1 00:00:00,126 --> 00:00:03,004 Jeg heter Kara Zor-El. Jeg er fra Krypton. 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,340 Jeg er en flyktning her. 3 00:00:05,507 --> 00:00:09,969 Jeg ble sendt hit for å beskytte fetteren min, men kom ut av kurs. 4 00:00:10,136 --> 00:00:13,848 Da jeg kom hit, hadde fetteren min blitt til - 5 00:00:14,015 --> 00:00:16,518 - Supermann. 6 00:00:16,684 --> 00:00:23,024 Jeg skjulte hvem jeg var helt til en ulykke tvang fram en avsløring. 7 00:00:23,191 --> 00:00:26,110 Jeg jobber som journalist for CatCo Worldwide Media. 8 00:00:26,277 --> 00:00:29,656 I skjul jobber jeg med adoptivsøsteren min for DEO- 9 00:00:29,822 --> 00:00:33,493 - for å beskytte byen mot romvesener og andre som vil den noe vondt. 10 00:00:35,495 --> 00:00:37,455 Jeg er Supergirl. 11 00:00:39,290 --> 00:00:40,959 Tidligere... 12 00:00:42,794 --> 00:00:45,171 - Nei! - Snart skal du herske! 13 00:00:47,173 --> 00:00:52,178 Maggie vil ikke ha barn. Jeg vil bli mor. Hva skal jeg gjøre?! 14 00:00:52,345 --> 00:00:55,682 - Datteren min kan redde oss. - Broren min skapte den. 15 00:00:55,849 --> 00:00:59,978 Jeg kan konvertere den slik at vi stråler bly ut i atmosfæren. 16 00:01:01,521 --> 00:01:05,316 Du kommer til å angre på den dagen da du lurte meg. 17 00:01:05,483 --> 00:01:09,487 For nå har du all min oppmerksomhet. 18 00:01:19,956 --> 00:01:23,543 Ti og to. Følg med på veien. 19 00:01:40,894 --> 00:01:44,939 Kommer du nærmere, kutter jeg over strupen på ham. 20 00:01:45,106 --> 00:01:47,275 Det gjør du ikke. 21 00:01:58,578 --> 00:02:00,163 Noen andre? 22 00:02:02,415 --> 00:02:06,294 - Holder du hodet over vannet? - Nei. 23 00:02:06,461 --> 00:02:08,838 Skjer det i morgen? 24 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 Ja. 25 00:02:13,947 --> 00:02:19,713 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 26 00:02:22,352 --> 00:02:23,978 Går det bra? 27 00:02:24,979 --> 00:02:27,815 Hva? Ja da, det går fint. 28 00:02:27,982 --> 00:02:31,486 - Det var bare en drøm. - I våken tilstand. 29 00:02:31,653 --> 00:02:35,156 Det går fint, Ruby. Jeg fikk migrene. 30 00:02:35,323 --> 00:02:38,493 Nå er det vår tur. Ta sekken din. 31 00:02:38,660 --> 00:02:41,579 - Jeg er glad i deg. - Glad i deg også. 32 00:02:42,705 --> 00:02:44,958 Ha en fin dag! 33 00:02:47,627 --> 00:02:50,964 Har du gjort matten? Jeg rakk det ikke. 34 00:02:51,130 --> 00:02:55,343 - Vi rekker det hvis du vil ha hjelp. - Ja, det hadde... 35 00:02:55,510 --> 00:02:57,512 Går det bra? 36 00:02:58,596 --> 00:03:02,141 Luke? Hjelp, mamma! 37 00:03:02,308 --> 00:03:05,520 Det går fint. Det går fint! 38 00:03:05,687 --> 00:03:08,231 Nei, vær så snill! Det går fint! 39 00:03:10,400 --> 00:03:14,696 Miss Luthor. Du godkjente en reklametekst på side seks. 40 00:03:14,863 --> 00:03:17,615 Kommer det et spørsmål? 41 00:03:17,782 --> 00:03:19,742 Du skulle ha sagt ifra. 42 00:03:19,909 --> 00:03:22,120 Jeg ante ikke at reklamer var ditt felt. 43 00:03:22,287 --> 00:03:26,457 Det er de ikke. Det er ikke så farlig. 44 00:03:26,624 --> 00:03:30,420 Men å skjule reklame som artikler sender et galt signal. 45 00:03:30,587 --> 00:03:36,134 Folk forventer integritet fra oss. Det handler om hvordan det oppfattes. 46 00:03:36,301 --> 00:03:39,220 - Sytti prosent. - Hva sa du? 47 00:03:39,387 --> 00:03:41,514 Det er rabatten på abonnementet. 48 00:03:41,681 --> 00:03:44,142 Det må til for å få folk til å lese oss. 49 00:03:44,309 --> 00:03:48,229 Så en reklametekst her og der er et nødvendig onde. 50 00:03:49,689 --> 00:03:51,983 Er alt i orden? 51 00:03:52,150 --> 00:03:54,027 - Ja da. - Absolutt. 52 00:03:54,194 --> 00:03:59,240 Fint. James, jeg kom bare for å sjekke om... 53 00:03:59,407 --> 00:04:03,620 Men jeg tror at dere kanskje vil skru opp lyden på TV-en. 54 00:04:06,539 --> 00:04:08,082 Er han på mitt sykehus? 55 00:04:08,249 --> 00:04:11,961 Det var et mareritt og vi ville få slutt på det. 56 00:04:12,128 --> 00:04:15,173 Men daxamittene bare lettet og dro. 57 00:04:15,340 --> 00:04:19,969 Vet dere hvorfor de dro? En blyspredningsbombe skremte dem. 58 00:04:20,136 --> 00:04:23,431 Jeg har en kollega hvis sønn ble syk. 59 00:04:23,598 --> 00:04:26,434 Andre barn har samme symptomer. 60 00:04:26,601 --> 00:04:32,982 Legene sa at det var barn på andre sykehus med samme symptomer. 61 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 Blyforgiftning. 62 00:04:34,734 --> 00:04:38,404 Det passer godt at vi er på dette sykehuset. 63 00:04:38,571 --> 00:04:44,619 Lena Luthor bygget bomben som forgiftet disse guttene og jentene. 64 00:04:44,786 --> 00:04:46,829 Jeg må komme meg dit. 65 00:04:46,996 --> 00:04:50,792 Vær snille og respekter barna. Vi tar spørsmålene ute. 66 00:05:00,426 --> 00:05:02,303 Jeg håpet du skulle komme senere. 67 00:05:02,470 --> 00:05:04,472 Jeg tenkte på det. 68 00:05:06,516 --> 00:05:08,685 Det blir bare vanskeligere. 69 00:05:08,852 --> 00:05:12,105 Jeg vil ikke ha det sånn. Jeg elsker deg. 70 00:05:12,272 --> 00:05:16,734 Jeg elsker deg også. Jeg... 71 00:05:19,404 --> 00:05:23,908 Det kan ikke bli sånn. Dette er for dumt. Det er... 72 00:05:24,075 --> 00:05:30,540 Vi har snakket om dette, ikke sant? I dagevis. 73 00:05:30,707 --> 00:05:35,587 Klarer du det igjen? Klarer du noen runder til? 74 00:05:35,753 --> 00:05:41,885 For det klarer ikke jeg. Kommer du til å ville ha barn? 75 00:05:44,596 --> 00:05:46,014 Jeg vil ha deg. 76 00:05:47,849 --> 00:05:50,560 Det vet jeg. 77 00:05:52,187 --> 00:05:54,355 Men jeg vil ha barn. 78 00:05:57,066 --> 00:05:58,985 Det vil jeg alltid ønske meg. 79 00:06:01,654 --> 00:06:03,990 Da er det ikke mer som gjenstår. 80 00:06:05,366 --> 00:06:08,536 - Du er nødt til å si det. - Maggie... 81 00:06:08,703 --> 00:06:10,747 Du må si det høyt. 82 00:06:11,956 --> 00:06:13,958 Vær så snill. 83 00:06:19,464 --> 00:06:21,799 Vi kan ikke være kjærester. 84 00:06:45,615 --> 00:06:47,951 - Sam? - Hva gjør du her? 85 00:06:48,117 --> 00:06:51,746 Luke, en av Rubys venner kollapset i morges. Blyforgiftning. 86 00:06:51,913 --> 00:06:57,001 Jeg ble med paramedicene hit. Jeg så stuntet til Edge. Fryktelig! 87 00:06:57,168 --> 00:06:59,796 - Greit. - Lena... 88 00:06:59,963 --> 00:07:02,131 Hvordan våger du! 89 00:07:05,969 --> 00:07:09,013 Nok en gang betalte jeg regningen på sykehuset ditt. 90 00:07:09,180 --> 00:07:11,558 Så dette er hevnen din. 91 00:07:11,724 --> 00:07:14,727 Har du hørt om kobra-effekten? 92 00:07:15,937 --> 00:07:22,068 De britiske myndighetene i India innså at det var slanger i Delhi. 93 00:07:22,235 --> 00:07:27,490 De ville fjerne dem. De utlovet en dusør på døde slanger. 94 00:07:27,657 --> 00:07:30,994 Men folk levde av å ale opp slanger. 95 00:07:31,160 --> 00:07:32,871 De syns det gikk bra. 96 00:07:33,037 --> 00:07:36,291 De innså at Delhi ble full av slanger. 97 00:07:36,457 --> 00:07:38,626 Det slo tilbake på dem. 98 00:07:38,793 --> 00:07:41,421 De gjorde problemet større. 99 00:07:43,006 --> 00:07:46,551 - Skjønner du? - Du er et rovdyr. 100 00:07:46,718 --> 00:07:51,097 Utilsiktede konsekvenser. Du ville så gjerne bli en helt- 101 00:07:51,264 --> 00:07:54,893 - at du ikke brød deg. Og nå vil folk lide for det. 102 00:07:55,059 --> 00:07:58,396 Supergirl ville uansett ha like mye av skylden. 103 00:07:58,563 --> 00:08:00,732 Hun fikk oss til å bruke den. 104 00:08:00,899 --> 00:08:03,943 Supergirl trykket kanskje på knappen, - 105 00:08:04,110 --> 00:08:07,405 - men teknologien var Luthors. 106 00:08:08,448 --> 00:08:12,410 - Du er en slimål. - Men jeg har ikke forgiftet barn. 107 00:08:12,577 --> 00:08:14,162 Det gjorde du. 108 00:08:23,996 --> 00:08:26,541 Morgan Edge anklager mot Lena Luthor... 109 00:08:26,708 --> 00:08:28,626 Kan jeg hente noe til deg? 110 00:08:28,793 --> 00:08:32,296 Få alle rapporter om utbruddet og legejournalene. 111 00:08:32,463 --> 00:08:34,674 Jeg vil se alt Edge har sett. 112 00:08:34,841 --> 00:08:38,094 Jeg er virkelig lei for det. 113 00:08:39,429 --> 00:08:41,806 Det må finnes en annen forklaring. 114 00:08:41,973 --> 00:08:45,601 Det kan være mange grunner til at barna blir syke. 115 00:08:45,768 --> 00:08:49,397 Edge prøver å ta hevn fordi du kjøpte CatCo. 116 00:08:49,564 --> 00:08:51,899 Han er hensynsløs, Lena. 117 00:08:52,066 --> 00:08:54,986 Hva om det er sant? Jeg sa til Supergirl- 118 00:08:55,153 --> 00:08:57,280 - at blyet var ufarlig for mennesker. 119 00:08:57,447 --> 00:09:02,243 - Ellers ville hun ikke ha brukt det. - Men det reddet oss alle. 120 00:09:02,410 --> 00:09:05,246 Mr. Olsen. Vil du hovere overfor Kara? 121 00:09:05,413 --> 00:09:08,082 "Enda en Luthor tar uskyldig liv." 122 00:09:08,249 --> 00:09:11,127 Jeg hadde håpet at du hadde forstått- 123 00:09:11,294 --> 00:09:14,922 - at jeg ser på deg som noe annet en din bror. 124 00:09:15,089 --> 00:09:18,342 Men jeg syns at du må ta grep i denne saken. 125 00:09:18,509 --> 00:09:23,264 Og etter min mening betyr det at du bør trekke deg fra CatCo. 126 00:09:23,431 --> 00:09:27,435 Da vil det vi publiseres, oppfattes som sant. 127 00:09:27,602 --> 00:09:29,937 Da innrømmer vi skyld. 128 00:09:30,104 --> 00:09:32,607 Han har rett, Kara. 129 00:09:32,774 --> 00:09:36,444 Uansett hvem som er ansvarlig, er det en offentlig krise. 130 00:09:36,611 --> 00:09:41,115 Publikum fortjener å kunne stole på nyhetene. 131 00:09:41,282 --> 00:09:45,828 De forventer integritet, og de trenger den nå. 132 00:09:47,705 --> 00:09:53,669 Du driver CatCo så lenge, Mr. Olsen. Og jeg trekker meg fra L-Corp. 133 00:09:53,836 --> 00:09:56,631 Du må lede forskningen, Lena. 134 00:09:56,798 --> 00:09:59,300 L- Corp har dyktige folk. 135 00:09:59,467 --> 00:10:04,889 Hvis jeg er involvert, kan folk si at jeg skor meg på de syke. 136 00:10:05,973 --> 00:10:09,477 Byråkratiet kan ikke stå i veien. 137 00:10:09,644 --> 00:10:12,105 Vi må fokusere på å hjelpe folk. 138 00:10:12,271 --> 00:10:15,983 - Hvor er Lena Luthor? - Ro deg ned, sir. 139 00:10:16,150 --> 00:10:18,528 Hun skal svare for sønnen min! 140 00:10:23,950 --> 00:10:27,662 Han sluttet å puste. De stakk et rør ned i halsen på ham. 141 00:10:27,829 --> 00:10:30,081 Gutten min er 12 år gammel. 142 00:10:30,248 --> 00:10:33,251 Han skal le og være ute og leke. 143 00:10:33,418 --> 00:10:36,838 Han skal ikke være på sykehus uten noe håp. 144 00:10:37,004 --> 00:10:40,717 Dere rikfolk tror at dere kan gjøre som dere vil. 145 00:10:40,883 --> 00:10:43,845 - Men sønnen min betyr noe. - Jeg er lei... 146 00:10:44,011 --> 00:10:49,016 Lei for det?! Du skal får svare for det du gjorde mot dem alle sammen! 147 00:10:57,567 --> 00:11:01,195 Sett din beste journalist på saken. Jeg skjuler ikke noe. 148 00:11:01,362 --> 00:11:04,031 Og organiser en pressekonferanse. 149 00:11:08,995 --> 00:11:13,249 Sett henne i fengsel! 150 00:11:13,416 --> 00:11:17,211 Sett henne i fengsel! 151 00:11:17,378 --> 00:11:22,925 Sett henne i fengsel! 152 00:11:23,092 --> 00:11:24,969 Tiden er inne. 153 00:11:25,136 --> 00:11:29,891 Sett henne i fengsel! 154 00:11:30,058 --> 00:11:33,519 Sett henne i fengsel! 155 00:11:39,901 --> 00:11:42,820 God ettermiddag. Jeg er Lena Luthor. 156 00:11:42,987 --> 00:11:47,950 Jeg vet at mange av dere er sinte. Jeg hører dere. 157 00:11:48,117 --> 00:11:52,455 Jeg ville ha blitt det selv hvis jeg trodde at barna ble forgiftet. 158 00:11:52,622 --> 00:11:55,083 Mine tanker går til de pårørende. 159 00:11:56,376 --> 00:12:02,423 Jeg hørte hva Morgan Edge sa, og jeg skulle gjerne ha motsagt ham. 160 00:12:02,590 --> 00:12:07,053 Men jeg vet ikke om innretningen min skadet barna. 161 00:12:07,220 --> 00:12:11,015 Før jeg gjør det, vet jeg at dere ikke stoler på meg. 162 00:12:16,479 --> 00:12:20,483 Jeg har kjempet hardere enn dere innser for deres tillit. 163 00:12:20,650 --> 00:12:24,278 At jeg kan ha mistet den, gjør meg trist. 164 00:12:27,073 --> 00:12:32,370 Så inntil etterforskningen av forgiftningen er over, - 165 00:12:32,537 --> 00:12:34,997 - skal jeg trekke meg fra... 166 00:12:51,848 --> 00:12:54,767 Hjelp! Hjelp ham! 167 00:13:01,106 --> 00:13:06,070 Hadde den kulen stoppet, hadde skulderen vært ødelagt. 168 00:13:06,237 --> 00:13:08,197 Det var det du sa sist. 169 00:13:08,364 --> 00:13:10,574 Edge hisset dem opp. 170 00:13:10,741 --> 00:13:13,077 Skytteren hørte at sønnen ble verre. 171 00:13:13,244 --> 00:13:17,957 Hun gikk etter den hun trodde var ansvarlig. 172 00:13:18,123 --> 00:13:21,919 Tror du fremdeles at Lena er ansvarlig for dette? 173 00:13:22,086 --> 00:13:25,589 Nei, men dette skjedde kanskje på grunn av det hun gjorde. 174 00:13:25,756 --> 00:13:32,054 - Det er jo det samme. - Innretningen var ikke lagd for det. 175 00:13:32,221 --> 00:13:36,225 Du vil ikke høre det, men Lex Luthor skape den. 176 00:13:36,392 --> 00:13:40,312 Det er derfor vi tester den. 177 00:13:40,479 --> 00:13:41,897 Da gjør vi det. 178 00:13:42,064 --> 00:13:44,066 Jeg har forseglet rommet. 179 00:13:44,233 --> 00:13:48,320 Vi har noen sensorer som analyserer partiklene. 180 00:13:48,487 --> 00:13:50,406 Ser vi at den er årsaken? 181 00:13:50,573 --> 00:13:53,033 Da Lena og jeg så på tallene, - 182 00:13:53,200 --> 00:13:57,913 - var 99,96 % av molekylene koblet til daxamittiske gener. 183 00:13:58,080 --> 00:14:01,542 Så hvis de treffer et menneske, fordamper de. 184 00:14:01,709 --> 00:14:04,670 De 0,4 prosentene var feilmargin. 185 00:14:04,837 --> 00:14:07,923 Får vi samme tall i dag, er det bra. 186 00:14:08,090 --> 00:14:10,467 Greit. Sett i gang. 187 00:14:15,306 --> 00:14:18,851 - Ser du noe? - Vent litt. 188 00:14:19,018 --> 00:14:21,937 Hva er det? Hva er prosentandelen? 189 00:14:24,023 --> 00:14:26,775 89,79 % 190 00:14:28,068 --> 00:14:31,488 Så det er 10 % sjanse for at innretningen er årsaken. 191 00:14:31,655 --> 00:14:33,574 10,21 %. 192 00:14:44,919 --> 00:14:48,339 Noen prøvde å drepe meg. Jeg bør ikke utsette dere for fare. 193 00:14:48,505 --> 00:14:50,049 Hun er i varetekt. 194 00:14:50,216 --> 00:14:52,843 Ingen leter etter deg her. 195 00:14:53,010 --> 00:14:55,346 Ta av skoene og drikk dette. 196 00:14:55,512 --> 00:14:58,933 - Det er ikke nødvendig. - Du er dehydrert. 197 00:14:59,099 --> 00:15:01,560 Du burde ikke skjule meg. 198 00:15:01,727 --> 00:15:04,813 Du ga meg en sjanse da jeg trengte en. 199 00:15:04,980 --> 00:15:07,149 La meg gjengjelde tjenesten. 200 00:15:13,322 --> 00:15:18,160 - Én natt. - Flott! Det er derfor man har venner. 201 00:15:19,245 --> 00:15:22,206 Hadde du vært vennen min om Ruby ble syk? 202 00:16:43,954 --> 00:16:45,748 Lena? 203 00:16:45,915 --> 00:16:52,087 - Hei. Se, jeg har lagd en metafor. - Er du her alene? 204 00:16:52,254 --> 00:16:56,634 Sam driver bedriften min. Ruby er hos en venninne. 205 00:16:56,800 --> 00:16:59,845 - Noe nytt fra fronten? - Ingenting foreløpig. 206 00:17:01,180 --> 00:17:05,142 Du er elendig til å skjule ting for meg. 207 00:17:06,477 --> 00:17:09,104 Ikke vær så sikker på det. 208 00:17:10,606 --> 00:17:14,818 Jeg kom for å fortelle deg at jeg er langt fra ferdig. 209 00:17:14,985 --> 00:17:18,530 Inntil vi er sikre, skal jeg snu hver eneste stein... 210 00:17:18,697 --> 00:17:20,491 Bare... Slutt. 211 00:17:24,036 --> 00:17:28,123 Du er en av de sterkeste jeg kjenner. Hvorfor kjemper du ikke? 212 00:17:28,290 --> 00:17:32,044 Fordi jeg gjorde det! Jeg gjorde det, Kara. 213 00:17:32,211 --> 00:17:35,339 Jeg ville bare være snill. 214 00:17:36,632 --> 00:17:39,677 Jeg levde i en pariaklasse hele livet. 215 00:17:39,843 --> 00:17:45,349 Først fordi jeg var rik, og fordi broren min... 216 00:17:46,850 --> 00:17:52,106 Og så gjorde jeg én ting som jeg trodde var en god handling. 217 00:17:52,273 --> 00:17:56,151 Og nå er jeg uhyret som forgifter barn. 218 00:17:57,486 --> 00:17:59,488 Lex Luthor gjorde aldri det. 219 00:17:59,655 --> 00:18:01,699 Alle vet at du aldri ville... 220 00:18:01,865 --> 00:18:06,996 Kanskje jeg er som ham. Folk er syke, og det er min feil. 221 00:18:07,162 --> 00:18:09,999 Det er fremdeles ikke sikkert. 222 00:18:10,165 --> 00:18:15,629 Jeg vet at du tror at alltid er godt og fint. 223 00:18:15,796 --> 00:18:19,550 Det er noe av det jeg liker ved deg. 224 00:18:19,717 --> 00:18:22,928 Men sånn er ikke virkeligheten. 225 00:18:23,095 --> 00:18:26,056 I virkeligheten er jeg en bin Laden. 226 00:18:26,223 --> 00:18:29,268 Og alt jeg gjør, er til skade for andre. 227 00:18:30,728 --> 00:18:35,482 Det ligger i DNA-et mitt. Så vær så snill, bare... 228 00:18:35,649 --> 00:18:39,445 Bare slutt å tro på meg, ok? 229 00:18:40,779 --> 00:18:45,367 Jeg er ikke verdt det. 230 00:18:53,342 --> 00:18:55,177 Hei. 231 00:18:55,344 --> 00:18:59,765 - Takk for at du ble igjen her. - Hun ville det ikke, men... 232 00:18:59,932 --> 00:19:03,977 Jeg har kjent Lena lenge, men aldri sett henne sånn. 233 00:19:04,144 --> 00:19:06,730 Hun vil framstå som tøff. 234 00:19:06,897 --> 00:19:10,651 Ja. Hun er myk på innsiden. 235 00:19:10,817 --> 00:19:14,112 Hvis du vil hjem, kan jeg sitte her. 236 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 Det går fint. Jeg sliter med å sove. 237 00:19:17,658 --> 00:19:21,453 - Jeg også. Fæle drømmer. - Jeg har også det. 238 00:19:21,620 --> 00:19:23,539 Hva er dette? 239 00:19:23,705 --> 00:19:29,378 Jeg har saumfart offentlige arkiver etter de berørte familiene. 240 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 Jeg også. 241 00:19:31,547 --> 00:19:35,467 Helsegruppen på L-Corp fant adressen til de syke. 242 00:19:35,634 --> 00:19:39,555 - Hva skjer når du samler trådene? - Ingenting. 243 00:19:39,721 --> 00:19:43,934 Når noe slikt skjer, bor de rammede normalt i samme område. 244 00:19:44,101 --> 00:19:46,353 Disse er spredd utover byen. 245 00:19:46,520 --> 00:19:49,314 Luke fra skolen til Ruby- 246 00:19:49,481 --> 00:19:51,567 - bor rett nedi gaten. Så er det to barn- 247 00:19:51,733 --> 00:19:54,903 - som bor på den andre siden av byen. 248 00:19:55,070 --> 00:19:57,739 Så er det en som bor i Edgemont. 249 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 Jeg har nistirret på det og prøvd å begripe det. 250 00:20:03,161 --> 00:20:07,624 Barna må ha en fellesnevner på noe vis. 251 00:20:07,791 --> 00:20:12,754 Det kan være sosiale media, skolearkiver eller bankutskrifter. 252 00:20:12,921 --> 00:20:16,508 - La oss følge pengesporet. - Ja. Jeg ringer. 253 00:20:16,675 --> 00:20:18,760 Jeg er på saken. 254 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Hvordan klarte du...? 255 00:20:24,183 --> 00:20:27,769 Jeg skjønner hvorfor Lena liker deg. 256 00:20:30,147 --> 00:20:34,443 - Delaney's Dumpling Truck. - Matbilen? Hva er det med den? 257 00:20:34,610 --> 00:20:40,324 Faren til Luke og en annen mor var begge ved bilen den 21. oktober. 258 00:20:40,490 --> 00:20:43,035 Det kan være tilfeldig. 259 00:20:43,202 --> 00:20:45,579 Nei, vent litt. 260 00:20:46,955 --> 00:20:51,502 - Alle har vært der. - Kan det være noe i maten? 261 00:20:54,046 --> 00:20:59,301 - Oktoberfest i Frances Park. - Det kan være noe der. 262 00:21:10,062 --> 00:21:12,105 Hva er det vi holder på med? 263 00:21:14,358 --> 00:21:16,568 Ja, det var har helt sykt. 264 00:21:19,780 --> 00:21:22,491 Jeg mener hva vi holder på med. 265 00:21:24,159 --> 00:21:27,246 Er du sikker på at du vil gi opp dette? 266 00:21:27,412 --> 00:21:31,500 Er du sikker på at du vil gi opp noe som er ekte? 267 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Det er jo oss. 268 00:21:35,003 --> 00:21:39,049 For en forestilling du har om å være mamma? 269 00:21:41,677 --> 00:21:43,804 Det er ikke en forestilling. 270 00:21:48,892 --> 00:21:53,188 Helt siden jeg var liten... 271 00:21:55,816 --> 00:22:01,238 Hver gang jeg så en mor med barna sine - 272 00:22:01,405 --> 00:22:04,408 - skjedde det noe med meg. 273 00:22:04,575 --> 00:22:10,330 Jeg innså at jeg også kom til å bli mor en dag. 274 00:22:10,497 --> 00:22:14,626 Og det var ikke - 275 00:22:14,793 --> 00:22:17,129 - sånn at jeg ville ha det- 276 00:22:17,296 --> 00:22:20,549 - eller at jeg håpet at jeg fikk det. 277 00:22:20,716 --> 00:22:23,427 Det er bare - 278 00:22:23,594 --> 00:22:28,182 - noe jeg alltid har visst. 279 00:22:29,808 --> 00:22:35,814 Uansett om det var med guttekjærester eller jentekjærester. 280 00:22:35,981 --> 00:22:38,817 Da det var uklart for meg. 281 00:22:38,984 --> 00:22:40,986 Vet du... 282 00:22:42,196 --> 00:22:48,410 At jeg skulle bli mor, har alltid stått klart for meg. 283 00:22:51,538 --> 00:22:54,291 Hvis jeg fornekter det - 284 00:22:57,294 --> 00:22:59,755 - vil jeg lide for det for alltid. 285 00:23:06,220 --> 00:23:11,558 Jeg skulle ønske at jeg kunne få meg til å føle noe annet. 286 00:23:20,400 --> 00:23:22,945 Det er så mange boder her. 287 00:23:23,111 --> 00:23:25,280 Den kan være borte allerede. 288 00:23:25,447 --> 00:23:28,408 Det var ikke noe som var ute. 289 00:23:28,617 --> 00:23:30,827 Det er låst. 290 00:23:35,582 --> 00:23:38,210 - Hva er det? - Hengselen var låst. 291 00:23:41,171 --> 00:23:43,715 Eliza tok meg alltid med til sånne. 292 00:23:43,882 --> 00:23:48,178 - Hvem er Eliza? - Adoptivmoren min. 293 00:23:48,345 --> 00:23:52,850 - Hver tirsdag og torsdag. - Ble du adoptert? Jeg også. 294 00:23:53,016 --> 00:23:56,478 Men jeg dro på mandager og onsdager. 295 00:23:58,188 --> 00:24:00,691 Vi likte så godt å svømme. 296 00:24:03,068 --> 00:24:05,028 Alle barn liker det. 297 00:24:08,407 --> 00:24:12,035 - Jeg skal teste bassenget. - Skal du teste det? 298 00:24:12,202 --> 00:24:16,456 Jeg har en venn i FBI som hjelper meg med artikler. 299 00:24:16,623 --> 00:24:20,544 - Han gjør laboratoriearbeid. - En bra venn å ha. 300 00:24:22,921 --> 00:24:24,882 - Winn? - Hva skjer? 301 00:24:25,048 --> 00:24:29,720 - Jeg sender en prøve fra et basseng. - Jaså? Vet du hva? 302 00:24:29,887 --> 00:24:33,223 J'onn sa at jeg aldri kom til å få bruk for dingsen. 303 00:24:33,390 --> 00:24:37,352 Men jeg sa at noen kom til å ville ta en prøve på farten. 304 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Og nå... Der fikk jeg den. 305 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Er det bly? - Herregud. 306 00:24:42,065 --> 00:24:45,944 Det er et avansert hydromorforfisk karbonnitrat. 307 00:24:46,111 --> 00:24:48,780 Når det blandes med vann, - 308 00:24:48,947 --> 00:24:52,910 - viser det nøyaktig samme egenskaper som bly. 309 00:24:53,076 --> 00:24:56,914 Eksponering gir samme symptomer som blyforgiftning. 310 00:24:57,080 --> 00:25:01,210 - Da var det ikke blybomben. - Nei, det var det ikke. 311 00:25:03,545 --> 00:25:05,506 Takk! 312 00:25:05,672 --> 00:25:08,717 Det var ikke Lena. Noen forgiftet bassenget. 313 00:25:09,843 --> 00:25:12,679 Hvordan da? 314 00:25:14,640 --> 00:25:16,642 Bli med meg. 315 00:25:35,702 --> 00:25:38,914 - Hallo? - Lena? Sam og jeg er ved et basseng. 316 00:25:39,081 --> 00:25:41,416 De syke barna har vært her. 317 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 - Jeg ba deg gi deg. - Det var ikke deg. 318 00:25:47,798 --> 00:25:50,843 - Hva? - Det er et syntetisk kjemikalium. 319 00:25:51,009 --> 00:25:56,598 Det blir gift i kontakt med vann. Det gir symptomer på blyforgiftning. 320 00:25:56,765 --> 00:25:58,433 Hva skjedde? 321 00:25:58,600 --> 00:26:02,104 De har brukt det istedenfor klor i bassenget. 322 00:26:02,271 --> 00:26:06,316 Sam og jeg skal finne produsenten. Acre Lee Chemical. 323 00:26:07,734 --> 00:26:10,153 - Acre Lee Chemical. - Kjenner du til dem? 324 00:26:10,320 --> 00:26:13,240 Nei. Nei... 325 00:26:14,241 --> 00:26:16,910 Takk, begge to. 326 00:26:27,129 --> 00:26:32,092 Du ser fryktelig ut, Lena. 327 00:26:32,259 --> 00:26:34,970 De syke barna satte deg i en knipe. 328 00:26:35,137 --> 00:26:39,266 - Acre Lee. - Acre hva? 329 00:26:39,433 --> 00:26:42,519 Acre Lee... Det er der coyoten- 330 00:26:42,686 --> 00:26:45,105 - får ting til å drepe stankelbeinet fra. 331 00:26:45,272 --> 00:26:47,608 Du eier selskapet. 332 00:26:47,774 --> 00:26:51,195 Jeg så det da jeg skulle investere i din bygning. 333 00:26:51,361 --> 00:26:55,824 Startet i 1982, lager hydrogengass, natriumhydroksid- 334 00:26:55,991 --> 00:26:59,661 - og klor til svømmebassenger. 335 00:26:59,828 --> 00:27:02,331 Kjøpt opp av Edge Global. 336 00:27:02,497 --> 00:27:07,044 Det må jeg undersøke i papirene. 337 00:27:07,211 --> 00:27:11,548 Du brukte dem til å forgifte bassengene og sverte meg. 338 00:27:13,050 --> 00:27:15,052 Gi deg. 339 00:27:15,219 --> 00:27:17,930 Er det alt du har? 340 00:27:18,096 --> 00:27:21,099 Vi gir hverandre skylden, liksom. 341 00:27:21,266 --> 00:27:24,228 Jeg forventet mer av deg. 342 00:27:28,398 --> 00:27:30,526 Det var en skuffelse. 343 00:27:30,692 --> 00:27:33,987 Det var riktig av moren å skyte meg. 344 00:27:34,154 --> 00:27:38,367 For den som er ansvarlig for dette, fortjener å dø. 345 00:27:38,534 --> 00:27:44,289 Ingen rettssak, ingen jury, bare hvisket ut fra verden. 346 00:27:44,456 --> 00:27:50,045 Du trenger hjelp, Lena, for du tenker ikke klart. 347 00:27:50,212 --> 00:27:52,923 Jeg tenker som en Luthor. 348 00:28:05,227 --> 00:28:07,229 Hallo? 349 00:28:09,314 --> 00:28:11,316 Hallo? 350 00:29:00,548 --> 00:29:04,593 Akkurat, Lena. "Hvem pokker flyr dette flyet?" 351 00:29:06,470 --> 00:29:09,307 Vi skrudde ikke av setebelte-skiltet? 352 00:29:09,473 --> 00:29:13,311 - Gi henne litt turbulens. - Ja vel. 353 00:29:18,649 --> 00:29:20,651 Dette er Lena Luthor. 354 00:29:20,818 --> 00:29:22,570 Forstyrr signalet! 355 00:29:22,737 --> 00:29:25,114 Jeg er på vei mot vannmagasinet. 356 00:29:25,281 --> 00:29:26,782 De vil dumpe kjemikalier. 357 00:29:26,949 --> 00:29:31,078 Det er et uidentifisert fartøy i luftrommet vårt. 358 00:29:31,245 --> 00:29:35,791 - Det er et fraktfly. - Har du kontaktet flyvåpenet? 359 00:29:35,958 --> 00:29:38,336 Nei. Men vi har fått en nødmelding. 360 00:29:38,502 --> 00:29:42,048 - Hva slags melding? - Jeg finner den nå. 361 00:29:42,214 --> 00:29:45,968 - Mayday, mayday. Dette er... - Er det...? 362 00:29:46,135 --> 00:29:48,471 Det er Lena. 363 00:29:50,598 --> 00:29:52,099 Start utslippssekvens. 364 00:29:57,772 --> 00:30:00,483 Før flyet tre grader opp. 365 00:30:07,323 --> 00:30:09,992 Jeg klarer ikke å dumpe lasten. 366 00:30:22,964 --> 00:30:26,008 - Hun lukket rampen. - Da er vi nødt. 367 00:30:26,175 --> 00:30:27,677 Krasj flyet. 368 00:30:27,843 --> 00:30:30,179 Krasj flyet! 369 00:30:35,893 --> 00:30:38,104 Tønnene løser seg opp i vann. 370 00:30:38,271 --> 00:30:40,564 Alle kommer til å bli forgiftet. 371 00:30:45,361 --> 00:30:47,405 Hold deg fast! 372 00:30:55,955 --> 00:31:00,584 - Det vil ikke ned. - Jo da. Reis deg, reis deg! 373 00:31:00,751 --> 00:31:04,088 Jeg skal tvinge ham til å sprenge motorene. 374 00:31:39,832 --> 00:31:41,792 Jeg klarer ikke å holde igjen mer. 375 00:31:41,959 --> 00:31:44,712 Redd kjemikaliene, ikke meg! 376 00:31:44,879 --> 00:31:47,423 - Jeg slipper deg ikke! - La meg falle. 377 00:31:47,590 --> 00:31:50,259 Nei! 378 00:31:55,348 --> 00:31:58,100 Klatre oppover, Lena! 379 00:32:09,445 --> 00:32:11,113 Kom igjen! 380 00:32:12,949 --> 00:32:16,911 Kom igjen, dette klarer du! 381 00:32:17,078 --> 00:32:21,082 Du klarer det! Du må hoppe nå! 382 00:32:44,814 --> 00:32:46,816 Hva gjør vi nå? 383 00:32:48,859 --> 00:32:51,696 Du skyter konsollen. 384 00:32:58,369 --> 00:33:04,458 - Hvorfor det? - Du måtte ha kruttrester på hånden. 385 00:33:29,384 --> 00:33:34,306 Å forgifte uskyldige barn for å ta hevn over Lena Luthor... 386 00:33:34,473 --> 00:33:36,725 Det er mer nedrig enn jeg forventet. 387 00:33:36,892 --> 00:33:39,895 Jeg solgte Acre Lee Chemical for to år siden. 388 00:33:40,062 --> 00:33:42,523 Og de har funnet den skyldige. 389 00:33:42,689 --> 00:33:47,903 En gal ensom ulv. Tidligere marinesoldat... luftvåpenet. 390 00:33:48,070 --> 00:33:51,448 Han bar nag til familien hennes. 391 00:33:51,615 --> 00:33:54,576 Synd at han begikk selvmord. 392 00:33:57,246 --> 00:34:00,374 - Så synd. - Vet du hva jeg tenkte på? 393 00:34:00,541 --> 00:34:03,919 Han må ha båret et dypt hat mot henne. 394 00:34:05,712 --> 00:34:08,549 Har du lurt på hvordan det føles? 395 00:34:08,715 --> 00:34:11,552 Den slags hat... 396 00:34:12,594 --> 00:34:14,429 Du kan neppe føle det. 397 00:34:14,596 --> 00:34:17,641 Du aner ikke hva jeg kan. 398 00:34:18,642 --> 00:34:20,686 Handler det om meg, nå? 399 00:34:22,187 --> 00:34:27,651 Da du ble sint på meg, dumpet du meg på et lasteskip ute på havet. 400 00:34:28,902 --> 00:34:33,156 Det kostet meg noen timer, og 30 dollar til renseriet. 401 00:34:33,323 --> 00:34:38,287 Jeg vet ikke hva slags hippie-justis dere har på planeten din, - 402 00:34:38,453 --> 00:34:42,749 - men dette er den virkelige verden, og her er det tøffe tak. 403 00:34:44,126 --> 00:34:50,424 Hvis jeg har en fiende, så knuser jeg henne uten nåde. 404 00:34:51,592 --> 00:34:54,970 La oss si at jeg var fienden din. 405 00:34:55,137 --> 00:34:58,140 Da ville det ha vært rett å drepe meg nå. 406 00:35:03,937 --> 00:35:08,817 Men dere kappekledde har ikke tæl nok til det. 407 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Jeg tenkte meg det. 408 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Du kan ta samme vei ut. 409 00:35:21,496 --> 00:35:24,666 Jeg tror vaskefolkene likte oppvisningen. 410 00:35:37,012 --> 00:35:39,640 Jeg trodde ikke at du var her. 411 00:35:40,891 --> 00:35:43,644 - Nyhetene sover aldri. - Hvordan går det? 412 00:35:45,229 --> 00:35:47,814 Jeg var bekymret for deg. 413 00:35:47,981 --> 00:35:51,235 Det er vanskelig å holde meg nede, Miss Luthor. 414 00:35:52,361 --> 00:35:53,987 Jeg har en regel. 415 00:35:54,154 --> 00:35:57,866 Når noen tar en kule for meg, får de kalle meg Lena. 416 00:35:59,284 --> 00:36:02,829 Ja vel. Da sier vi Lena. 417 00:36:02,996 --> 00:36:07,042 Og vennene mine kaller meg James, eller Jimmy. 418 00:36:07,209 --> 00:36:09,670 God bedring, Jimmy Olsen. 419 00:36:23,851 --> 00:36:25,853 Det var alt. 420 00:36:27,479 --> 00:36:29,481 Har du et sted å bo? 421 00:36:29,648 --> 00:36:32,734 Jeg har en venn som lar meg overnatte. 422 00:36:32,901 --> 00:36:35,904 Bra. Det var fint. 423 00:36:44,037 --> 00:36:46,123 Vet du hva? Jeg... 424 00:36:47,541 --> 00:36:50,544 Jeg visste ikke at jeg kunne være lykkelig - 425 00:36:52,796 --> 00:36:55,674 - eller akseptere den jeg er. 426 00:36:59,178 --> 00:37:02,431 Jeg jeg ville aldri ha vært... 427 00:37:02,598 --> 00:37:05,225 Jeg ville aldri ha vært her uten der. 428 00:37:10,272 --> 00:37:13,942 Du fikk meg til å takle problemene mine. 429 00:37:14,109 --> 00:37:16,945 Og slutte å fortrenge det vonde. 430 00:37:18,947 --> 00:37:22,743 Det har gjort meg sterkere. 431 00:37:22,910 --> 00:37:25,829 Jeg er veldig takknemlig. Takk! 432 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 - Får jeg lov? - Ja. 433 00:37:55,817 --> 00:37:57,444 Vi ses, Danvers. 434 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 Ja. Vi ses, Mags. 435 00:38:09,831 --> 00:38:11,708 Du blir en fantastisk mor. 436 00:38:36,692 --> 00:38:40,737 - Takk. - Gode nyheter. 437 00:38:40,904 --> 00:38:44,199 L- Corps motgift virker. Barna blir bedre. 438 00:38:45,450 --> 00:38:48,996 Takk og pris. 439 00:38:49,162 --> 00:38:54,418 Jeg må takke dere for at dere ikke ga meg opp. 440 00:38:54,585 --> 00:38:58,255 Jeg syns at Kara og jeg var ganske gode sammen. 441 00:38:58,422 --> 00:39:02,843 Mer enn ganske gode, hvis jeg må si det selv. 442 00:39:03,927 --> 00:39:08,473 Jeg bør vel be om unnskyldning også. Dere snakker med meg fremdeles. 443 00:39:08,640 --> 00:39:12,269 Når du er i familien, kan du si det du må si, - 444 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 - og folk er glade i deg like vel. 445 00:39:16,023 --> 00:39:18,192 Jeg har aldri hatt det sånn. 446 00:39:18,358 --> 00:39:21,528 Det er fordi du aldri har hatt en søster. 447 00:39:21,695 --> 00:39:24,865 To. To søstre... 448 00:39:25,032 --> 00:39:28,160 Å, det er altfor mye. 449 00:39:28,327 --> 00:39:30,120 Vent litt. 450 00:39:32,789 --> 00:39:34,833 Alex? 451 00:39:49,389 --> 00:39:52,100 Husker da du sa at- 452 00:39:52,267 --> 00:39:58,065 - hvis jeg mistet Maggie, ville jeg sitte i en bar og drikke- 453 00:39:58,232 --> 00:40:00,442 - og være helt knust? 454 00:40:02,945 --> 00:40:06,240 Ett poeng til jenta fra Krypton. 455 00:40:23,882 --> 00:40:30,889 Det er Kara. Du må drive DEO uten Alex om meg i noen dager. 456 00:40:33,308 --> 00:40:36,478 Vi skal hjem til deg. Du skal pakke. 457 00:40:38,188 --> 00:40:41,358 - Hvor skal vi? - Vi skal hjem. 458 00:40:47,906 --> 00:40:51,493 - Blir Luke frisk igjen? - Ja, lille venn. 459 00:40:52,494 --> 00:40:56,081 - Jeg liker vennene dine. - Vet du hva? 460 00:40:56,248 --> 00:40:59,501 Jeg også. Men jeg liker deg enda bedre. 461 00:41:01,295 --> 00:41:04,047 Du har et hull i trøyen. 462 00:41:06,049 --> 00:41:08,051 Så rart. 463 00:41:09,052 --> 00:41:10,470 Glad i deg. 464 00:41:53,680 --> 00:41:57,684 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com