmesty. 327 00:25:18,633 --> 00:25:21,803 Mutta Clark ilmestyi. Samoin kuin sinä. 328 00:25:23,221 --> 00:25:27,559 Kara, sinut voimme nähdä ja tuntea. 329 00:25:28,935 --> 00:25:31,146 Totta kai sinä olet ihme. 330 00:25:34,023 --> 00:25:38,528 Ainakin sait osan kulttuuriasi takaisin. Sehän on... 331 00:25:39,988 --> 00:25:44,159 - Onhan se jotain. - Tervehdys, ystävät. Jos katsotte... 332 00:25:44,325 --> 00:25:46,995 - Kuka tuo on? - ...saitte kokoelman töitäni. 333 00:25:47,162 --> 00:25:50,415 Minun täytyy mennä DEO: n toimistolle. 334 00:25:50,582 --> 00:25:52,584 Avaa se... 335 00:25:55,795 --> 00:25:59,299 Winn, sinun pitäisi skannata Betahedronin jäljet. 336 00:25:59,466 --> 00:26:00,842 Mikä beta...? 337 00:26:01,009 --> 00:26:05,013 Kuin Omegahedron, joka tuotti virtaa Fort Rozziin, mutta pienempi. 338 00:26:05,180 --> 00:26:07,891 Kryptonilla käytettiin Betahedroneita laitteissa- 339 00:26:08,058 --> 00:26:12,771 - joita avaruuteen lähetettiin. Kuten tämä kryptonilainen esine. 340 00:26:12,937 --> 00:26:15,940 Tässä on tietoa historiastamme ja uskonnostamme- 341 00:26:16,107 --> 00:26:17,901 - muille maailmoille tiedoksi. 342 00:26:18,068 --> 00:26:20,403 Maassa tehtiin myös sellainen, Voyager. 343 00:26:20,570 --> 00:26:22,989 Kryptonilainen laite on laskeutunut Maahan- 344 00:26:23,156 --> 00:26:25,533 - ja Coville löysi sen. Tämä oli siinä. 345 00:26:25,700 --> 00:26:29,120 Eli Covillella on virtalähde, joka tuottaa määrättömästi virtaa- 346 00:26:29,287 --> 00:26:32,707 - eikä mitään käsitystä siitä, mihin se kykenee, vai? 347 00:26:32,874 --> 00:26:37,754 Löytyi. Katsohan tuota. Oho, huono juttu. Se on latautunut. 348 00:26:37,921 --> 00:26:40,215 Jos tuota ei vakauteta, se räjähtää. 349 00:26:40,382 --> 00:26:43,259 Se voisi tuhota kokonaisen korttelin. 350 00:26:44,427 --> 00:26:46,304 Hän tietää kyllä, mihin se pystyy. 351 00:26:46,471 --> 00:26:49,391 Hän oli valmis polttamaan talon yhden seuraajan vuoksi. 352 00:26:49,557 --> 00:26:52,769 Kuvitelkaa, miten monta hän saisi pommilla. 353 00:26:52,936 --> 00:26:55,146 Menen etsimään häntä keskuksesta. 354 00:26:55,313 --> 00:26:59,692 - Kara, Betahedron ei ole siellä. - Missä se sitten on? 355 00:27:13,707 --> 00:27:18,503 Tänään korvaamme sen, että hän pelasti meidät- 356 00:27:18,670 --> 00:27:24,759 - antamalla näiden ihmisten nähdä valon. 357 00:27:24,926 --> 00:27:29,723 Tänään näytämme hänelle itselleen ja kaikille muille- 358 00:27:29,889 --> 00:27:35,770 - että hän on Maan jumala. 359 00:27:44,728 --> 00:27:46,856 Se on melkein stadionilla. Oletko varma? 360 00:27:47,022 --> 00:27:51,902 Tarkistin yleisömäärän: stadion on täynnä katsojia, 15000 ihmistä. 361 00:27:52,069 --> 00:27:54,780 Betahedron räjähtää 10 minuutin kuluttua. 362 00:27:54,947 --> 00:27:57,575 Sinun on saatava kaikki ulos sieltä. 363 00:28:03,205 --> 00:28:06,917 - Coville. - Rukouksiimme on vastattu. 364 00:28:08,711 --> 00:28:13,424 Sinun on pysäytettävä Betahedron, virtalähde. Mitä sitten teitkään. 365 00:28:13,591 --> 00:28:15,050 Etkö näe tämän kauneutta? 366 00:28:15,217 --> 00:28:18,721 Sama laite, joka toi Raon sanat Maahan- 367 00:28:18,888 --> 00:28:22,099 - on nyt tuhon väline. 368 00:28:22,266 --> 00:28:27,813 Sen avulla saamme tuhansia seuraajia joukkoihimme. 369 00:28:27,980 --> 00:28:32,777 Se on testi, jolla saat itsekin nähdä sen, mitä Rao sinussa näkee. 370 00:28:32,943 --> 00:28:35,529 Rao on rauhanomainen. 371 00:28:35,696 --> 00:28:39,366 Rao ei koskaan vaatisi seuraajiaan vaarantamaan muiden henkiä. 372 00:28:39,533 --> 00:28:42,078 Se, mitä teet, on loukkaavaa Raoa kohtaan. 373 00:28:42,244 --> 00:28:45,873 Me toimimme näin palveluksena hänelle - 374 00:28:46,040 --> 00:28:49,460 - ja palveluksena sinulle. 375 00:28:53,672 --> 00:28:57,384 Winn, kerro minulle, miten se sammutetaan. 376 00:29:01,472 --> 00:29:03,390 Mikä hänellä on? 377 00:29:03,557 --> 00:29:06,435 Ei huolta. Tämä kaikki kuuluu Raon suunnitelmaan. 378 00:29:08,062 --> 00:29:09,438 Winn, Winn. 379 00:29:09,605 --> 00:29:11,023 Terästyttö, mitä nyt? 380 00:29:15,319 --> 00:29:16,987 Kryptoniittia. 381 00:29:17,154 --> 00:29:19,657 - Kryptoniittia. - Alex, jokin on pielessä. 382 00:29:19,824 --> 00:29:22,368 Minä kuulin. Peli on keskeytettävä. 383 00:29:22,535 --> 00:29:24,370 Talo on täynnä. 384 00:29:24,537 --> 00:29:28,707 Jos huudatte täällä "pommi", ihmiset tallaantuvat hengiltä. 385 00:29:30,918 --> 00:29:34,088 Se on sammutettava. Emme saa kaikkia ulos ajoissa. 386 00:29:34,255 --> 00:29:37,049 Minä toistan, emme pysty evakuoimaan yleisöä. 387 00:29:37,216 --> 00:29:41,303 Me kaikki kuolemme. Sinun on sammutettava se. 388 00:29:41,470 --> 00:29:44,765 Sanoit, että hän pelastaisi meidät ja kaikki. 389 00:29:44,932 --> 00:29:47,017 Ja hän pelastaakin. 390 00:29:50,104 --> 00:29:54,191 Nuo ihmiset on saatava ymmärtämään. 391 00:29:56,110 --> 00:29:58,446 Ja vain sinä voit tehdä sen. 392 00:29:58,612 --> 00:30:02,867 Sinä olet se, joka tuo Raon valon meille kaikille. 393 00:30:04,326 --> 00:30:08,038 Etkö ymmärrä? 394 00:30:08,205 --> 00:30:10,624 Minä en ole jumala. 395 00:30:10,791 --> 00:30:13,502 Ei, ei... 396 00:30:13,669 --> 00:30:16,213 Voi ei. 397 00:30:17,715 --> 00:30:20,092 Lopeta. 398 00:30:20,259 --> 00:30:22,303 Ei. 399 00:30:24,638 --> 00:30:26,265 Minä uskoin sinuun. 400 00:30:26,432 --> 00:30:28,058 Ole kiltti. 401 00:30:38,194 --> 00:30:41,781 Tuon piti sammuttaa se. Mutta se ei sammu. 402 00:30:43,115 --> 00:30:45,117 Winn? 403 00:30:46,535 --> 00:30:48,621 - Se alkaa purkautua. - Mene sinne. 404 00:30:48,788 --> 00:30:50,372 Et ehdi ajoissa. 405 00:30:50,539 --> 00:30:53,751 Hei! Pois laitteen luota. Maahan. 406 00:30:53,918 --> 00:30:57,713 - Yritän vain auttaa. - Nyt. 407 00:30:59,423 --> 00:31:02,301 Sisällä... 408 00:31:14,313 --> 00:31:17,358 Kapseliin on pantu kryptonilaista maaperää. 409 00:31:17,525 --> 00:31:21,404 - Siinä on kryptoniittia. - Vie se kauas hänestä. 410 00:31:22,780 --> 00:31:25,741 Alex ja Terästyttö, Betahedron räjähtää näillä hetkillä. 411 00:31:25,908 --> 00:31:29,036 Sinun on lennätettävä se pois täältä. 412 00:31:29,203 --> 00:31:31,080 En pysty. 413 00:31:31,247 --> 00:31:33,958 Alex, teidän on lähdettävä sieltä nyt! 414 00:31:35,418 --> 00:31:38,879 Mene kauas minusta. Mene nopeasti pois. 415 00:32:01,193 --> 00:32:03,070 Nyt! Nyt! 416 00:32:03,237 --> 00:32:05,614 Työnnä se sisään! 417 00:32:11,996 --> 00:32:13,998 Alex! 418 00:32:17,001 --> 00:32:20,254 Tule tänne! 419 00:32:21,797 --> 00:32:23,716 Auta työntämään. 420 00:33:02,988 --> 00:33:06,408 - Kohdellaanko sinua hyvin? - Kyllä. Kiitos kysymästä. 421 00:33:10,996 --> 00:33:12,998 Minun täytyy kysyä. 422 00:33:15,834 --> 00:33:18,378 Aiotko kertoa kenellekään, kuka minä olen? 423 00:33:20,255 --> 00:33:24,634 Tiedän, että sanoit nimesi keskuksessa - 424 00:33:24,801 --> 00:33:27,470 - mutta suoraan sanottuna en edes muista sitä. 425 00:33:29,097 --> 00:33:33,101 - Ei se ole se, kuka sinä olet. - Et sinä tiedä, kuka minä olen. 426 00:33:33,268 --> 00:33:36,813 Niin, tiedän, että jumalakin voi harhautua. 427 00:33:36,980 --> 00:33:40,608 Kun katsoin silmiisi sinä iltana lentokoneessa- 428 00:33:40,775 --> 00:33:44,362 - olit selkeä ja vapaa. 429 00:33:44,529 --> 00:33:49,117 Nyt silmissäsi näkyy epäilyn ja menetyksen varjot. 430 00:33:49,284 --> 00:33:54,873 Olet tienhaarassa. Minä ymmärrän lopulta, mitä Rao minusta haluaa: 431 00:33:55,040 --> 00:33:57,375 Minä autan sinua tielläsi. 432 00:33:57,542 --> 00:34:00,462 Tuon sinulle takaisin merkityksen selkeyden. 433 00:34:00,628 --> 00:34:03,757 Palautan tasapainon ja rauhan. 434 00:34:05,258 --> 00:34:09,929 Ei tämä ole minulle vankila. Tämä on minulle pelastus. 435 00:34:11,890 --> 00:34:15,060 Minä jatkan sinun palvomistasi. 436 00:34:16,394 --> 00:34:21,524 Mutta minä rukoilen myös sinun puolestasi. 437 00:34:44,214 --> 00:34:47,926 - Te tulitte. - Mehän sanoimme tulevamme. 438 00:34:48,093 --> 00:34:51,513 Rubylla on monia siistejä tätejä. 439 00:34:51,680 --> 00:34:56,518 Katso nyt. He eivät palvo sinua, sinä innostat heitä. 440 00:35:09,322 --> 00:35:14,160 Toivotetaan tervetulleeksi Ruby Arias. 441 00:35:20,375 --> 00:35:24,504 Tule kanssani 442 00:35:24,671 --> 00:35:28,091 Pääset mukaani 443 00:35:28,258 --> 00:35:35,015 Mielikuvituksen maailmaan 444 00:35:35,181 --> 00:35:38,601 Katso ympärillesi 445 00:35:38,768 --> 00:35:42,063 Saat nähdä kaikkialla 446 00:35:42,230 --> 00:35:48,653 Omassa mielikuvituksessasi 447 00:35:49,738 --> 00:35:52,866 Ei mikään tässä maailmassa 448 00:35:53,033 --> 00:35:56,286 Elämässä, jonka tunnen 449 00:35:56,453 --> 00:36:03,209 Ole niin kuin mielikuvituksessa 450 00:36:03,376 --> 00:36:06,713 Kun elät siellä 451 00:36:06,880 --> 00:36:10,175 Saat vapaa olla 452 00:36:10,342 --> 00:36:14,971 Jos todella aidosti 453 00:36:15,138 --> 00:36:21,061 Haluat siellä olla 454 00:36:42,749 --> 00:36:44,751 Alex? 455 00:36:46,002 --> 00:36:49,464 Alex, mikä hätänä? Mitä nyt? 456 00:36:53,760 --> 00:36:58,139 - Maggie ei halua lapsia. - Luulin, että päätitte sen yhdessä. 457 00:36:58,306 --> 00:37:00,266 Ei, se... 458 00:37:00,433 --> 00:37:03,853 Minä myönnyin, koska hän haluaa niin. 459 00:37:04,020 --> 00:37:07,607 Hyvä on. Te selvitätte sen. 460 00:37:08,900 --> 00:37:11,778 Maggie ei muuta mieltään. 461 00:37:11,945 --> 00:37:16,866 Ainoa, miten voimme selvittää sen, on se, että minä annan periksi. 462 00:37:18,618 --> 00:37:22,872 Ja minä olen yrittänyt, Kara. 463 00:37:23,039 --> 00:37:27,168 Rakastan häntä niin, että sattuu. 464 00:37:27,335 --> 00:37:32,507 Ja vakuutin itselleni, että elämä hänen kanssaan riittäisi minulle. 465 00:37:33,758 --> 00:37:35,927 Mutta kun katson Rubya... 466 00:37:40,265 --> 00:37:44,686 Haluan ne kokemukset, joita äiti sai meidän kanssamme. 467 00:37:44,853 --> 00:37:51,026 Haluan viedä lapsen telttailemaan ja näyttää tähtikuviot hänelle. 468 00:37:51,192 --> 00:37:53,695 Haluan opettaa hänet lukemaan - 469 00:37:53,862 --> 00:37:56,448 - Ja lyömään nyrkillä oikein. 470 00:37:56,614 --> 00:37:59,492 Ja järjestää ällösöpöjä ystävänpäiväjuhlia. 471 00:38:00,493 --> 00:38:05,332 Haluan pitää häntä sylissä kun hän näkee painajaisia. 472 00:38:05,498 --> 00:38:08,501 Haluan kertoa, että maailma on parempi paikka- 473 00:38:08,668 --> 00:38:11,046 - koska hän tuli elämääni. 474 00:38:11,212 --> 00:38:13,381 Niin. 475 00:38:14,382 --> 00:38:16,509 Minä haluan sen kaiken. 476 00:38:17,844 --> 00:38:22,223 Haluan tulla äidiksi. Mitä minä nyt teen? 477 00:38:36,571 --> 00:38:38,865 Vaikka kuljemme täällä yksin- 478 00:38:39,032 --> 00:38:42,452 - sielumme yhdistävät meidät Raon ilontäyteisissä säteissä. 479 00:38:42,619 --> 00:38:46,164 Emme ole koskaan eksyksissä tai peloissamme. 480 00:38:48,083 --> 00:38:52,128 ...koska me emme kipristy oikeudenmukaisuuden auringon alla. 481 00:39:01,554 --> 00:39:04,474 Rao sitoo meidät rakkaimpiimme. 482 00:39:19,406 --> 00:39:22,492 Hän antaa meille voimaa kun meillä ei sitä ole. 483 00:39:28,957 --> 00:39:33,670 Pimeimmässä paikassa hän ohjaa meitä. 484 00:39:33,837 --> 00:39:36,756 Rao näkee kaiken ja tuntee kaiken. 485 00:39:36,923 --> 00:39:39,884 Hänen rakkautensa on ikuista. 486 00:39:41,011 --> 00:39:44,556 Rao suojelee meitä, jotta voimme suojella toisiamme. 487 00:39:44,723 --> 00:39:47,267 Ja me nousemme... 488 00:39:47,434 --> 00:39:51,688 Olemme tuli hänen sydämessään, vapaana palaen. 489 00:40:43,907 --> 00:40:46,951 Jonain päivänä sinä hallitset. 490 00:40:49,871 --> 00:40:52,165 Äiti? 491 00:41:00,507 --> 00:41:03,218 22 TUNTIA SITTEN 492 00:41:11,184 --> 00:41:12,936 Vauhtia!