1
00:00:00,126 --> 00:00:03,004
Mitt namn är Kara Zor-El.
Jag kommer från Krypton.
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,340
Jag är en flykting på den här planeten.
3
00:00:05,507 --> 00:00:09,969
Jag skickades hit för att skydda min
kusin, men min kapsel slogs ur kurs.
4
00:00:10,136 --> 00:00:13,848
När jag väl kom hit hade min kusin
redan vuxit upp och blivit -
5
00:00:14,015 --> 00:00:16,518
- Superman.
6
00:00:16,684 --> 00:00:20,313
Jag dolde vem jag var
ända tills en olycka tvingade mig-
7
00:00:20,480 --> 00:00:23,024
- att avslöja vem jag egentligen är..
8
00:00:23,191 --> 00:00:26,110
För de flesta är jag reporter
på CatCo Worldwide Media.
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,656
Men i hemlighet jobbar jag med
min adoptivsyster för DEO-
10
00:00:29,822 --> 00:00:33,493
- för att skydda staden mot alla
som vill skada den.
11
00:00:35,495 --> 00:00:37,455
Jag är Supergirl.
12
00:00:39,290 --> 00:00:40,959
Tidigare i Supergirl:
13
00:00:42,794 --> 00:00:45,171
- Nej!
- Snart kommer du att regera...
14
00:00:47,173 --> 00:00:48,550
Maggie vill inte ha barn.
15
00:00:48,716 --> 00:00:52,178
Jag vill bli mamma.
Vad ska jag ta mig till?
16
00:00:52,345 --> 00:00:53,805
Min dotter kan rädda oss.
17
00:00:53,972 --> 00:00:55,682
Min bror har uppfunnit en sak.
18
00:00:55,849 --> 00:00:59,978
Jag kan nog konvertera den så att den
lyser upp atmosfären med bly.
19
00:01:01,521 --> 00:01:05,316
Jag kan förgöra dig. Du lär ångra
dagen du försökte förstöra för mig.
20
00:01:05,483 --> 00:01:09,487
För nu har du fått
all min uppmärksamhet.
21
00:01:19,956 --> 00:01:23,543
Tio i två. Håll koll på vägen.
22
00:01:40,894 --> 00:01:44,939
Om du kommer närmare eller rör dig,
så skär jag halsen av honom.
23
00:01:45,106 --> 00:01:47,275
Nej, det gör du inte.
24
00:01:58,578 --> 00:01:59,954
Någon annan?
25
00:02:02,415 --> 00:02:06,294
- Går det bra?
- Nej.
26
00:02:06,461 --> 00:02:08,838
Kommer det att ske imorgon?
27
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
Ja.
28
00:02:13,947 --> 00:02:19,713
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
29
00:02:22,393 --> 00:02:24,020
Mår du bra, mamma?
30
00:02:25,021 --> 00:02:27,857
Va? Ja, självklart. Jag mår bra.
31
00:02:28,024 --> 00:02:31,528
- Jag är okej. Det var bara en dröm.
- I vaket tillstånd.
32
00:02:31,694 --> 00:02:35,198
Jag mår bra, Ruby.
Det var ett migränanfall.
33
00:02:35,365 --> 00:02:38,535
Det är vår tur nu. Ta din ryggsäck.
34
00:02:38,701 --> 00:02:41,621
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
35
00:02:42,747 --> 00:02:44,999
Ha det så bra idag. Hej då!
36
00:02:47,669 --> 00:02:51,005
Hej. Fixade du matteläxan?
Jag klarade den inte.
37
00:02:51,172 --> 00:02:53,216
Jag kan hjälpa dig innan vi börjar.
38
00:02:53,383 --> 00:02:55,385
Ja, det vore...
39
00:02:55,552 --> 00:02:57,554
Mår du bra?
40
00:02:58,638 --> 00:03:02,183
Luke. Mamma, hjälp!
41
00:03:02,350 --> 00:03:05,562
Det går bra... Det går bra.
42
00:03:05,728 --> 00:03:08,273
Nej, snälla! Det går bra.
43
00:03:10,441 --> 00:03:14,737
Miss Luthor, godkände du en annons
på skvallersidorna?
44
00:03:14,904 --> 00:03:17,657
Har du någon fråga?
45
00:03:17,824 --> 00:03:19,784
Jag hoppades att du skulle säga till.
46
00:03:19,951 --> 00:03:22,161
Jag visste inte annonser
var ditt område.
47
00:03:22,328 --> 00:03:26,499
Det är de inte.
Det är inget problem, men...
48
00:03:26,666 --> 00:03:30,461
Ska vi maskera annonser som artiklar
sänder det ut fel signaler.
49
00:03:30,628 --> 00:03:34,174
Folk vill veta vad de får.
De förväntar sig integritet från oss.
50
00:03:34,340 --> 00:03:36,176
Det handlar om uppfattning.
51
00:03:36,342 --> 00:03:39,262
- Sjuttio procent.
- Ursäkta?
52
00:03:39,429 --> 00:03:41,556
Det är vår rabatt på prenumerationer.
53
00:03:41,723 --> 00:03:44,184
Det är vad som krävs
för att folk ens ska läsa.
54
00:03:44,350 --> 00:03:48,271
Jag tror att en annons då och då
är ett nödvändigt ont.
55
00:03:49,731 --> 00:03:52,025
Är allt okej?
56
00:03:52,192 --> 00:03:54,068
- Ja.
- Självklart.
57
00:03:54,235 --> 00:03:59,282
Bra.
- James, jag kom hit för att kolla...
58
00:03:59,449 --> 00:04:03,661
Jag tror faktiskt att ni vill
höja volymen på tv: n.
59
00:04:06,581 --> 00:04:08,124
Vad gör han på mitt sjukhus?
60
00:04:08,291 --> 00:04:12,003
Det var en mardröm. Vi hade gjort
vad som helst för att få slut på det.
61
00:04:12,170 --> 00:04:15,215
Sen tog daxamiterna sina skepp
och åkte iväg.
62
00:04:15,381 --> 00:04:20,011
Vet ni varför? Det var en bomb
med bly som fick dem att åka.
63
00:04:20,178 --> 00:04:23,473
Jag har en kollega
vars sjuka son kom hit.
64
00:04:23,640 --> 00:04:26,476
Det fanns fler barn på sjukhuset
med liknande symptom.
65
00:04:26,643 --> 00:04:28,728
Läkarna sa att det fanns andra barn-
66
00:04:28,895 --> 00:04:33,024
- på andra sjukhus,
som alla hade liknande symptom.
67
00:04:33,191 --> 00:04:34,609
Blyförgiftning.
68
00:04:34,776 --> 00:04:38,446
Det är ganska träffande
att vi är här på det här sjukhuset.
69
00:04:38,613 --> 00:04:44,661
Lena Luthor byggde bomben
som förgiftade dessa barn.
70
00:04:44,827 --> 00:04:46,871
Jag måste åka dit.
71
00:04:47,038 --> 00:04:50,834
Respektera barnen.
Vi tar frågorna där ute.
72
00:05:00,468 --> 00:05:02,345
Jag hoppades att du skulle ta tid.
73
00:05:02,512 --> 00:05:04,514
Jag funderade på det.
74
00:05:06,558 --> 00:05:08,726
Det kommer bara att bli svårare.
75
00:05:08,893 --> 00:05:12,146
Jag vill inte känna så här.
Jag älskar dig.
76
00:05:12,313 --> 00:05:16,776
Jag älskar dig.
Jag älskar dig tillbaka...
77
00:05:19,445 --> 00:05:23,950
Det kan inte sluta så här.
Det är så dumt.
78
00:05:24,117 --> 00:05:30,582
Vi har pratat igenom det, eller hur?
I flera dagar.
79
00:05:30,748 --> 00:05:35,628
Klarar du det en gång till?
Klarar du några rundor till?
80
00:05:35,795 --> 00:05:37,922
För det gör inte jag.
81
00:05:39,966 --> 00:05:41,926
Kommer du någonsin att vilja ha barn?
82
00:05:44,637 --> 00:05:46,055
Jag vill ha dig.
83
00:05:47,891 --> 00:05:50,602
Jag vet det, älskling.
84
00:05:52,228 --> 00:05:54,397
Men jag vill ha barn.
85
00:05:57,108 --> 00:05:59,027
Jag kommer alltid att vilja det.
86
00:06:01,696 --> 00:06:04,032
Då finns det inget mer.
87
00:06:05,408 --> 00:06:08,578
- Du måste säga det.
- Maggie.
88
00:06:08,745 --> 00:06:10,788
Du måste säga det högt.
89
00:06:11,998 --> 00:06:14,000
Snälla.
90
00:06:19,506 --> 00:06:21,841
Vi kan inte vara tillsammans.
91
00:06:43,905 --> 00:06:46,241
- Sam?
- Vad gör du här?
92
00:06:46,407 --> 00:06:50,662
Luke - en av Rubys kompisar -
kollapsade i morse.
93
00:06:50,828 --> 00:06:54,415
Blyförgiftning. Jag kom med
sjukvårdarna. Hans mamma kom precis.
94
00:06:54,582 --> 00:06:57,043
Jag såg Edges trick också.
Det är så hemskt.
95
00:06:57,210 --> 00:06:59,838
- Lena...
- Var skriver jag på?
96
00:07:00,004 --> 00:07:02,173
Hur vågar du?!
97
00:07:06,010 --> 00:07:09,055
Jag betalade den sista räkningen
till ditt sjukhus.
98
00:07:09,222 --> 00:07:11,599
Är det så här din hämnd ser ut?
99
00:07:11,766 --> 00:07:14,769
Har du hört talas
om kobraeffekten, Lena?
100
00:07:15,979 --> 00:07:18,439
Brittiska Indien.
Den brittiska myndigheten-
101
00:07:18,606 --> 00:07:22,110
- insåg inte
att det fanns ormar överallt i Delhi.
102
00:07:22,277 --> 00:07:27,532
De ville ha bort dem och erbjöd
en belöning för varje död orm.
103
00:07:27,699 --> 00:07:31,035
Sen fick de veta att folk födde upp
ormar för att få en inkomst.
104
00:07:31,202 --> 00:07:32,912
De trodde att allt gick bra.
105
00:07:33,079 --> 00:07:36,332
Men de insåg att de hade
slingrande ormar överallt i Delhi.
106
00:07:36,499 --> 00:07:38,668
Hela projektet misslyckades.
107
00:07:38,835 --> 00:07:41,462
Det visade sig
att problemet hade blivit värre.
108
00:07:43,047 --> 00:07:46,593
- Förstår du?
- Du är ett giftigt rovdjur.
109
00:07:46,759 --> 00:07:51,139
Oavsiktliga konsekvenser.
Du ville så gärna bli en hjälte-
110
00:07:51,306 --> 00:07:54,934
- att du inte brydde dig om vem
du skadade. Nu kommer folk att dö.
111
00:07:55,101 --> 00:07:58,438
Även om det är sant
är det lika mycket Supergirls fel.
112
00:07:58,605 --> 00:08:00,773
Hon bestämde
att maskinen skulle användas.
113
00:08:00,940 --> 00:08:03,985
Supergirl må ha tryckt på knappen.
114
00:08:04,152 --> 00:08:07,447
Men tekniken var Luthors.
115
00:08:08,489 --> 00:08:12,452
- Du är en parasit.
- Men jag förgiftar inte barn.
116
00:08:12,619 --> 00:08:14,162
Det gjorde du.
117
00:08:24,038 --> 00:08:26,582
Morgan Edges anklagelser
mot Lena Luthor...
118
00:08:26,749 --> 00:08:28,668
Miss Luthor, kan jag hjälpa dig?
119
00:08:28,835 --> 00:08:30,837
Ring CDC och få fram alla rapporter.
120
00:08:31,003 --> 00:08:34,716
Jag behöver se offrens sjukrapporter
och datan Morgan Edge har sett.
121
00:08:34,882 --> 00:08:38,136
Jag gör det nu. Och jag är så ledsen.
122
00:08:39,470 --> 00:08:41,848
Det måste finnas en annan förklaring.
123
00:08:42,014 --> 00:08:43,975
Det kan finnas
andra anledningar till-
124
00:08:44,142 --> 00:08:45,643
- att barnen blir sjuka.
125
00:08:45,810 --> 00:08:47,687
Edge manipulerar människor-
126
00:08:47,854 --> 00:08:49,439
- för att du köpte CatCo.
127
00:08:49,605 --> 00:08:51,941
Han är skoningslös, Lena. Det vet du.
128
00:08:52,108 --> 00:08:55,027
Men tänk om det är sant?
Jag sa till Supergirl-
129
00:08:55,194 --> 00:08:57,321
- att blyet var ofarligt för människor.
130
00:08:57,488 --> 00:08:59,282
Hon hade inte använt den annars.
131
00:08:59,449 --> 00:09:02,285
- Det räddade oss alla.
- Miss Luthor.
132
00:09:02,452 --> 00:09:05,288
Mr Olsen. Är du här för att säga
vad var det jag sa?
133
00:09:05,455 --> 00:09:08,124
"Ännu en Luthor
som tar oskyldiga liv."
134
00:09:08,291 --> 00:09:11,252
Trots våra meningsskiljaktigheter
hoppas jag att du vet-
135
00:09:11,419 --> 00:09:14,964
- att jag ser dig som mer
än bara en förlängning av din bror.
136
00:09:15,131 --> 00:09:18,384
Men du borde ligga ett steg före-
137
00:09:18,551 --> 00:09:23,306
- vilket i min mening innebär
att du avgår från din post på CatCo.
138
00:09:23,473 --> 00:09:27,477
Då framstår allt vi rapporterar
som pålitligt.
139
00:09:27,643 --> 00:09:29,979
Nej, det skulle se ut
som ett erkännande.
140
00:09:30,146 --> 00:09:32,648
Nej, Kara. Han har rätt.
141
00:09:32,815 --> 00:09:36,486
Oavsett vad som sker och vem
som är ansvarig så är det en kris.
142
00:09:36,652 --> 00:09:41,157
Folket ska kunna lita på rapporterna
så att de kan förbereda sig.
143
00:09:41,324 --> 00:09:45,870
De förväntar sig integritet.
De förtjänar det och behöver det.
144
00:09:47,747 --> 00:09:50,208
Mr Olsen, du driver CatCo
tills det är löst-
145
00:09:50,375 --> 00:09:53,711
- och jag tror att jag även bör avgå
från posten på L-Corp.
146
00:09:53,878 --> 00:09:56,672
Vi behöver dig. Du måste hjälpa oss
med forskningen.
147
00:09:56,839 --> 00:09:59,342
Nej, L-Corp är mer än kapabla.
148
00:09:59,509 --> 00:10:01,344
Jag kan bli anklagad-
149
00:10:01,511 --> 00:10:04,931
- för att mörklägga saker
eller för att dra nytta av de sjuka.
150
00:10:06,015 --> 00:10:09,519
Det kan inte bli som i Michigan
där byråkratin kom i vägen.
151
00:10:09,685 --> 00:10:12,146
Att hjälpa människor
måste vara i fokus.
152
00:10:12,313 --> 00:10:16,025
- Var är hon? Var är Lena Luthor?
- Snälla, lugna ner er.
153
00:10:16,192 --> 00:10:18,569
Hon bär ansvar för min son.
154
00:10:23,991 --> 00:10:27,704
Han slutade att andas.
De fick sätta en slang i hans hals.
155
00:10:27,870 --> 00:10:30,123
Min son är 12 år gammal.
156
00:10:30,289 --> 00:10:33,292
Han borde skratta och leka utomhus.
157
00:10:33,459 --> 00:10:36,879
Inte vara fast på sjukhuset
där ingen vet hur man räddar honom.
158
00:10:37,046 --> 00:10:40,758
Ni rika tror att ni kan göra vad
ni vill - att vi inte betyder något.
159
00:10:40,925 --> 00:10:43,886
- Min son betyder något!
- Jag är ledsen...
160
00:10:44,053 --> 00:10:47,098
Ledsen? Du ska ta ansvar
för vad du har gjort mot min son!
161
00:10:47,265 --> 00:10:49,058
För vad du har gjort mot alla!
162
00:10:57,608 --> 00:11:01,237
Din bästa reporter får ta det här.
Jag döljer ingenting.
163
00:11:01,404 --> 00:11:04,073
Ordna med en presskonferens
senare idag.
164
00:11:09,037 --> 00:11:13,291
Lås in henne! Lås in henne!
165
00:11:13,458 --> 00:11:17,253
Lås in henne! Lås in henne!
166
00:11:17,420 --> 00:11:22,967
Lås in henne! Lås in henne!
167
00:11:23,134 --> 00:11:25,011
Det är dags, miss Luthor.
168
00:11:25,178 --> 00:11:29,932
Lås in henne! Lås in henne!
169
00:11:30,099 --> 00:11:33,561
Lås in henne! Lås in henne!
170
00:11:33,728 --> 00:11:37,315
Lås in henne! Lås in henne!
171
00:11:39,901 --> 00:11:42,820
God eftermiddag.
Jag heter Lena Luthor.
172
00:11:42,987 --> 00:11:47,950
Jag vet att många av er är arga.
Jag förstår er.
173
00:11:48,117 --> 00:11:52,455
Om jag trodde att nån hade förgiftat
mina barn hade jag också varit det.
174
00:11:52,622 --> 00:11:55,083
Mina tankar går till alla
som har drabbats.
175
00:11:56,376 --> 00:11:57,794
Jag hörde Morgan Edges ord-
176
00:11:57,960 --> 00:12:02,423
- och jag önskar att jag stod här
för att säga något annat, men...
177
00:12:02,590 --> 00:12:07,053
Sanningen är att jag inte vet
om min maskin kan skada barn.
178
00:12:07,220 --> 00:12:11,015
Fram tills jag vet inser jag
att ingen av er kan lita på mig.
179
00:12:16,479 --> 00:12:20,483
Jag har jobbat hårt
för att behålla er tillit.
180
00:12:20,650 --> 00:12:24,278
Det krossar mitt hjärta att veta
att jag kanske har förlorat den.
181
00:12:27,073 --> 00:12:32,370
Fram till dess att utredningen
angående giftet är över-
182
00:12:32,537 --> 00:12:34,997
- kommer jag att avgå...
183
00:12:51,848 --> 00:12:54,767
Hjälp! Kan någon hjälpa honom?!
184
00:13:01,148 --> 00:13:06,111
Om kulan hade haft mer anslagskraft
hade din axel förstörts fullständigt.
185
00:13:06,278 --> 00:13:08,239
Det sa du förra gången också.
186
00:13:08,405 --> 00:13:10,616
Edge hetsade dem.
Han var medveten om det.
187
00:13:10,783 --> 00:13:13,118
Skytten hade fått reda på
att sonen var sjuk.
188
00:13:13,285 --> 00:13:17,998
Det är ingen ursäkt, men hon ville åt
den som var ansvarig.
189
00:13:18,165 --> 00:13:21,961
Vad menar du? Anser du fortfarande
att Lena är ansvarig?
190
00:13:22,127 --> 00:13:25,631
Jag menar inte att hon är ansvarig,
men det hände på grund av det.
191
00:13:25,798 --> 00:13:28,592
- Semantik...
- Hon fixade så att maskinen -
192
00:13:28,759 --> 00:13:32,096
- kunde göra något
den inte var ämnad att göra.
193
00:13:32,263 --> 00:13:36,267
Jag vet att du inte vill höra det,
men maskinen skapades av Lex Luthor.
194
00:13:36,433 --> 00:13:40,354
Och det är därför vi testar den.
195
00:13:40,521 --> 00:13:41,939
Då gör vi det.
196
00:13:42,106 --> 00:13:44,108
Jag skärmade av rummet
med blymolnet-
197
00:13:44,275 --> 00:13:48,362
- och vi har sensorer
som analyserar partiklarna.
198
00:13:48,529 --> 00:13:50,447
Hur vet du att maskinen är orsaken?
199
00:13:50,614 --> 00:13:53,075
När vi jobbade med det
under invasionen-
200
00:13:53,242 --> 00:13:57,955
- var det 99,96 procent av molekylerna
som förenade sig med daxamitgenerna-
201
00:13:58,122 --> 00:14:01,584
- vilket innebär att det avdunstar
om det träffar en människa.
202
00:14:01,750 --> 00:14:04,712
De resterande 0,04 procenten
fick bli felmarginalen.
203
00:14:04,879 --> 00:14:07,965
Så länge vi får samma siffra idag
är allt bra.
204
00:14:08,132 --> 00:14:10,509
- Okej. Sätt på den.
- Bra.
205
00:14:15,347 --> 00:14:18,893
- Händer det nåt?
- Vänta.
206
00:14:19,059 --> 00:14:21,979
Vad? Vad är procentsatsen, Winn?
207
00:14:24,064 --> 00:14:26,817
89,79 procent.
208
00:14:28,110 --> 00:14:31,530
Risken att maskinen är orsaken
är 10 procent.
209
00:14:31,697 --> 00:14:33,616
10, 21 procent.
210
00:14:43,667 --> 00:14:48,380
Nån försökte precis döda mig.
Jag vill inte utsätta er för fara.
211
00:14:48,547 --> 00:14:50,090
Kvinnan är i säkert förvar.
212
00:14:50,257 --> 00:14:52,885
Ingen kommer att leta efter dig här.
Du är säker.
213
00:14:53,052 --> 00:14:55,387
Ta av dina Louboutin-skor
och drick det här.
214
00:14:55,554 --> 00:14:58,974
- Det är inte nödvändigt.
- Lägg av. Du är uttorkad.
215
00:14:59,141 --> 00:15:01,602
Du kunde ha blivit skjuten.
216
00:15:01,769 --> 00:15:04,855
Du gav mig andrum
när jag behövde det som mest.
217
00:15:05,022 --> 00:15:07,191
Låt mig återgälda tjänsten.
218
00:15:13,364 --> 00:15:18,202
- En natt.
- Bra. Det är sådant vänner gör.
219
00:15:19,286 --> 00:15:22,248
Skulle du vara min vän
om Ruby var sjuk?
220
00:16:43,996 --> 00:16:45,789
Lena?
221
00:16:45,956 --> 00:16:52,129
- Hej. Jag har gjort med metafor.
- Är du här ensam?
222
00:16:52,296 --> 00:16:56,675
Sam driver mitt företag
och Ruby är hos en kompis.
223
00:16:56,842 --> 00:16:59,887
- Vad nytt på fronten?
- Ingenting ännu.
224
00:17:01,222 --> 00:17:05,184
Du... Du är urusel
på att undanhålla saker från mig.
225
00:17:06,518 --> 00:17:09,146
Var inte så säker på det.
226
00:17:10,648 --> 00:17:14,860
Jag kom hit för att berätta att jag
inte är klar - inte på långa vägar.
227
00:17:15,027 --> 00:17:18,572
Tills vi säkert vet
kommer jag att göra allt...
228
00:17:18,739 --> 00:17:20,532
Bara... Sluta.
229
00:17:24,078 --> 00:17:26,622
Du är en av
de starkaste kvinnor jag känner.
230
00:17:26,789 --> 00:17:28,165
Varför kämpar du inte?
231
00:17:28,332 --> 00:17:32,086
För att jag gjorde det.
Jag gjorde det, Kara.
232
00:17:32,253 --> 00:17:35,381
Det enda jag någonsin jag ville
var att vara god.
233
00:17:36,674 --> 00:17:39,718
Under hela mitt liv
har jag varit utstött.
234
00:17:39,885 --> 00:17:45,391
I början på grund av att jag var rik,
och sen på grund av min bror...
235
00:17:46,892 --> 00:17:52,147
Sen gjorde jag äntligen
en sak som var bra-
236
00:17:52,314 --> 00:17:56,193
- och nu är jag monstret
som förgiftar barn.
237
00:17:57,528 --> 00:17:59,530
Inte ens Lex Luthor gjorde det.
238
00:17:59,697 --> 00:18:01,740
De som känner dig vet att du aldrig...
239
00:18:01,907 --> 00:18:07,037
Jag kanske är likadan.
Folk är sjuka och det är mitt fel.
240
00:18:07,204 --> 00:18:10,040
Det finns fortfarande en chans
att det inte var du.
241
00:18:10,207 --> 00:18:15,671
Jag vet att du tror
att allt är gott och vänligt.
242
00:18:15,838 --> 00:18:19,592
Det är en av sakerna
jag älskar med dig.
243
00:18:19,758 --> 00:18:22,970
Men så ser inte verkligheten ut.
244
00:18:23,137 --> 00:18:26,098
I verkligheten
är mitt efternamn bin Laden-
245
00:18:26,265 --> 00:18:29,310
- och allt jag gör skadar folk.
246
00:18:30,769 --> 00:18:35,524
Jag vet inte...
Det är mitt DNA, okej?
247
00:18:35,691 --> 00:18:39,486
Sluta bara... Sluta att tro på mig.
248
00:18:40,821 --> 00:18:45,409
Jag är... inte värd det.
249
00:18:53,383 --> 00:18:55,219
- Hej.
- Hej.
250
00:18:55,385 --> 00:18:59,806
- Tack för att du stannade här.
- Hon ville inte det, men...
251
00:18:59,973 --> 00:19:04,019
Jag har känt Lena länge,
och jag har aldrig sett henne så här.
252
00:19:04,186 --> 00:19:06,772
Hon vill att alla ska tro
att hon är tuff.
253
00:19:06,939 --> 00:19:10,692
Ja, men hon är en mjukis på insidan.
254
00:19:10,859 --> 00:19:14,154
Om du vill gå hem
kan jag sitta med henne.
255
00:19:14,321 --> 00:19:17,533
Nej, det går bra.
Jag har haft sömnproblem på sistone.
256
00:19:17,699 --> 00:19:21,495
- Samma här. Mardrömmar.
- Jag har också det.
257
00:19:21,662 --> 00:19:23,580
Vad är det här?
258
00:19:23,747 --> 00:19:27,251
Jag har försökt att skumma igenom
offentliga dokument-
259
00:19:27,417 --> 00:19:29,419
- för information om drabbade familjer.
260
00:19:29,586 --> 00:19:31,421
Jag har gjort samma sak.
261
00:19:31,588 --> 00:19:35,509
Sjukvårdarna på L-Corp
kunde säkra adresserna för barnen.
262
00:19:35,676 --> 00:19:39,596
- Vad händer när man kopplar X: en?
- Inget. Filmerna ljuger.
263
00:19:39,763 --> 00:19:43,976
Vanligtvis när sådant händer
kommer de drabbade från ett område.
264
00:19:44,142 --> 00:19:46,395
Men de här barnen
kommer från hela staden.
265
00:19:46,562 --> 00:19:49,356
Luke som jag såg i morse
på Rubys skola-
266
00:19:49,523 --> 00:19:51,608
- bor nerför gatan.
Men vi har två barn-
267
00:19:51,775 --> 00:19:54,945
- som bor på andra sidan staden
och går i Bergen Country Day.
268
00:19:55,112 --> 00:19:57,781
Sen har vi ett barn
som bor ända borta i Edgemont.
269
00:19:57,948 --> 00:20:02,202
Jag bara stirrar på det,
och försöker se logiken i det hela.
270
00:20:03,203 --> 00:20:07,666
Det måste finnas något sätt som de
här barnen är kopplade till varandra.
271
00:20:07,833 --> 00:20:12,796
Sociala medier, uppgifter om skolan
och kontoutdrag. Det kan vara länkat.
272
00:20:12,963 --> 00:20:14,423
Kontoutdrag. Vi följer dem.
273
00:20:14,590 --> 00:20:16,550
Ja, jag ringer ett samtal.
274
00:20:16,717 --> 00:20:18,802
Det behöver du inte - jag fixar det.
275
00:20:19,970 --> 00:20:21,805
Hur gjorde du...?
276
00:20:24,224 --> 00:20:27,811
Jag förstår varför Lena tycker om dig.
277
00:20:30,189 --> 00:20:34,484
- Delaney's Dumpling Truck.
- Snabbmatsbilen? Vad är det med den?
278
00:20:34,651 --> 00:20:37,738
Lukes pappa och en annan mamma
var där samma dag-
279
00:20:37,905 --> 00:20:40,365
- för några veckor sen, den 21 oktober.
280
00:20:40,532 --> 00:20:43,076
Det kanske bara är ett sammanträffande.
281
00:20:43,243 --> 00:20:45,621
Nej, vänta lite...
282
00:20:46,997 --> 00:20:51,543
- De var där allihop.
- Kan det vara något i maten?
283
00:20:54,087 --> 00:20:59,343
- Oktoberfesten i Frances Park.
- Det kan vara något där.
284
00:21:10,103 --> 00:21:12,147
Vad håller vi på med?
285
00:21:14,399 --> 00:21:16,610
Jag vet, det där var galet...
286
00:21:19,821 --> 00:21:22,533
Nej, jag menar vad vi håller på med.
287
00:21:24,201 --> 00:21:27,287
Vill du verkligen ge upp det här?
288
00:21:27,454 --> 00:21:31,542
Är du säker på att du vill ge upp
något så påtagligt och verkligt...
289
00:21:31,708 --> 00:21:34,878
Det är ju vi.
290
00:21:35,045 --> 00:21:39,091
För en känsla du har
om att få bli mamma.
291
00:21:41,718 --> 00:21:43,846
Det är inte bara en känsla.
292
00:21:48,934 --> 00:21:53,230
Ända sen jag var liten...
293
00:21:55,858 --> 00:22:01,280
När jag ser en mamma och hennes barn-
294
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
- är det något som händer inom mig.
295
00:22:04,616 --> 00:22:10,372
Jag hade alltid en känsla av
att jag en dag skulle bli mamma.
296
00:22:10,539 --> 00:22:14,668
Och det var inte bara... Du vet...
297
00:22:14,835 --> 00:22:17,171
Jag vill ha det. Jag vill ha det där.
298
00:22:17,337 --> 00:22:20,591
Jag hoppas att jag
kan få det en vacker dag.
299
00:22:20,757 --> 00:22:23,468
Det är bara -
300
00:22:23,635 --> 00:22:28,223
- något som jag har känt
i hela mitt liv.
301
00:22:29,850 --> 00:22:35,856
När allt annat, oavsett om det
var pojkvän, flickvän eller annat...
302
00:22:36,023 --> 00:22:38,859
När allt det var suddigt...
303
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Du förstår...
304
00:22:42,237 --> 00:22:48,452
Den delen där jag är mamma
har alltid varit supertydlig.
305
00:22:51,580 --> 00:22:54,333
Om jag förnekar det -
306
00:22:57,336 --> 00:22:59,796
- kommer jag att känna det för alltid.
307
00:23:06,261 --> 00:23:08,222
Jag önskar att jag kunde ändra på det.
308
00:23:09,765 --> 00:23:11,600
Jag med.
309
00:23:20,442 --> 00:23:22,986
Det var så många försäljare
och karuseller här.
310
00:23:23,153 --> 00:23:25,322
Det kan ha varit vad som helst.
311
00:23:25,489 --> 00:23:28,450
Det var nog inte något utomhus.
312
00:23:28,617 --> 00:23:30,953
Den är låst.
313
00:23:35,666 --> 00:23:38,377
- Vad är det?
- Ett kladdigt gångjärn.
314
00:23:41,672 --> 00:23:44,216
Eliza brukade ta med mig
till sådana här ställen.
315
00:23:44,383 --> 00:23:48,220
- Vem är Eliza?
- Min adoptivmamma.
316
00:23:48,387 --> 00:23:52,891
- Varje tisdag och torsdag.
- Är du adopterad? Det är jag också.
317
00:23:53,058 --> 00:23:56,520
Förutom att mina dagar
var måndagar och onsdagar.
318
00:23:58,230 --> 00:24:00,732
Vi gillar verkligen simning.
319
00:24:03,110 --> 00:24:05,070
Alla ungar gillar simning.
320
00:24:08,448 --> 00:24:12,077
- Jag ska ta ett prov på bassängen.
- Ska du ta ett prov?
321
00:24:12,244 --> 00:24:16,498
Jag har en kompis på FBI
som hjälper mig med reportage.
322
00:24:16,665 --> 00:24:20,586
- Provsaker och labbgrejer.
- Det är bra att ha en sådan vän.
323
00:24:22,963 --> 00:24:24,923
- Winn?
- Tjena! Vad händer?
324
00:24:25,090 --> 00:24:27,009
Jag skickar ett vattenprov.
325
00:24:27,176 --> 00:24:29,761
Jaså? Men vet du vad?
326
00:24:29,928 --> 00:24:33,265
J'onn försökte övertyga mig om
att ingen tänkte använda maskinen.
327
00:24:33,432 --> 00:24:37,394
Jag sa: "J'onn, en vacker dag
kommer nån att ta ett prov."
328
00:24:37,561 --> 00:24:39,771
Och här är vi nu... Där kom det.
329
00:24:39,938 --> 00:24:41,940
- Är det bly?
- Herregud.
330
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
Det är en vätemorfisk
kolnitratblandning.
331
00:24:46,153 --> 00:24:48,822
Det är syntetiskt. När det
kombineras med vatten-
332
00:24:48,989 --> 00:24:52,951
- uppvisar det exakt samma egenskaper
som - precis som du tror - bly.
333
00:24:53,118 --> 00:24:56,955
Om nån blir utsatt för det blir det
samma symptom som för blyförgiftning.
334
00:24:57,122 --> 00:25:01,251
- Då var det inte blybomben.
- Nej, det var det inte.
335
00:25:03,587 --> 00:25:05,380
Tack!
336
00:25:05,547 --> 00:25:08,759
Det var inte Lena. Nån hällde en
kemisk blandning i poolen.
337
00:25:09,885 --> 00:25:12,721
- Hur?
- Jag...
338
00:25:14,681 --> 00:25:16,683
Följ med mig.
339
00:25:35,744 --> 00:25:38,956
- Hallå?
- Jag och Sam är vid en bassäng.
340
00:25:39,122 --> 00:25:41,458
Alla barn som blev sjuka har varit här.
341
00:25:41,625 --> 00:25:43,669
- Du skulle ju sluta.
- Det var inte du.
342
00:25:47,840 --> 00:25:50,884
- Va?
- Det är en syntetisk kemikalie.
343
00:25:51,051 --> 00:25:53,178
I kontakt med vatten blir den giftig.
344
00:25:53,345 --> 00:25:56,640
Den uppvisar samma symptom
som blyförgiftning.
345
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Hur kom ni in till bassängen?
346
00:25:58,642 --> 00:26:02,145
Den ligger i klorinbehållarna.
De hade i den istället för klorin.
347
00:26:02,312 --> 00:26:06,358
Vi ska försöka hitta tillverkaren.
Acre Lee Chemical.
348
00:26:07,776 --> 00:26:10,195
- Acre Lee Chemical...
- Vet du vilka det är?
349
00:26:10,362 --> 00:26:13,282
Nej. Nej...
350
00:26:14,283 --> 00:26:16,952
Tack ska ni ha.
351
00:26:27,171 --> 00:26:32,134
Lena - du ser hemsk ut.
352
00:26:32,301 --> 00:26:35,012
De sjuka barnen
ställde verkligen till det för dig.
353
00:26:35,179 --> 00:26:39,308
- Acre Lee.
- Acre, vadå?
354
00:26:39,474 --> 00:26:42,561
Acre Lee... Det är där som Gråben-
355
00:26:42,728 --> 00:26:45,147
- hittar allt han behöver
för att döda Hjulben.
356
00:26:45,314 --> 00:26:47,649
Det är ditt företag.
357
00:26:47,816 --> 00:26:51,236
Jag minns företagsbesiktningen
innan jag investerade i dig.
358
00:26:51,403 --> 00:26:55,866
Det grundades 1982 och tillverkar
vätgas och natriumhydroxid-
359
00:26:56,033 --> 00:26:59,703
- och även vanligt klorin
för bassänger.
360
00:26:59,870 --> 00:27:02,372
De köptes upp av Edge Global
för sju år sen.
361
00:27:02,539 --> 00:27:07,085
Jag måste kolla mina register.
362
00:27:07,252 --> 00:27:09,379
Du använde det
för att förgifta barnen-
363
00:27:09,546 --> 00:27:11,590
- och därmed svärta ner mitt rykte.
364
00:27:13,091 --> 00:27:15,093
Kom igen.
365
00:27:15,260 --> 00:27:17,971
Var det allt? Är det allt du har?
366
00:27:18,138 --> 00:27:21,141
Jag säger att du gjorde det,
du säger att jag gjorde det.
367
00:27:21,308 --> 00:27:24,269
Jag förväntade mig mer av dig.
368
00:27:28,440 --> 00:27:30,567
Det var en besvikelse.
369
00:27:30,734 --> 00:27:34,029
När mamman sköt mig
visste jag att hon gjorde rätt.
370
00:27:34,196 --> 00:27:38,408
Vem som än var ansvarig för det här
förtjänar att dö.
371
00:27:38,575 --> 00:27:44,331
Ingen rättegång eller jury -
bara utplånad från jorden.
372
00:27:44,498 --> 00:27:47,167
Du behöver hjälp, Lena.
373
00:27:47,334 --> 00:27:50,087
Du tänker inte klart.
374
00:27:50,254 --> 00:27:52,965
Jag tänker som en Luthor.
375
00:28:05,269 --> 00:28:07,271
Hallå?
376
00:28:09,356 --> 00:28:11,358
Hallå?
377
00:29:00,589 --> 00:29:04,635
Det stämmer, Lena.
"Vem fan flyger det här planet?"
378
00:29:06,512 --> 00:29:09,348
Vi släckte aldrig skylten
för säkerhetsbältena, va?
379
00:29:09,515 --> 00:29:13,352
- Fixa lite turbulens.
- Ja, sir.
380
00:29:18,691 --> 00:29:20,693
Mayday, mayday!
Det här är Lena Luthor.
381
00:29:20,860 --> 00:29:22,612
Stör sändningen.
382
00:29:22,778 --> 00:29:25,156
Jag är i ett lastplan
på väg mot reservatet.
383
00:29:25,323 --> 00:29:26,824
De ska dumpa kemikalier.
384
00:29:26,991 --> 00:29:31,120
- Vi har ett okänt plan i luftrummet.
- Utomjordisk?
385
00:29:31,287 --> 00:29:35,833
- Nej, det är ett C-130 lastplan.
- Har du informerat flygvapnet?
386
00:29:36,000 --> 00:29:38,377
Inte ännu, sir.
Men vi fick ett nödmeddelande.
387
00:29:38,544 --> 00:29:42,089
- Vad för nödmeddelande?
- Jag spelar upp det.
388
00:29:42,256 --> 00:29:46,010
- Mayday, mayday. Det här är...
- Är det...?
389
00:29:46,177 --> 00:29:48,512
Det är Lena.
390
00:29:50,640 --> 00:29:52,141
Inled tömningen.
391
00:29:57,813 --> 00:30:00,524
Höj planet tre grader.
392
00:30:07,365 --> 00:30:10,034
Det fungerar inte.
Jag kan inte dumpa lasten.
393
00:30:23,005 --> 00:30:26,092
- Hon har stängt rampen.
- Det finns bara en sak vi kan göra.
394
00:30:26,258 --> 00:30:27,718
- Krascha planet.
- Är du säker?
395
00:30:27,885 --> 00:30:30,221
Krascha planet!
396
00:30:35,935 --> 00:30:38,145
Tunnorna ska lösas upp i vatten.
397
00:30:38,312 --> 00:30:40,606
Om planet kraschar
blir alla förgiftade!
398
00:30:45,403 --> 00:30:47,446
Spänn fast dig!
399
00:30:55,997 --> 00:31:00,626
- Det kraschar inte.
- Jo, det ska det. Flytta på dig!
400
00:31:00,793 --> 00:31:04,130
Jag ska få honom att spränga motorerna!
401
00:31:39,874 --> 00:31:41,834
Jag kan inte hålla längre!
402
00:31:42,001 --> 00:31:44,754
Rädda kemikalierna - inte mig!
403
00:31:44,920 --> 00:31:47,465
- Jag tänker inte släppa dig!
- Släpp mig!
404
00:31:47,632 --> 00:31:50,301
Nej!
405
00:31:55,389 --> 00:31:58,142
Klättra, Lena! Klättra!
406
00:32:09,487 --> 00:32:11,155
Kom igen!
407
00:32:12,990 --> 00:32:16,953
Kom igen! Du klarar det!
408
00:32:17,119 --> 00:32:21,123
Du klarar det! Hoppa nu!
409
00:32:44,855 --> 00:32:46,857
Vad ska vi göra?
410
00:32:48,901 --> 00:32:51,737
Skjut kontrollbordet.
411
00:32:58,411 --> 00:33:01,914
- Varför?
- Vi behövde lite krut -
412
00:33:02,081 --> 00:33:04,500
- på din hand.
413
00:33:29,384 --> 00:33:34,306
Förgiftade du barnen
för att få hämnas på Lena Luthor?
414
00:33:34,473 --> 00:33:36,725
Du har sjunkit lägre än jag trodde.
415
00:33:36,892 --> 00:33:39,895
Jag sålde Acre Lee Chemical
för över två år sen.
416
00:33:40,062 --> 00:33:42,523
- Vad passande.
- Jag hörde att de tog killen.
417
00:33:42,689 --> 00:33:47,903
Han var en galen ensamvarg.
Var tidigare med i flygvapnet.
418
00:33:48,070 --> 00:33:50,989
Han hade något otalt med hennes familj.
419
00:33:51,156 --> 00:33:54,576
Vad synd att han tog livet av sig.
Han hade fått stå inför rätta.
420
00:33:57,246 --> 00:34:00,374
- Vad synd...
- Jag tänkte på en sak.
421
00:34:00,541 --> 00:34:03,919
Han måste verkligen ha hatat henne.
422
00:34:05,712 --> 00:34:08,549
Undrar du någonsin hur det känns?
423
00:34:08,715 --> 00:34:11,552
Den typen av hat.
424
00:34:12,594 --> 00:34:14,429
Jag tror inte att du klarar det.
425
00:34:14,596 --> 00:34:17,641
Du har ingen aning om
vad jag klarar av.
426
00:34:18,642 --> 00:34:20,686
Handlar det om mig nu?
427
00:34:22,187 --> 00:34:25,274
När du blev arg på mig
så dumpade du mig på ett lastplan-
428
00:34:25,440 --> 00:34:27,651
- mitt ute på havet.
429
00:34:28,902 --> 00:34:31,321
Vad jobbigt.
Det kostade mig några timmar-
430
00:34:31,488 --> 00:34:33,156
- och 30 dollar för kemtvätt.
431
00:34:33,323 --> 00:34:35,242
Jag vet inte vilken hippierättvisa-
432
00:34:35,409 --> 00:34:38,287
- ni praktiserar på er planet, raring-
433
00:34:38,453 --> 00:34:42,749
- men det här är den riktiga världen.
Här överlever den starke.
434
00:34:44,126 --> 00:34:50,424
Om jag hade haft en fiende
hade jag förgjort henne utan nåd.
435
00:34:51,592 --> 00:34:54,970
Lås oss säga att jag var din fiende.
436
00:34:55,137 --> 00:34:58,140
Det du borde göra är att döda mig.
437
00:35:03,937 --> 00:35:08,817
Men ni mantlar har inte stake nog
att göra det, eller hur?
438
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Nej, precis. Jag trodde väl inte det.
439
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Du kan gå samma väg du kom in.
440
00:35:21,496 --> 00:35:24,666
Städpersonalen hade nog kul
i alla fall.
441
00:35:37,012 --> 00:35:39,640
Mr Olsen, jag förväntade mig inte
att se dig här.
442
00:35:40,891 --> 00:35:43,644
- Nyheterna sover aldrig.
- Hur mår du?
443
00:35:45,229 --> 00:35:47,814
Jag var orolig över dig.
444
00:35:47,981 --> 00:35:51,235
Jag är svår att hålla i styr,
miss Luthor.
445
00:35:52,361 --> 00:35:53,987
Jag har en regel.
446
00:35:54,154 --> 00:35:57,866
När någon har tagit en kula för mig
får de kalla mig för Lena.
447
00:35:59,284 --> 00:36:02,829
Okej... Då säger vi det, Lena.
448
00:36:02,996 --> 00:36:07,042
Mina vänner kallar mig
James eller Jimmy.
449
00:36:07,209 --> 00:36:09,670
Krya på dig, Jimmy Olsen.
450
00:36:23,851 --> 00:36:25,853
Det var allt.
451
00:36:27,479 --> 00:36:29,481
Har du någonstans att bo?
452
00:36:29,648 --> 00:36:32,734
Jag har en kompis
jag kan sova över hos.
453
00:36:32,901 --> 00:36:35,904
Bra. Det är bra.
454
00:36:44,037 --> 00:36:46,123
Jag visste inte...
455
00:36:47,541 --> 00:36:50,544
Jag visste inte att jag
kunde vara lycklig.
456
00:36:52,796 --> 00:36:55,674
Eller att jag kunde
acceptera den jag är.
457
00:36:59,178 --> 00:37:02,431
Jag hade aldrig kommit...
458
00:37:02,598 --> 00:37:05,225
Jag hade aldrig kommit så långt
utan dig.
459
00:37:10,272 --> 00:37:13,942
Du hjälpte mig att ta tag i mitt
och att konfrontera mitt förflutna.
460
00:37:14,109 --> 00:37:16,945
Att sluta ignorera det
jag inte ville se.
461
00:37:18,947 --> 00:37:22,743
Jag har blivit starkare av det.
462
00:37:22,910 --> 00:37:25,829
Jag är så tacksam. Tack.
463
00:37:29,666 --> 00:37:32,294
- Får jag?
- Ja, det får du.
464
00:37:55,817 --> 00:37:57,444
Vi ses, Denvers.
465
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
Ja, vi ses, Mags.
466
00:38:09,831 --> 00:38:11,708
Du kommer att bli en perfekt mamma.
467
00:38:36,692 --> 00:38:40,737
- Tack.
- Goda nyheter.
468
00:38:40,904 --> 00:38:44,199
Motgiftet som L-Corp satte ihop
fungerar. Barnen blir bättre.
469
00:38:45,450 --> 00:38:48,996
- Tack och lov.
- Tack.
470
00:38:49,162 --> 00:38:52,082
Jag vill tacka er för att ni inte
gav upp hoppet om mig-
471
00:38:52,249 --> 00:38:54,418
- och för att jag inte
gav upp mig själv.
472
00:38:54,585 --> 00:38:58,255
Jag tycker att Kara och jag
utgjorde ett ganska bra team.
473
00:38:58,422 --> 00:39:02,843
Mer än "ganska bra",
om jag får lov att säga det själv.
474
00:39:03,927 --> 00:39:06,722
Jag borde nog också
be om ursäkt till er.
475
00:39:06,889 --> 00:39:09,766
- Jag är glad att ni talar med mig.
- Men du...
476
00:39:09,933 --> 00:39:12,269
I en familj säger man det man måste-
477
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
- och de som älskar en
kommer att fortsätta göra det.
478
00:39:16,023 --> 00:39:18,525
Jag har aldrig haft
en sådan person i mitt liv.
479
00:39:18,692 --> 00:39:21,528
Det är för att du aldrig
har haft en syster.
480
00:39:21,695 --> 00:39:24,865
Två. Två systrar.
481
00:39:25,032 --> 00:39:28,160
Det är för mycket...
482
00:39:28,327 --> 00:39:30,120
Vänta lite.
483
00:39:32,789 --> 00:39:34,833
Alex?
484
00:39:49,389 --> 00:39:52,100
Kommer du ihåg när du sa -
485
00:39:52,267 --> 00:39:58,065
- att om jag förlorade Maggie
skulle jag sitta och dricka i en bar.
486
00:39:58,232 --> 00:40:00,442
Att jag skulle vara förkrossad.
487
00:40:02,945 --> 00:40:06,240
Ett poäng till tjejen från Krypton.
488
00:40:23,882 --> 00:40:26,760
J'onn, det är Kara.
Du får ta hand om DEO-
489
00:40:26,927 --> 00:40:30,973
- utan mig och Alex i några dagar.
490
00:40:33,308 --> 00:40:36,478
Vi ska åka hem till dig
och du ska packa en väska.
491
00:40:38,188 --> 00:40:41,358
- Vart ska vi?
- Vi ska åka hem.
492
00:40:47,906 --> 00:40:51,493
- Kommer Luke att klara sig?
- Ja, raring. Han kommer att bli bra.
493
00:40:52,494 --> 00:40:56,081
- Jag gillar verkligen dina vänner.
- Vet du vad?
494
00:40:56,248 --> 00:40:59,501
Jag gillar dem också,
men jag gillar dig mer.
495
00:41:01,295 --> 00:41:04,047
Det är ett hål i din tröja.
496
00:41:06,049 --> 00:41:08,051
Vad konstigt...
497
00:41:08,760 --> 00:41:10,470
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
498
00:42:14,701 --> 00:42:16,703
Text: Sarah Börjesson
www.sdimedia.com