1 00:00:00,126 --> 00:00:03,004 Nimeni on Kara Zor-El. Olen kotoisin Kryptonilta. 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,340 Olen pakolainen tällä planeetalla. 3 00:00:05,507 --> 00:00:09,969 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani, mutta sukkulani harhautui. 4 00:00:10,136 --> 00:00:13,848 Kun pääsin tänne, serkkuni oli jo kasvanut isoksi. Hänestä oli tullut- 5 00:00:14,015 --> 00:00:16,518 - Teräsmies. 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,646 Piilotin todellisen minäni kunnes eräänä päivänä- 7 00:00:19,812 --> 00:00:23,024 - onnettomuus pakotti minut paljastamaan itseni maailmalle. 8 00:00:23,191 --> 00:00:26,110 Useimmille olen toimittaja CatCo Worldwide Mediassa. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,656 Salaisesti työskentelen adoptiosiskoni kanssa DEO: ssa- 10 00:00:29,822 --> 00:00:33,493 - suojellen kaupunkia avaruusolioiden ja muiden hyökkäyksiltä. 11 00:00:35,495 --> 00:00:37,455 Minä olen Terästyttö. 12 00:00:39,290 --> 00:00:40,959 Aiemmin sarjassa... 13 00:00:42,794 --> 00:00:45,171 - Ei... - Jonain päivänä sinä hallitset. 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,550 Maggie ei halua lapsia. 15 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 Minä haluan tulla äidiksi. Mitä minä teen? 16 00:00:52,345 --> 00:00:55,682 Tyttäreni pystyy pelastamaan meidät. Laite, jonka veljeni keksi. 17 00:00:55,849 --> 00:00:59,978 Voin saada sen levittämään lyijyä ilmakehään. 18 00:01:01,521 --> 00:01:05,316 Voin tuhota sinut. Kadut vielä sitä, että huijasit minua. 19 00:01:05,483 --> 00:01:09,487 Nyt saat kaiken huomioni osaksesi. 20 00:01:19,956 --> 00:01:23,543 Kymmenen ja kaksi. Katso tarkasti tietä. 21 00:01:40,894 --> 00:01:44,939 Jos tulet lähemmäksi, tai edes vilkutat silmiäsi, katkaisen kurkun. 22 00:01:45,106 --> 00:01:47,275 Ethän. 23 00:01:58,578 --> 00:02:00,121 Oliko vielä muita? 24 00:02:02,415 --> 00:02:06,294 - Oletko sinä kunnossa? - En. 25 00:02:06,461 --> 00:02:08,838 Tapahtuuko se huomenna? 26 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 Kyllä. 27 00:02:13,947 --> 00:02:19,713 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 28 00:02:22,393 --> 00:02:24,020 Äiti, oletko kunnossa? 29 00:02:25,021 --> 00:02:27,857 Mitä? Olen. Totta kai olen kunnossa, muru. 30 00:02:28,024 --> 00:02:31,528 - Kaikki on hyvin. Näin vain unta. - Mutta olit hereillä. 31 00:02:31,694 --> 00:02:35,198 Ruby, olen ihan kunnossa. Se on vain migreeniä. 32 00:02:35,365 --> 00:02:38,535 Me olemme seuraavana. Ota reppusi. 33 00:02:38,701 --> 00:02:41,621 - Minä rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 34 00:02:42,747 --> 00:02:44,999 Hyvää koulupäivää. Heippa! 35 00:02:47,669 --> 00:02:51,005 Hei. Saitko matikan tehtävät tehtyä? Minä en tajunnut niitä. 36 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 On vielä aikaa, jos tarvitset apua. 37 00:02:53,383 --> 00:02:55,385 Se olisi kyllä... 38 00:02:55,552 --> 00:02:57,554 Oletko kunnossa? 39 00:02:58,638 --> 00:03:02,183 Luke. Äiti, auta! 40 00:03:02,350 --> 00:03:05,562 Kaikki hyvin. 41 00:03:05,728 --> 00:03:08,273 Voi, ei... Kaikki on hyvin. 42 00:03:10,441 --> 00:03:14,737 Neiti Luthor. Hyväksyittekö advertoriaalin sivulle 6? 43 00:03:14,904 --> 00:03:17,657 Liittykö siihen kysymys? 44 00:03:17,824 --> 00:03:22,161 - Minulle olisi pitänyt kertoa. - Ette päätä mainoksista, hra Olsen. 45 00:03:22,328 --> 00:03:26,499 En päätäkään, enkä minä sillä. On kyse vain siitä- 46 00:03:26,666 --> 00:03:30,461 - että mainosten naamioiminen artikkeleiksi ei anna hyvää kuvaa. 47 00:03:30,628 --> 00:03:34,174 Lukijat haluavat erotta ne. Meiltä odotetaan riippumattomuutta. 48 00:03:34,340 --> 00:03:36,176 Kyse on vain havainnoimisesta. 49 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 - 70 %. - Anteeksi, kuinka? 50 00:03:39,429 --> 00:03:41,556 Niin paljon lehden hinta on laskenut. 51 00:03:41,723 --> 00:03:44,184 Jos tarvitaan 70 %: n alennus, lehteä tilataan- 52 00:03:44,350 --> 00:03:48,271 - niin advertoriaali silloin tällöin on välttämätön paha. 53 00:03:49,731 --> 00:03:52,025 Onko kaikki hyvin? 54 00:03:52,192 --> 00:03:54,068 - Kyllä. - Ehdottomasti. 55 00:03:54,235 --> 00:03:59,282 Hyvä. James, tulin vain katsomaan, josko... 56 00:03:59,449 --> 00:04:03,661 Haluatte ehkä panna television päälle. 57 00:04:06,581 --> 00:04:09,167 - Mitä tuo liero sairaalassani? - ...painajainen. 58 00:04:09,334 --> 00:04:12,003 Halusimme vain saada sen loppumaan. 59 00:04:12,170 --> 00:04:15,215 Sitten daxamiitit vain nousivat alukseensa ja lähtivät. 60 00:04:15,381 --> 00:04:20,011 Tiedättekö miksi? Lyijyä levittävä pommi ajoi heidät tiehensä. 61 00:04:20,178 --> 00:04:23,473 Kollegani poika oli sairas, joten toin hänet tänne. 62 00:04:23,640 --> 00:04:26,476 Täällä on muitakin lapsia, joilla on samoja oireita. 63 00:04:26,643 --> 00:04:28,728 Lääkärien mukaan muissakin sairaaloissa- 64 00:04:28,895 --> 00:04:33,024 - on lapsia, joilla on samoja oireita. 65 00:04:33,191 --> 00:04:34,609 Lyijymyrkytys. 66 00:04:34,776 --> 00:04:38,446 Onkin sopivaa, että olemme tässä sairaalassa. 67 00:04:38,613 --> 00:04:44,661 Lena Luthor teki pommin, joka on myrkyttänyt nämä lapset. 68 00:04:44,827 --> 00:04:46,871 Minun täytyy mennä sinne. 69 00:04:47,038 --> 00:04:50,834 Mennään ulos häiritsemästä. Vastaan kysymyksiinne siellä. 70 00:05:00,468 --> 00:05:04,514 - Toivoin, että olisit vielä viipynyt. - Olen ajatellut sitä. 71 00:05:06,558 --> 00:05:08,726 Tämä menee vain vaikeammaksi. 72 00:05:08,893 --> 00:05:12,146 En halua tuntea näin. Minä rakastan sinua. 73 00:05:12,313 --> 00:05:16,776 Minä rakastan sinua. Mutta... 74 00:05:19,445 --> 00:05:23,950 Ei tämä voi näin päättyä. Tämä on tyhmää. Tämä ei... 75 00:05:24,117 --> 00:05:30,582 Mehän olemme käyneet tämän läpi jo. Olemme puhuneet päiviä. 76 00:05:30,748 --> 00:05:35,628 Haluatko sinä jatkaa vielä? Vielä muutamaan kertaan? 77 00:05:35,795 --> 00:05:37,922 Minä en voi. 78 00:05:39,966 --> 00:05:41,926 Haluatko sinä koskaan lapsia? 79 00:05:44,637 --> 00:05:46,055 Minä haluan sinut. 80 00:05:47,891 --> 00:05:50,602 Tiedän sen, kulta. 81 00:05:52,228 --> 00:05:54,397 Mutta minä haluan lapsia. 82 00:05:57,108 --> 00:05:59,027 Minä tulen aina haluamaan lapsia. 83 00:06:01,696 --> 00:06:04,032 Eikä mitään muuta jää jäljelle. 84 00:06:05,408 --> 00:06:08,578 - Sinun täytyy sanoa se. - Maggie. 85 00:06:08,745 --> 00:06:10,788 Sinun täytyy sanoa se ääneen. 86 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 Ole kiltti. 87 00:06:19,506 --> 00:06:21,841 Me emme voi olla yhdessä. 88 00:06:43,905 --> 00:06:46,241 - Sam? - Mitä sinä täällä teet? 89 00:06:46,407 --> 00:06:50,662 Hei. Rubyn ystävä Luke pyörtyi tänä aamuna. 90 00:06:50,828 --> 00:06:54,415 Lyijymyrkytys. Tulin ambulanssin mukana. Hänen äitinsä tuli juuri. 91 00:06:54,582 --> 00:06:57,043 Näin Edgen tempun. Tämä on kamalaa. 92 00:06:57,210 --> 00:06:59,838 - Lena... - Mihin kohtaan kirjoitan? 93 00:07:00,004 --> 00:07:02,173 Mitä hittoa sinä oikein meinaat? 94 00:07:06,010 --> 00:07:09,055 Maksoin juuri laskun sairaalasi hoidosta. 95 00:07:09,222 --> 00:07:11,599 Tällä tavallako yrität kostaa, vai? 96 00:07:11,766 --> 00:07:14,769 Oletko koskaan kuullut kobra-efektistä, Lena? 97 00:07:15,979 --> 00:07:18,439 Siirtomaa-ajan Intiassa britit huomasivat- 98 00:07:18,606 --> 00:07:22,110 - että joka puolella Delhiä kuhisi kobria. 99 00:07:22,277 --> 00:07:27,532 He halusivat niistä eroon ja alkoivat maksaa niistä tapporahaa. 100 00:07:27,699 --> 00:07:31,035 Pian kävi niin, että paikalliset alkoivat kasvattaa kobria. 101 00:07:31,202 --> 00:07:36,332 He uskoivat kaiken sujuvan hyvin, mutta käärmeitä tulikin lisää. 102 00:07:36,499 --> 00:07:38,668 Koko juttu kostautui heille. 103 00:07:38,835 --> 00:07:41,462 He onnistuivatkin pahentamaan ongelmaa. 104 00:07:43,047 --> 00:07:46,593 - Ymmärrätkö? - Sinä olet myrkyllinen peto. 105 00:07:46,759 --> 00:07:51,139 Tahattomia seuraamuksia. Halusit olla sankari- 106 00:07:51,306 --> 00:07:54,934 - etkä välittänyt seurauksista. Nyt ihmisiä kuolee sen vuoksi. 107 00:07:55,101 --> 00:07:58,438 Jos se olisi totta, niin Terästyttö olisi yhtälailla vastuussa. 108 00:07:58,605 --> 00:08:00,773 Hän päätti ottaa laitteen käyttöön. 109 00:08:00,940 --> 00:08:03,985 Terästyttö saattoi painaa nappia. 110 00:08:04,152 --> 00:08:07,447 Mutta se laite oli silkkaa Luthoria. 111 00:08:08,489 --> 00:08:12,452 - Olet syöpäläinen. - Mutta minä en myrkyttänyt lapsia. 112 00:08:12,619 --> 00:08:14,162 Se olit sinä. 113 00:08:24,038 --> 00:08:26,582 Morgan Edgen syytökset Lena Luthoria kohtaan... 114 00:08:26,749 --> 00:08:28,668 Neiti Luthor, voinko auttaa? 115 00:08:28,835 --> 00:08:32,338 Tilaa CDC: ltä kaikki raportit. Tarvitsen myös potilastiedot. 116 00:08:32,505 --> 00:08:34,716 Haluan nähdä kaiken, mitä Edge on nähnyt. 117 00:08:34,882 --> 00:08:38,136 Teen sen heti. Olen todella pahoillani. 118 00:08:39,470 --> 00:08:41,848 Siihen täytyy olla jokin toinen selitys. 119 00:08:42,014 --> 00:08:45,643 On satoja muita syitä, miksi lapset sairastuvat, kuin laitteesi. 120 00:08:45,810 --> 00:08:49,439 Edge manipuloi ihmisiä kostaakseen sinulle CatCon oston. 121 00:08:49,605 --> 00:08:51,941 Hän on häikäilemätön. Tiedäthän sinä. 122 00:08:52,108 --> 00:08:55,027 Entä jos se on totta? Sanoin Terästytölle- 123 00:08:55,194 --> 00:08:59,282 - että laite on vaaraton ihmisille. Hän ei olisi käyttänyt sitä muutoin. 124 00:08:59,449 --> 00:09:02,285 - Se pelasti meidät kaikki. - Neiti Luthor. 125 00:09:02,452 --> 00:09:05,288 Tulitteko sanomaan Karalle: "Minähän sanoin." 126 00:09:05,455 --> 00:09:08,124 "Luthor tuhoaa taas viattomia. Iltauutiset." 127 00:09:08,291 --> 00:09:11,169 Olin toivonut, että erimielisyyksistämme huolimatta- 128 00:09:11,335 --> 00:09:14,964 - olisitte huomannut, etten pidä teitä veljenne jatkeena. 129 00:09:15,131 --> 00:09:18,384 Minusta meidän kuitenkin olisi syytä ennakoida tässä... 130 00:09:18,551 --> 00:09:23,306 Ja minusta teidän tulisi väistyä CatCon johdosta- 131 00:09:23,473 --> 00:09:27,477 - jotta tiedonvälityksemme näyttäytyy mahdollisimman riippumattomana. 132 00:09:27,643 --> 00:09:29,979 Se näyttäisi syyllisyyden myöntämiseltä. 133 00:09:30,146 --> 00:09:32,648 Ei, Kara. Hän on oikeassa. 134 00:09:32,815 --> 00:09:36,486 Kuka siitä onkaan vastuussa, tämä on kriisitilanne. 135 00:09:36,652 --> 00:09:41,157 Ja yleisön on voitava luottaa siitä raportoiviin toimittajiin. 136 00:09:41,324 --> 00:09:45,870 Meiltä odotetaan riippumattomuutta, ja juuri nyt sitä tarvitaan kipeästi. 137 00:09:47,747 --> 00:09:50,208 Herra Olsen, te johdatte CatCoa toistaiseksi. 138 00:09:50,375 --> 00:09:53,711 Siirryn syrjään myös L-Corpin johdosta. 139 00:09:53,878 --> 00:09:56,672 Tarvitsemme sinua ohjaamaan tutkimusta. 140 00:09:56,839 --> 00:09:59,342 Ei. L-Corpissa on riittävästi pätevää väkeä. 141 00:09:59,509 --> 00:10:01,344 Minua voidaan syyttää peittelystä- 142 00:10:01,511 --> 00:10:04,931 - tai jopa sairastuneiden kustannuksella hyötymisestä. 143 00:10:06,015 --> 00:10:09,519 Emme saa päästää tätä sellaiseksi, että byrokratia estää asioita. 144 00:10:09,685 --> 00:10:12,146 Ihmisten auttaminen on tässä tärkeintä. 145 00:10:12,313 --> 00:10:16,025 - Missä hän on? Missä Lena Luthor on? - Rauhoittukaa, hyvä herra. 146 00:10:16,192 --> 00:10:18,569 Hän on vastuussa pojastani! 147 00:10:23,991 --> 00:10:27,704 Hän lakkasi hengittämästä. Hänen kurkkuunsa pantiin putki. 148 00:10:27,870 --> 00:10:30,123 Minun poikani on 12-vuotias. 149 00:10:30,289 --> 00:10:33,292 Hänen pitäisi nauraa ja leikkiä eikä olla sairaalassa- 150 00:10:33,459 --> 00:10:36,879 - jossa lääkärit sanovat, etteivät tiedä, kuinka parantaa hänet. 151 00:10:37,046 --> 00:10:40,758 Te rikkaat luulette voivanne tehdä mitä vaan. 152 00:10:40,925 --> 00:10:43,886 - Minun poikani on tärkeä! - Olen todella pahoillani... 153 00:10:44,053 --> 00:10:47,098 Pahoillanne? Saatte vastata siitä, mitä teitte pojalleni- 154 00:10:47,265 --> 00:10:49,058 - ja kaikille niille muille! 155 00:10:57,608 --> 00:11:01,237 Paras toimittaja saa raportoida tästä. En salaa mitään. 156 00:11:01,404 --> 00:11:04,073 Järjestä lehdistötilaisuus tälle päivälle. 157 00:11:09,037 --> 00:11:13,291 Pankaa hänet vankilaan! 158 00:11:23,134 --> 00:11:25,011 Nyt on aika, neiti Luthor. 159 00:11:39,901 --> 00:11:42,820 Hyvää päivää. Minä olen Lena Luthor. 160 00:11:42,987 --> 00:11:47,950 Tiedän, että moni teistä on vihainen. Kuulen kyllä teidät. 161 00:11:48,117 --> 00:11:52,455 Olisin itsekin vihainen, jos uskoisin jonkun myrkyttäneen lapseni... 162 00:11:52,622 --> 00:11:55,083 Tunnen syvää myötätuntoa teitä kaikkia kohtaan. 163 00:11:56,376 --> 00:12:02,423 Kuulin, mitä Morgan Edge sanoi, ja toivoisin, että voisin kertoa muuta- 164 00:12:02,590 --> 00:12:07,053 - mutta fakta on, etten tiedä, aiheuttiko laitteeni tämän. 165 00:12:07,220 --> 00:12:11,015 Ennen kuin se selviää, ymmärrän hyvin, että ette voi uskoa minuun. 166 00:12:16,479 --> 00:12:20,483 Ette tiedä, miten kovasti olen tehnyt työtä ansaitakseni luottamuksenne. 167 00:12:20,650 --> 00:12:24,278 Ja se, että olen nyt menettänyt sen, särkee sydämeni. 168 00:12:27,073 --> 00:12:32,370 Siihen asti, että myrkytyksen lähde selviää- 169 00:12:32,537 --> 00:12:34,997 - minä pysyn sivussa... 170 00:12:51,848 --> 00:12:54,767 Apua! Auttakaa häntä! 171 00:13:01,106 --> 00:13:06,070 Jos luoti olisi ollut voimakkaampi, olkapääsi olisi tohjona. 172 00:13:06,237 --> 00:13:08,197 Niin sinä sanoit viimeksikin. 173 00:13:08,364 --> 00:13:10,574 Edge villitsi heidät tahallaan. 174 00:13:10,741 --> 00:13:13,077 Ampuja kuuli poikansa tilan huonontuneen. 175 00:13:13,244 --> 00:13:17,957 En puolustele häntä, mutta hän kai kuvitteli toimivansa vastuullisesti. 176 00:13:18,123 --> 00:13:21,919 Uskotko sinä, että Lena on vastuussa tapahtuneesta? 177 00:13:22,086 --> 00:13:25,589 En väitä, että hän teki sen. Ehkä se, mitä hän teki, johti tähän. 178 00:13:25,756 --> 00:13:28,551 - Semantiikkaa. - Hän viritti laitteen- 179 00:13:28,717 --> 00:13:32,054 - toimimaan siten, mihin sitä ei ollut suunniteltu. 180 00:13:32,221 --> 00:13:36,225 Et halua kuulla, mutta Lex Luthor kehitti sen laitteen. 181 00:13:36,392 --> 00:13:40,312 Siksi sitä testataan nyt. 182 00:13:40,479 --> 00:13:41,897 Testataan sitten. 183 00:13:42,064 --> 00:13:44,066 Tila on ollut suljettuna lyijyn takia. 184 00:13:44,233 --> 00:13:48,320 Täällä on sensoreita, jotka analysoivat partikkeleita. 185 00:13:48,487 --> 00:13:50,406 Miten tiedämme, aiheuttiko se tämän? 186 00:13:50,573 --> 00:13:53,033 Kun Lena ja minä tutkimme arvoja- 187 00:13:53,200 --> 00:13:57,913 - 99,96 prosenttia molekyyleistä vaikuttivat daxamiittien geeneihin. 188 00:13:58,080 --> 00:14:01,542 Eli kun ne osuvat ihmiseen, ne haihtuvat. 189 00:14:01,709 --> 00:14:04,670 Loput, eli 0,04 prosenttia pysyy virhemarginaalissa. 190 00:14:04,837 --> 00:14:07,923 Jos saamme samat arvot tänään, kaikki on hyvin. 191 00:14:08,090 --> 00:14:10,467 - Hyvä on. Anna palaa. - Hienoa. 192 00:14:15,306 --> 00:14:18,851 - Näkyykö mitään? - Odotahan... 193 00:14:19,018 --> 00:14:21,937 Mitä? Winn, mikä se lukema on? 194 00:14:28,068 --> 00:14:31,488 Joten on 10 prosentin mahdollisuus, että laite aiheutti sen. 195 00:14:31,655 --> 00:14:33,574 10,21 %. 196 00:14:43,626 --> 00:14:48,339 Joku yritti juuri tappaa minut. En voi asettaa sinua ja Rubya vaaraan. 197 00:14:48,505 --> 00:14:50,049 Se nainen on vangittuna nyt. 198 00:14:50,216 --> 00:14:52,843 Kukaan ei osaa etsiä sinua täältä. Olet turvassa. 199 00:14:53,010 --> 00:14:55,346 Ota Louboutinisi pois, rentoudu ja juo tämä. 200 00:14:55,512 --> 00:14:58,933 - Ei tämä ole tarpeen. - Lopeta. Tarvitset juotavaa. 201 00:14:59,099 --> 00:15:01,560 Sinuun olisi voinut osua. 202 00:15:01,727 --> 00:15:04,813 Sinä annoit minulle tilaisuuden kun tarvitsin sitä. 203 00:15:04,980 --> 00:15:07,149 Minä haluan korvata sen. 204 00:15:13,322 --> 00:15:18,160 - Yksi yö vain. - Hyvä. Tätä varten ystävät ovat. 205 00:15:19,245 --> 00:15:22,206 Jos Ruby sairastuisi, olisitko yhä ystäväni? 206 00:16:43,954 --> 00:16:45,748 Lena? 207 00:16:45,915 --> 00:16:52,087 - Hei. Katso, tein metaforan. - Oletko yksin täällä? 208 00:16:52,254 --> 00:16:56,634 Sam johtaa yhtiötä ja Ruby meni ystävänsä luo. 209 00:16:56,800 --> 00:16:59,845 - Kuuluuko eturintamalta mitään? - Ei vielä. 210 00:17:01,180 --> 00:17:05,142 Kuule, olet tosi surkea salaamaan asioita minulta. 211 00:17:06,477 --> 00:17:09,104 En olisi siitä niin varma. 212 00:17:10,606 --> 00:17:14,818 Tulin vain ilmoittamaan, etten ole läheskään luovuttamassa. 213 00:17:14,985 --> 00:17:18,530 Käännän jokaisen kiven, kunnes voimme olla varmoja... 214 00:17:18,697 --> 00:17:20,491 Lopeta. 215 00:17:24,036 --> 00:17:26,580 Olet yksi voimakkaimmista tuntemistani naisista. 216 00:17:26,747 --> 00:17:28,123 Miksi et taistele? 217 00:17:28,290 --> 00:17:32,044 Koska minä tein sen, Kara. Minä tein sen. 218 00:17:32,211 --> 00:17:35,339 Halusin vain olla hyvä. 219 00:17:36,632 --> 00:17:39,677 Olen koko elämäni ollut paaria. 220 00:17:39,843 --> 00:17:45,349 Ensiksi koska olin rikas, ja veljeni vuoksi... 221 00:17:46,850 --> 00:17:52,106 Ja kun lopulta tein jotain hyvää- 222 00:17:52,273 --> 00:17:56,151 - ja nyt olen hirviö, joka myrkyttää lapsia. 223 00:17:57,486 --> 00:17:59,488 Ei edes Lex Luthor tehnyt sellaista. 224 00:17:59,655 --> 00:18:01,699 Sinut tuntevat tietävät, ettet voisi... 225 00:18:01,865 --> 00:18:06,996 Ehkä minä olen samanlainen. Ihmiset sairastuvat ja se on minun syytäni. 226 00:18:07,162 --> 00:18:09,999 On ihan mahdollista, ettei se ole sinun syytäsi. 227 00:18:10,165 --> 00:18:15,629 Tiedän, että sinä uskot kaiken olevan hyvää. 228 00:18:15,796 --> 00:18:19,550 Se on yksi niistä asioista, joista sinussa pidän. 229 00:18:19,717 --> 00:18:22,928 Mutta se ei ole todellisuutta. 230 00:18:23,095 --> 00:18:26,056 Todellisuudessa minun sukunimeni on bin Laden. 231 00:18:26,223 --> 00:18:29,268 Kaikki, mitä teen, vahingoittaa ihmisiä. 232 00:18:30,728 --> 00:18:35,482 En tiedä, ehkä se on DNA: ssani. Ole kiltti... 233 00:18:35,649 --> 00:18:39,445 Ja lakkaa uskomasta minuun. 234 00:18:40,779 --> 00:18:45,367 En ole sen arvoinen. 235 00:18:53,342 --> 00:18:55,177 - Hei. - Hei. 236 00:18:55,344 --> 00:18:59,765 - Kiitos, että jäit tänne. - Hän ei halunnut, että jäisin. 237 00:18:59,932 --> 00:19:03,977 Olen tuntenut Lenan kauan, enkä ole nähnyt häntä tuollaisena koskaan. 238 00:19:04,144 --> 00:19:06,730 Hän haluaa kaikkien uskovan, että hän on kova. 239 00:19:06,897 --> 00:19:10,651 Niin, ja hän on pehmo sisältä. 240 00:19:10,817 --> 00:19:14,112 Jos haluat mennä kotiin, voin valvoa hänen kanssaan. 241 00:19:14,279 --> 00:19:17,491 Ei. Minulla on muutenkin univaikeuksia. 242 00:19:17,658 --> 00:19:21,453 - Niin minullakin. Painajaisia. - Minullakin on. 243 00:19:21,620 --> 00:19:23,539 Okei. Mitä tuo on? 244 00:19:23,705 --> 00:19:29,378 Olen yrittänyt tutkia sairastuneiden perheiden tietoja. 245 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 Minä olen tehnyt samaa. 246 00:19:31,547 --> 00:19:35,467 L- Corpissa saatiin selville sairastuneiden lasten osoitteet. 247 00:19:35,634 --> 00:19:39,555 - Mitä tapahtuu, kun X: t yhdistää? - Ei mitään. Vain elokuvissa. 248 00:19:39,721 --> 00:19:43,934 Yleensä tällaisissa sairastuneet ovat samalta alueelta. 249 00:19:44,101 --> 00:19:46,353 Mutta nämä ovat eri puolilta kaupunkia. 250 00:19:46,520 --> 00:19:50,274 Luke, joka on Rubyn koulussa, asuu tässä lähellä. 251 00:19:50,440 --> 00:19:54,903 Kaksi muuta lasta asuu toisella puolella kaupunkia. 252 00:19:55,070 --> 00:19:57,739 Ja yksi asuu kaukana Edgemontissa. 253 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 Olen tuijottanut tätä ja yrittänyt järkeillä sitä. 254 00:20:03,161 --> 00:20:07,624 Jonkun täytyy yhdistää näitä kaikkia lapsia. 255 00:20:07,791 --> 00:20:12,754 Sosiaalinen media, koulutiedot, pankkitiedot... Ehkä löytyy yhteys. 256 00:20:12,921 --> 00:20:16,508 - Pankkitiedot. Seurataan rahaa. - Niin. Soitan puhelun. 257 00:20:16,675 --> 00:20:20,637 - Ei tarvitse. Löytyi jo. - Miten sinä... 258 00:20:24,057 --> 00:20:27,769 Tajuan, miksi Lena pitää sinusta. 259 00:20:30,147 --> 00:20:34,443 - Delaneyn Dumpling - auto... - Se ruokarekka? Mitä siitä? 260 00:20:34,610 --> 00:20:37,696 Luken isä ja toisen äiti kävivät siellä samana päivänä- 261 00:20:37,863 --> 00:20:40,324 - pari viikkoa sitten, 21. lokakuuta. 262 00:20:40,490 --> 00:20:45,579 - Ehkä se on vain sattumaa. - Ei... Odotahan. 263 00:20:46,955 --> 00:20:51,502 - He kaikki olivat siellä. - Voisiko se olla ruuasta? 264 00:20:54,046 --> 00:20:59,301 - Octoberfest Francesin puistossa. - Se voisi olla siellä. 265 00:21:10,062 --> 00:21:12,105 Mitä me teemme? 266 00:21:14,358 --> 00:21:16,568 Tiedän. Se oli hullua. 267 00:21:19,780 --> 00:21:22,491 Ei, tarkoitan... Mitä me nyt teemme? 268 00:21:24,159 --> 00:21:27,246 Oletko varma, että haluat luopua tästä? 269 00:21:27,412 --> 00:21:31,500 Oletko varma, että haluat luopua jostain, mikä on olemassa ja aitoa... 270 00:21:31,667 --> 00:21:34,837 Me. Se olemme me. 271 00:21:35,003 --> 00:21:39,049 ...sen takia, että sinusta tuntuu, että haluat äidiksi? 272 00:21:41,677 --> 00:21:43,804 Ei se ole epämääräinen tunne. 273 00:21:48,892 --> 00:21:53,188 Olen lapsesta asti, siitä kun olin pieni - 274 00:21:55,816 --> 00:22:01,238 - kun näen äidin ja lapsia yhdessä - 275 00:22:01,405 --> 00:22:04,408 - minussa tapahtuu jotain. 276 00:22:04,575 --> 00:22:10,330 Olen aina tiennyt, että minusta tulee vielä äiti. 277 00:22:10,497 --> 00:22:14,626 Eikä se ole mikään... Kuule, minä... 278 00:22:14,793 --> 00:22:17,129 Minä haluan sitä. Minä haluan sen. 279 00:22:17,296 --> 00:22:20,549 Toivon, että joskus minä vielä saan sen. 280 00:22:20,716 --> 00:22:23,427 Se on jotain - 281 00:22:23,594 --> 00:22:28,182 - jotain, mitä olen aina tiennyt. 282 00:22:29,808 --> 00:22:35,814 Jopa silloin, kun kaikki muu minussa: poikaystävä, tyttöystävä... 283 00:22:35,981 --> 00:22:38,817 Kun se kaikki oli epäselvää. 284 00:22:38,984 --> 00:22:40,986 Niin tiedätkö... 285 00:22:42,196 --> 00:22:48,410 Se osa minussa itsessäni on aina ollut kristallinkirkasta. 286 00:22:51,538 --> 00:22:54,291 Jos kiellän sen itsessäni - 287 00:22:57,294 --> 00:22:59,755 - se jää painamaan ikuisesti. 288 00:23:06,220 --> 00:23:08,180 Toivoisin, että voisin tuntea toisin. 289 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Niin minäkin. 290 00:23:20,400 --> 00:23:22,945 Täällä on valtavasti kauppiaita ja kulkuneuvoja. 291 00:23:23,111 --> 00:23:25,280 Se on voinut olla mikä vaan. 292 00:23:25,447 --> 00:23:28,408 Se ei ollut ulkopuolella. 293 00:23:30,035 --> 00:23:32,246 Lukossa. 294 00:23:36,792 --> 00:23:39,419 - Mitä nyt? - Heikko sarana. 295 00:23:41,630 --> 00:23:44,174 Eliza käytti minua usein tällaisissa paikoissa. 296 00:23:44,341 --> 00:23:48,178 - Kuka Eliza on? - Adoptioäitini. 297 00:23:48,345 --> 00:23:52,850 - Tiistaisin ja torstaisin. - Onko sinut adoptoitu? Minutkin. 298 00:23:53,016 --> 00:23:56,478 - Ihan tosi? - Me maanantaisin ja keskiviikkoisin. 299 00:23:58,188 --> 00:24:00,691 Tykkäsimme uimisesta tosi paljon. 300 00:24:03,068 --> 00:24:05,028 Kaikki lapset tykkäävät uimisesta. 301 00:24:08,407 --> 00:24:12,035 - Minäpä testaan uima-altaan. - Testaatko? 302 00:24:12,202 --> 00:24:16,456 Minulla on FBI: ssa ystävä, joka auttaa artikkeleissa... 303 00:24:16,623 --> 00:24:20,544 - Testijuttuja, labrahommia. - Varsin kätevä ystävä. 304 00:24:22,921 --> 00:24:24,882 - Winn? - Yo. Mitä nyt? 305 00:24:25,048 --> 00:24:26,967 Lähetän vesinäytteen uima-altaasta. 306 00:24:27,134 --> 00:24:29,720 Ihanko tosi? Arvaa mitä. 307 00:24:29,887 --> 00:24:33,223 Kun tein sen laitteen, J'onn sanoi, ettei kukaan käytä sitä. 308 00:24:33,390 --> 00:24:37,352 Sanoin: "J'onn, jonain päivänä jonkun on lähetettävä näyte kaukaa." 309 00:24:37,519 --> 00:24:39,730 Ja tässä sitä... Ai, se tuli jo. 310 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Onko se lyijyä? Mitä? - Voi luoja. 311 00:24:42,065 --> 00:24:45,944 Se on kehittynyt hydromorfinen hiilinitraattiyhdiste. 312 00:24:46,111 --> 00:24:48,780 Synteettinen yhdiste, joka käyttäytyy vedessä- 313 00:24:48,947 --> 00:24:52,910 - samoin kuin lyijy. 314 00:24:53,076 --> 00:24:56,914 Ja sille altistunut saa samat oireet kuin lyijymyrkytyksessä. 315 00:24:57,080 --> 00:25:01,210 - Eli se ei ollut lyijypommi. - Ei ollut. 316 00:25:03,545 --> 00:25:05,506 Kiitos. 317 00:25:05,672 --> 00:25:08,717 Se ei ollut Lena. Joku pani altaaseen myrkkyä. 318 00:25:09,843 --> 00:25:12,679 - Kuinka? - Minä... 319 00:25:14,640 --> 00:25:16,642 Tule kanssani. 320 00:25:35,702 --> 00:25:38,914 - Haloo? - Sam ja minä olemme altaalla. 321 00:25:39,081 --> 00:25:41,416 Lapset sairastuivat uituaan täällä. 322 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 - Käskin lopettaa. - Sinä et ole syypää. 323 00:25:47,798 --> 00:25:50,843 - Mitä? - Altaassa on synteettistä kemikaalia. 324 00:25:51,009 --> 00:25:53,136 Vedessä se muuttuu myrkylliseksi. 325 00:25:53,303 --> 00:25:56,598 Se aiheuttaa lyijymyrkytyksen oireita. 326 00:25:56,765 --> 00:25:58,433 Miten se joutui altaaseen? 327 00:25:58,600 --> 00:26:02,104 Se on kloorisäiliöissä. Sitä on käytetty kloorin sijasta. 328 00:26:02,271 --> 00:26:06,316 Sam ja minä jäljitämme valmistajaa, Acre Lee Chemical - yhtiötä. 329 00:26:07,734 --> 00:26:10,153 - Acre Lee Chemical. - Tunnetko sen? 330 00:26:10,320 --> 00:26:13,240 En. 331 00:26:14,241 --> 00:26:16,910 Kiitos teille molemmille. 332 00:26:27,129 --> 00:26:32,092 Lena, sinä näytät kamalalta. 333 00:26:32,259 --> 00:26:34,970 Ne lapset taisivat saada sinut pois tolaltasi. 334 00:26:35,137 --> 00:26:39,266 - Acre Lee. - Acre mikä? 335 00:26:39,433 --> 00:26:42,519 Acre Lee. Sieltähän Kelju K. Kojootti saa välineet- 336 00:26:42,686 --> 00:26:45,105 - joilla se yrittää napata maantiekiitäjiä. 337 00:26:45,272 --> 00:26:47,608 Se on sinun omistamasi yhtiö. 338 00:26:47,774 --> 00:26:51,195 Muistan nähneeni sen listassa, kun investoin yhtiöösi. 339 00:26:51,361 --> 00:26:55,824 Perustettu 1982, tuottaa vetykaasua ja natriumhydroksidia- 340 00:26:55,991 --> 00:26:59,661 - sekä klooria uima-altaita varten. 341 00:26:59,828 --> 00:27:02,331 Edge Global osti sen seitsemän vuotta sitten. 342 00:27:02,497 --> 00:27:07,044 Täytyy tarkistaa arkistoista. 343 00:27:07,211 --> 00:27:09,338 Käytit sitä myrkyttääksesi uima-altaan- 344 00:27:09,505 --> 00:27:11,548 - jotta saisit mustattua maineeni. 345 00:27:13,050 --> 00:27:15,052 Älähän nyt. 346 00:27:15,219 --> 00:27:17,930 Eikö sinulla muuta ole? 347 00:27:18,096 --> 00:27:21,099 Sanon, että sinä teit sen, sinä sanot, että minä tein sen. 348 00:27:21,266 --> 00:27:24,228 Odotin sinulta vähän enemmän. 349 00:27:28,398 --> 00:27:30,526 Tuo tuottaa pettymyksen. 350 00:27:30,692 --> 00:27:33,987 Kun se äiti ampui minua, tiesin, että hän toimi oikein. 351 00:27:34,154 --> 00:27:38,367 Koska se, joka on vastuussa tästä, ansaitsee kuolla. 352 00:27:38,534 --> 00:27:44,289 Ei oikeudenkäyntiä, vain pyyhkäisy pois maailmankartalta. 353 00:27:44,456 --> 00:27:47,125 Sinä tarvitset apua, Lena. 354 00:27:47,292 --> 00:27:50,045 Sinä et nyt ajattele selkeästi. 355 00:27:50,212 --> 00:27:52,923 Minä ajattelen kuten Luthor. 356 00:28:05,227 --> 00:28:07,229 Haloo? 357 00:28:09,314 --> 00:28:11,316 Haloo? 358 00:29:00,548 --> 00:29:04,593 Aivan, Lena. "Kuka hitto tätä konetta lentää?" 359 00:29:06,470 --> 00:29:09,307 Emme tainneet sammuttaa turvavyövaloa. 360 00:29:09,473 --> 00:29:13,311 - Annetaan vähän turbulenssia. - Selvä. 361 00:29:18,649 --> 00:29:20,651 Mayday, mayday. Tässä on Lena Luthor. 362 00:29:20,818 --> 00:29:22,570 Sotke lähetys. 363 00:29:22,737 --> 00:29:26,782 Rahtikone matkalla tekoaltaalle. Kemikaalit aiotaan pudottaa veteen. 364 00:29:26,949 --> 00:29:31,078 - Ilmatilassa on tunnistamaton alus. - Avaruudestako? 365 00:29:31,245 --> 00:29:35,791 - Ei, C-130 rahtikone. Ei listalla. - Onko ilmavoimille ilmoitettu? 366 00:29:35,958 --> 00:29:38,336 Ei vielä. Saimme osan viestistä. Hätäkutsu. 367 00:29:38,502 --> 00:29:42,048 - Mikä hätäkutsu? - Minä soitan sen. 368 00:29:42,214 --> 00:29:45,968 - Mayday, mayday. Tämä on... - Onko se... 369 00:29:46,135 --> 00:29:48,471 Se on Lena. 370 00:29:50,598 --> 00:29:52,099 Aloita lastin vapautus. 371 00:29:57,772 --> 00:30:00,483 Käännä konetta kolme astetta. 372 00:30:07,323 --> 00:30:09,992 Vapautus ei toimi. Lastia ei voi pudottaa. 373 00:30:22,964 --> 00:30:26,008 - Hän on sulkenut rampin. - On vain yksi mahdollisuus. 374 00:30:26,175 --> 00:30:27,677 - Pudota kone. - Varmastiko? 375 00:30:27,843 --> 00:30:30,179 Pudota kone. 376 00:30:35,893 --> 00:30:38,104 Tynnyrit hajoavat vedessä. 377 00:30:38,271 --> 00:30:40,564 Jos kone putoaa, myrkky leviää kaikkialle. 378 00:30:45,361 --> 00:30:47,405 Vyötä itsesi kiinni! 379 00:30:55,955 --> 00:31:00,584 - Se ei putoa. - Putoaa se. Nouse pois siitä. 380 00:31:00,751 --> 00:31:04,088 Minä pakotan hänet räjäyttämään moottorit. 381 00:31:39,832 --> 00:31:41,792 En pysty pitelemään enempää. 382 00:31:41,959 --> 00:31:44,712 Pelasta kemikaalit, älä minua! 383 00:31:44,879 --> 00:31:47,423 - En pudota sinua! - Päästä irti! 384 00:31:47,590 --> 00:31:50,259 Ei! 385 00:31:55,348 --> 00:31:58,100 Kiipeä, Lena! Kiipeä! 386 00:32:09,445 --> 00:32:11,113 Kiipeä nyt! 387 00:32:12,949 --> 00:32:16,911 Kiipeä! Sinä pystyt siihen! 388 00:32:17,078 --> 00:32:21,082 Sinä pystyt siihen! Sinun täytyy hypätä nyt! 389 00:32:44,772 --> 00:32:46,816 Mitä teemme? 390 00:32:48,859 --> 00:32:51,696 Ammu konsoli. 391 00:32:58,369 --> 00:33:01,872 - Miksi se piti tehdä? - Halusin ruutijäämiä - 392 00:33:02,039 --> 00:33:04,458 - sinun käteesi. 393 00:33:29,384 --> 00:33:34,306 Myrkytit lapsia kostaaksesi Lena Luthorille. 394 00:33:34,473 --> 00:33:36,725 Niin alhaista en odottanut edes sinulta. 395 00:33:36,892 --> 00:33:39,895 Myin Acre Lee Chemicalin yli kaksi vuotta sitten. 396 00:33:40,062 --> 00:33:42,523 - Kätevää. - Syyllinen kuulemma löytyi. 397 00:33:42,689 --> 00:33:47,903 Joku sekaisin mennyt entinen merijalkaväen sotilas... Ilmavoimien. 398 00:33:48,070 --> 00:33:51,448 Hän kantoi kaunaa Luthorin perheelle. 399 00:33:51,615 --> 00:33:54,576 Harmi, että hän tappoi itsensä ennen kuin jäi kiinni. 400 00:33:57,246 --> 00:34:00,374 - Harmi. - En voi olla ajattelematta - 401 00:34:00,541 --> 00:34:03,919 - hän mahtoi vihata Lenaa syvästi. 402 00:34:05,712 --> 00:34:08,549 Mietitkö koskaan, miltä se tuntuisi? 403 00:34:08,715 --> 00:34:11,552 Sellainen viha. 404 00:34:12,594 --> 00:34:14,429 En usko, että kykenet sellaiseen. 405 00:34:14,596 --> 00:34:17,641 Sinulla ei ole hajuakaan siitä, mihin minä kykenen. 406 00:34:18,642 --> 00:34:20,686 Onko tässä kyse minusta nyt? 407 00:34:22,187 --> 00:34:27,651 Kun siinä suutuit minulle, jätit minut rahtilaivalle keskelle merta. 408 00:34:28,902 --> 00:34:31,321 Melkoinen sotku. Menetin monta tuntia- 409 00:34:31,488 --> 00:34:33,156 - ja 30 taalaa pesulaan. 410 00:34:33,323 --> 00:34:38,287 En tiedä, millaista oikeutta teidän planeetallanne harjoitetaan- 411 00:34:38,453 --> 00:34:42,749 - mutta tämä on todellinen maailma. Täällä vallitsee vahvimman laki. 412 00:34:44,126 --> 00:34:50,424 Jos minulla olisi vihollisia, tuhoaisin heidät armotta. 413 00:34:51,592 --> 00:34:54,970 Sanotaan vaikka, että minä olisin sinun vihollisesi. 414 00:34:55,137 --> 00:34:58,140 Se, mitä pitäisi tehdä juuri nyt, olisi tappaa minut. 415 00:35:03,937 --> 00:35:08,817 Mutta teillä viittatyypeillä ei ole siihen rahkeita. 416 00:35:12,571 --> 00:35:15,449 Niinpä. En uskonutkaan. 417 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Voit lähteä samaa tietä kun tulitkin. 418 00:35:21,496 --> 00:35:24,666 Siivoojat nauttivat varmaan näytöksestä. 419 00:35:37,012 --> 00:35:39,640 Herra Olsen, en odottanut teidän olevan täällä. 420 00:35:40,891 --> 00:35:43,644 - Uutiset eivät nuku koskaan. - Kuinka voitte? 421 00:35:45,229 --> 00:35:47,814 Olin huolissani teistä. 422 00:35:47,981 --> 00:35:51,235 Minua on hiukan vaikea pitää aloillaan, neiti Luthor. 423 00:35:52,361 --> 00:35:53,987 Minulla on eräs sääntö. 424 00:35:54,154 --> 00:35:57,866 Jos joku ottaa luodin puolestani, hän saa sanoa minua Lenaksi. 425 00:35:59,284 --> 00:36:02,829 Hyvä on. Olkoon Lena. 426 00:36:02,996 --> 00:36:07,042 Minun ystäväni sanovat minua Jamesiksi ja Jimmyksi. 427 00:36:07,209 --> 00:36:09,670 Parempaa vointia, Jimmy Olsen. 428 00:36:23,851 --> 00:36:25,853 Tässä on kaikki. 429 00:36:27,479 --> 00:36:29,481 Onhan sinulla yöpaikka? 430 00:36:29,648 --> 00:36:32,734 On. Eräs ystäväni antaa minun yöpyä luonaan. 431 00:36:32,901 --> 00:36:35,904 Hyvä. Onpa hyvä. 432 00:36:44,037 --> 00:36:46,123 Kuule, en tiennyt... 433 00:36:47,541 --> 00:36:50,544 En tiennyt, että pystyisin olemaan onnellinen - 434 00:36:52,796 --> 00:36:55,674 - tai että pystyisin hyväksymään itseni. 435 00:36:59,178 --> 00:37:02,431 Enkä olisi koskaan päässyt... 436 00:37:02,598 --> 00:37:05,225 En olisi päässyt tähän ilman sinua. 437 00:37:10,272 --> 00:37:13,775 Sinä sait minut käsittelemään omia ongelmiani. Kohtaamaan menneen. 438 00:37:13,942 --> 00:37:16,945 Lakkasin peittelemästä asioita joita en halunnut nähdä. 439 00:37:18,947 --> 00:37:22,743 Sen ansiosta olen nyt vahvempi. 440 00:37:22,910 --> 00:37:25,829 Olen todella kiitollinen siitä. Kiitos. 441 00:37:29,666 --> 00:37:32,294 - Saanko... - Saat. 442 00:37:55,817 --> 00:37:57,444 Nähdään, Danvers. 443 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 Nähdään, Mags. 444 00:38:09,831 --> 00:38:11,708 Sinusta tulee loistava äiti. 445 00:38:36,692 --> 00:38:40,737 - Kiitos. - Hyviä uutisia. 446 00:38:40,904 --> 00:38:44,199 L- Corpin kehittämä vastalääke toimii. Lapset paranevat. 447 00:38:45,450 --> 00:38:48,996 - Luojan kiitos. - Kiitos sinulle. 448 00:38:49,162 --> 00:38:52,082 Kiitos teille, että ette antaneet periksi- 449 00:38:52,249 --> 00:38:54,418 - ettekä antaneet minun antaa periksi. 450 00:38:54,585 --> 00:38:58,255 Minä ja Kara olimme aika hyvä tiimi. 451 00:38:58,422 --> 00:39:02,843 Minusta parempi kuin aika hyvä, vaikka itse sanonkin. 452 00:39:03,927 --> 00:39:06,722 Minä taidan olla teille myös anteeksipyynnön velkaa. 453 00:39:06,889 --> 00:39:09,850 - Onneksi puhutte vielä minulle. - Hei... 454 00:39:10,017 --> 00:39:12,269 Perheessä sanotaan, mitä on sanottava- 455 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 - ja rakkaat ihmiset rakastavat yhä. - Juuri niin. 456 00:39:16,023 --> 00:39:18,192 Minulla ei ole koskaan ollut sellaisia. 457 00:39:18,358 --> 00:39:21,528 Sinulla ei ole koskaan ollut siskoa. 458 00:39:21,695 --> 00:39:24,865 Kahta siskoa. 459 00:39:25,032 --> 00:39:28,160 Ihan liikaa. 460 00:39:28,327 --> 00:39:30,120 Odotahan vähän. 461 00:39:32,789 --> 00:39:34,833 Alex? 462 00:39:49,389 --> 00:39:52,100 Muistatko, kun sanoit, että - 463 00:39:52,267 --> 00:39:58,065 - jos menettäisin Maggien, menisin baariin juopottelemaan - 464 00:39:58,232 --> 00:40:00,442 - ja että olisin ihan rikki. 465 00:40:02,945 --> 00:40:06,240 Piste Kryptonin tytölle. 466 00:40:23,882 --> 00:40:26,760 J'onn, Kara tässä. Saatte pärjätä DEO: ssa- 467 00:40:26,927 --> 00:40:30,973 - ilman Alexia ja minua parin päivän ajan. Niin. 468 00:40:33,308 --> 00:40:36,478 Mennään sinun asunnollesi ja saat pakata kamasi. 469 00:40:38,188 --> 00:40:41,358 - Minne me menemme? - Me menemme kotiin. 470 00:40:47,906 --> 00:40:51,493 - Selviäähän Luke? - Kyllä, kulta. Hän paranee. 471 00:40:52,494 --> 00:40:56,081 - Minä pidän sinun ystävistäsi. - Tiedätkö... 472 00:40:56,248 --> 00:40:59,501 Minäkin pidän heistä, mutta pidän sinusta enemmän. 473 00:41:01,295 --> 00:41:04,047 Paidassasi on reikä. 474 00:41:06,049 --> 00:41:08,051 Outoa. 475 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua.