1
00:00:00,368 --> 00:00:02,805
Tidligere i serien...
2
00:00:02,829 --> 00:00:07,083
- Hva gjør vi nå?
- Vi drar hjem, far.
3
00:00:09,127 --> 00:00:12,064
Vet du hvor mange
som vil ha superkrefter?
4
00:00:12,088 --> 00:00:15,299
Hør på meg. Jeg har ingen krefter.
5
00:00:22,181 --> 00:00:27,228
Eksplosjonen i havnen nådde langt.
Vi bør se etter skader.
6
00:00:47,040 --> 00:00:49,709
Hva i...!
7
00:01:07,435 --> 00:01:10,605
Går det bra med deg, mamma?
8
00:01:12,023 --> 00:01:15,127
Ja da, det går fint.
9
00:01:15,151 --> 00:01:18,404
Kan du dekke på?
Dette tar ikke lang tid.
10
00:01:46,516 --> 00:01:50,853
Mamma? Kan jeg se en film
hvis jeg gjør ferdig leksene?
11
00:01:53,731 --> 00:01:57,878
Vet du, jeg må faktisk
tilbake til jobben.
12
00:01:57,902 --> 00:02:00,589
Kan du spise middag hos Tess?
13
00:02:00,613 --> 00:02:03,783
Vi diskuterer ikke dette.
Gå til Tess!
14
00:02:06,452 --> 00:02:08,996
Ja vel.
15
00:02:23,798 --> 00:02:28,409
Hei. Mr. J. Leter du etter noen?
16
00:02:28,433 --> 00:02:30,869
Jeg vil finne fram til berh'ag.
17
00:02:30,893 --> 00:02:35,290
Å, jeg har øvd på marsisk.
Berh'ag... Bibliotek!
18
00:02:35,314 --> 00:02:38,919
- Nei. Do!
- For å late vannet.
19
00:02:38,943 --> 00:02:41,839
Vet du ikke hvor den er?
20
00:02:41,863 --> 00:02:47,052
Har ikke du vært her i tre uker?
21
00:02:47,076 --> 00:02:51,932
Og fire dager. På dagen.
22
00:02:51,956 --> 00:02:56,895
Den er ned gangen, rundt hjørnet,
tredje dør til venstre.
23
00:02:56,919 --> 00:03:00,816
- Kan jeg få gå?
- Ja.
24
00:03:00,840 --> 00:03:03,843
Takk!
25
00:03:05,887 --> 00:03:08,449
Slå av, så de ikke kan infiltreres.
26
00:03:08,473 --> 00:03:13,287
Kan jeg snakke med deg
et halvt sekund, sjef?
27
00:03:13,311 --> 00:03:15,664
- Et halvt sekund?
- Glem det.
28
00:03:15,688 --> 00:03:21,170
Faren din ba meg akkurat om
tillatelse til å bruke doen.
29
00:03:21,194 --> 00:03:24,089
Han venner seg til livet her.
30
00:03:24,113 --> 00:03:27,593
Jo da, men det var
måten han sa det på.
31
00:03:27,617 --> 00:03:30,888
Som om han var en fange.
32
00:03:30,912 --> 00:03:33,766
Han levde som en fange i 300 år.
33
00:03:33,790 --> 00:03:36,977
Jeg tror at du kanskje
skal ta ham med ut-
34
00:03:37,001 --> 00:03:42,316
-til den verden som fins utenfor DEO.
35
00:03:42,340 --> 00:03:46,219
Jeg leder et svært
sårbart offentlig byrå her.
36
00:03:48,304 --> 00:03:50,949
Wynn...
37
00:03:50,973 --> 00:03:53,994
Jeg fikk meldingen din.
38
00:03:54,018 --> 00:03:57,623
Jeg vet ikke helt hva det er,
men dere må se.
39
00:03:57,647 --> 00:04:01,543
- Dette skjedde i dag morges.
- Hva er det?
40
00:04:01,567 --> 00:04:06,965
Byen sendte noen for å undersøke
skadene etter ubåtangrepet.
41
00:04:06,989 --> 00:04:10,928
Dere ser at de fant
noe rart i grunnfjellet, -
42
00:04:10,952 --> 00:04:14,223
-så de undersøkte det, og...
43
00:04:14,247 --> 00:04:17,101
- Så ble de angrepet!
- Ja.
44
00:04:17,125 --> 00:04:20,145
De kom seg heldigvis til overflaten, -
45
00:04:20,169 --> 00:04:23,232
-men de kunne ha blitt tilintetgjort.
46
00:04:23,256 --> 00:04:27,945
- Hva annet kan du se?
- De geotermiske undersøkelsene.
47
00:04:27,969 --> 00:04:32,348
Vi kan hente dem fram
for å finne koordinatene.
48
00:04:33,474 --> 00:04:37,246
Ja vel...
Da kan jeg fortelle dere to ting.
49
00:04:37,270 --> 00:04:40,916
Én: Etter fjellsjiktene å dømme-
50
00:04:40,940 --> 00:04:46,171
- har romskipet ligget der
i omtrent 12.000 år.
51
00:04:46,195 --> 00:04:52,493
Og to: Metallet det er lagd av,
fins ikke i det periodiske system.
52
00:04:56,748 --> 00:04:59,143
Brems ned.
53
00:04:59,167 --> 00:05:01,895
Vi nærmer oss.
54
00:05:01,919 --> 00:05:06,150
Vent. Nei.
Ok. Nå bør romskipet være under oss.
55
00:05:06,174 --> 00:05:09,611
Ok. Ja vel. Trekk dere tilbake.
56
00:05:09,635 --> 00:05:11,947
Jeg så Clark gjøre dette.
57
00:05:11,971 --> 00:05:17,286
Vent, vent! Vi kan gjøre dette uten
å ødelegge offentlig eiendom. Kom.
58
00:05:17,310 --> 00:05:22,857
Men jeg hadde lyst til å se det!
Det hadde vært heftig.
59
00:05:24,859 --> 00:05:27,588
- Greit.
- Hva driver du med?
60
00:05:27,612 --> 00:05:29,989
Dette kan føles litt rart.
61
00:05:32,200 --> 00:05:35,429
Herregud, så fryktelig!
Men det var heftig.
62
00:05:35,453 --> 00:05:39,749
- Kan vi gjøre det hele tiden?
- Nei.
63
00:05:44,045 --> 00:05:46,273
Er det en person?
64
00:05:46,297 --> 00:05:48,383
Det ser sånn ut.
65
00:05:53,638 --> 00:05:55,991
Det er en tom en.
66
00:05:56,015 --> 00:05:59,185
Det er jo overhodet ikke guffent.
67
00:06:06,901 --> 00:06:09,505
Ikke skyt!
68
00:06:09,529 --> 00:06:12,240
Vi vil ikke skade deg.
69
00:06:18,079 --> 00:06:20,164
Kara...?
70
00:06:48,586 --> 00:06:51,440
Herregud. Herregud!
71
00:06:51,464 --> 00:06:54,443
- Det er jo Mon-El.
- Ja.
72
00:06:54,467 --> 00:06:57,029
Du har kommet tilbake.
73
00:06:57,053 --> 00:07:01,158
- Vent litt. Hvordan puster han?
- Vi vet ikke.
74
00:07:01,182 --> 00:07:05,329
Luften burde fremdeles
være giftig for daxamitter.
75
00:07:05,353 --> 00:07:09,041
Det er helt utrolig.
Har noen kurert deg?
76
00:07:09,065 --> 00:07:13,170
- Hvilket språk snakket du?
- Saturnsk.
77
00:07:13,194 --> 00:07:16,507
Men er det liv på Saturn?
78
00:07:16,531 --> 00:07:21,262
- Hvorfor skjøt du mot ubåten?
- Det gjorde jeg ikke.
79
00:07:21,286 --> 00:07:26,267
Jeg hørte forsvarssystemet starte.
Klarte de seg?
80
00:07:26,291 --> 00:07:29,186
Litt av et romskip.
Har ikke sett maken.
81
00:07:29,210 --> 00:07:33,089
Det er et utenomjordisk et.
82
00:07:35,341 --> 00:07:38,070
- Hva er det i kamrene?
- Bare passasjerer.
83
00:07:38,094 --> 00:07:43,367
- Er de farlige?
- Nei. De er som meg.
84
00:07:43,391 --> 00:07:46,704
Hvorfor var det bare du som våknet?
85
00:07:46,728 --> 00:07:50,583
Beklager. Jeg var i hypersøvn og...
86
00:07:50,607 --> 00:07:52,835
Alt er veldig tåkete nå.
87
00:07:52,859 --> 00:07:55,087
Husker du ikke passasjerene?
88
00:07:55,111 --> 00:08:00,217
Vi har tid til spørsmål senere.
Nå trenger han hvile.
89
00:08:00,241 --> 00:08:03,846
- Kom.
- Fint å se deg, kompis!
90
00:08:03,870 --> 00:08:08,291
- Jeg ser fram til rapporten din.
- Nå holder det!
91
00:08:15,215 --> 00:08:20,512
- Jeg har savnet deg.
- I like måte.
92
00:08:22,972 --> 00:08:26,976
Det har vært... vanskelig.
93
00:08:28,478 --> 00:08:31,832
Sju måneder uten å vite noen ting.
94
00:08:31,856 --> 00:08:34,067
Sju måneder...
95
00:08:36,694 --> 00:08:39,840
Jeg prøvde å sende en beskjed.
96
00:08:39,864 --> 00:08:43,844
Jeg prøvde å si at alt var bra,
men det gikk ikke.
97
00:08:43,868 --> 00:08:46,996
- Jeg prøvde.
- Alt i orden.
98
00:08:48,540 --> 00:08:52,520
Du kan fortelle meg om det senere.
99
00:08:52,544 --> 00:08:54,939
- Kara...
- Hysj.
100
00:08:54,963 --> 00:08:57,799
- Nei, Kara...
- Bare sov.
101
00:09:29,247 --> 00:09:32,417
Jeg kommer!
102
00:09:39,132 --> 00:09:41,384
Hei, Patricia.
103
00:09:53,563 --> 00:09:58,109
Er det bare deg?
Tok du ikke med deg...
104
00:09:59,611 --> 00:10:01,696
Ruby?
105
00:10:04,532 --> 00:10:09,930
Jeg har aldri møtt jenta,
så ikke forvent at jeg husker det.
106
00:10:09,954 --> 00:10:13,976
Du kastet meg ut da jeg fikk henne,
så du ville vel ikke.
107
00:10:14,000 --> 00:10:19,064
Nei. Du tok et valg.
Du visste at det fikk konsekvenser.
108
00:10:19,088 --> 00:10:24,445
- Jeg var et barn.
- Blir du gravid, er du ikke et barn.
109
00:10:24,469 --> 00:10:28,032
Så jeg fortjente altså ikke
noen støtte.
110
00:10:28,056 --> 00:10:31,160
Voksne som får barn,
trenger også foreldrene.
111
00:10:31,184 --> 00:10:34,038
- Du ville ha støttet deg på meg.
- Du var moren min.
112
00:10:34,062 --> 00:10:38,083
- Jeg ønsket bare ditt beste.
- Så da ba du meg dra?!
113
00:10:38,107 --> 00:10:42,028
Det var overhodet ikke
det jeg ville at skulle skje.
114
00:10:43,196 --> 00:10:47,134
Du vet hvor vanskelig
det var for meg å komme hit.
115
00:10:47,158 --> 00:10:50,578
- Så hvorfor gjorde du det?
- Du er ikke til å tro.
116
00:10:53,915 --> 00:10:57,710
- Det har skjedd noen ting.
- Hvilke ting?
117
00:10:59,587 --> 00:11:02,549
Jeg lurte vel bare på om...
118
00:11:04,050 --> 00:11:07,988
Da jeg vokste opp,
gjorde jeg noe rart da?
119
00:11:08,012 --> 00:11:10,866
Hva mener du med rart?
120
00:11:10,890 --> 00:11:16,872
Falt jeg skikkelig uten å bli skadet?
Løftet jeg noe som var veldig tungt?
121
00:11:16,896 --> 00:11:21,317
- Nei. Ikke noe sånt.
- Ingenting?
122
00:11:23,862 --> 00:11:25,947
Nei vel.
123
00:11:27,782 --> 00:11:32,221
Kanskje du kan hjelpe meg med
å finne ut noe om min biologiske mor.
124
00:11:32,245 --> 00:11:35,290
Hvorfor vil du vite noe om henne?
125
00:11:37,959 --> 00:11:41,897
Vet du hva? Bare glem det.
126
00:11:41,921 --> 00:11:44,007
Beklager at jeg forstyrret deg.
127
00:11:48,928 --> 00:11:51,514
Jeg var på en pressekonferanse.
128
00:11:54,476 --> 00:11:58,581
Noen hadde et våpen
og skjøt inn i massen.
129
00:11:58,605 --> 00:12:01,375
Mange ble skadet.
130
00:12:01,399 --> 00:12:04,044
Jeg kom meg hjem.
131
00:12:04,068 --> 00:12:08,364
Da fant jeg et hull i jakken min.
132
00:12:09,616 --> 00:12:13,679
Jeg fant en metallbit, en kule.
133
00:12:13,703 --> 00:12:16,456
Den var blitt helt flat.
134
00:12:18,666 --> 00:12:24,440
Jeg ble skutt,
men den gikk ikke gjennom huden.
135
00:12:24,464 --> 00:12:28,319
Jeg ble skutt,
men jeg kjente det ikke!
136
00:12:28,343 --> 00:12:31,471
Hvorfor kjente jeg det ikke?
137
00:12:32,514 --> 00:12:37,060
Patricia, hva er det som foregår?!
138
00:12:39,979 --> 00:12:42,732
Bli med meg.
139
00:13:18,434 --> 00:13:22,039
Du spurte om din biologiske mor.
140
00:13:22,063 --> 00:13:25,167
Jeg løy.
141
00:13:25,191 --> 00:13:28,629
Jeg adopterte deg ikke.
142
00:13:28,653 --> 00:13:32,157
Jeg fant deg. I denne.
143
00:13:34,659 --> 00:13:37,596
Jeg...
144
00:13:37,620 --> 00:13:41,851
- Jeg forstår ikke helt.
- Det gjorde ikke jeg heller.
145
00:13:41,875 --> 00:13:49,316
Jeg visste ikke hvor du kom fra
eller hvem som satte deg i den der.
146
00:13:49,340 --> 00:13:53,219
Du så bare så fordømt hjelpeløs ut.
147
00:13:55,305 --> 00:13:57,891
Så jeg tok deg med hjem.
148
00:14:02,228 --> 00:14:05,166
Hadde du tenkt å fortelle dette?
149
00:14:05,190 --> 00:14:09,962
Jeg skulle si det da du var 18,
men da hadde du dratt.
150
00:14:09,986 --> 00:14:13,340
Jeg tenkte
at det kanskje var bedre slik.
151
00:14:13,364 --> 00:14:18,512
At du ville ha det bedre
dersom du ikke visste det.
152
00:14:18,536 --> 00:14:22,349
- At jeg er et romvesen?
- Sam...
153
00:14:22,373 --> 00:14:26,044
Jeg ville bare
at du skulle ha et normalt liv.
154
00:15:16,562 --> 00:15:19,374
Det er ikke til å tro.
155
00:15:19,398 --> 00:15:23,295
Jeg kan fremdeles ikke
fatte at han er her.
156
00:15:23,319 --> 00:15:28,300
- Vet ikke helt med det skjegget.
- Jeg liker det.
157
00:15:28,324 --> 00:15:33,079
- Jeg er veldig glad på dine vegne.
- Ja...
158
00:15:35,039 --> 00:15:37,434
Ja.
159
00:15:37,458 --> 00:15:41,146
Han har vært litt...
160
00:15:41,170 --> 00:15:45,233
Litt fjern. Jeg vet ikke helt.
161
00:15:45,257 --> 00:15:48,487
Vi vet ikke hva han har opplevd.
162
00:15:48,511 --> 00:15:52,431
Kanskje du skal gi ham litt tid.
163
00:15:53,933 --> 00:15:57,871
Jeg så dere to i fjor.
164
00:15:57,895 --> 00:16:01,500
Jeg har aldri sett deg lykkeligere.
165
00:16:01,524 --> 00:16:04,944
Han ville aldri gjøre
noe som kunne såre deg.
166
00:16:14,578 --> 00:16:18,725
- Mrs. Queller kommer for å være her.
- Hvor lenge?
167
00:16:18,749 --> 00:16:24,982
Vet ikke, men du hater maten hennes,
så du får penger til hentemat.
168
00:16:25,006 --> 00:16:29,903
- Hvor skal du?
- Jeg vet ikke helt ennå.
169
00:16:29,927 --> 00:16:35,492
Du... Du trenger ikke å bekymre deg.
170
00:16:35,516 --> 00:16:37,602
Det er ikke noe galt.
171
00:16:39,395 --> 00:16:42,666
Jeg beklager at jeg kjeftet på deg.
172
00:16:42,690 --> 00:16:48,964
Jeg fant ut av noe om meg selv,
og det er veldig positivt.
173
00:16:48,988 --> 00:16:53,802
Det gir svar på mange spørsmål,
men da må jeg ut på denne reisen.
174
00:16:53,826 --> 00:16:58,056
- Jeg kan jo bli med deg.
- Det vet jeg at du vil.
175
00:16:58,080 --> 00:17:02,060
Men jeg må gjøre dette på egenhånd.
176
00:17:02,084 --> 00:17:04,545
Hold meg i hånden.
177
00:17:05,796 --> 00:17:08,900
- Kjenner du det?
- Pulsen din?
178
00:17:08,924 --> 00:17:12,904
Det er deg. Du er hjertet mitt.
179
00:17:12,928 --> 00:17:15,949
Kommer du til å stole på meg?
180
00:17:15,973 --> 00:17:19,268
Noe fantastisk er i ferd med å skje.
181
00:17:20,561 --> 00:17:25,441
Bare lov meg å fortelle om det
når du kommer hjem igjen.
182
00:17:26,484 --> 00:17:30,172
- Jeg er så glad i deg.
- I like måte.
183
00:17:30,196 --> 00:17:33,842
Nå som vi vet at det
bare var Mon-El i romskipet, -
184
00:17:33,866 --> 00:17:36,762
-kan du ta med faren din ut.
185
00:17:36,786 --> 00:17:41,183
Vi må få vite mer om det.
Vi vet ingenting om passasjerene.
186
00:17:41,207 --> 00:17:44,061
- De sover.
- Romskipet er sikret.
187
00:17:44,085 --> 00:17:48,273
Vi undersøker hvor det er fra
og overvåker det nøye.
188
00:17:48,297 --> 00:17:53,236
- Jeg gir beskjed om noe skjer.
- Ja. La oss ta styringen.
189
00:17:53,260 --> 00:17:58,575
Og med "oss" mener jeg Alex.
Jeg bør ikke ha styringen over noe.
190
00:17:58,599 --> 00:18:02,019
Gå og vær sammen med faren din.
191
00:18:09,068 --> 00:18:13,423
Er dette brune vannet
en populær leskedrikk på Jorden?
192
00:18:13,447 --> 00:18:15,866
Stort sett om morgenen.
193
00:18:19,829 --> 00:18:26,395
Ja, jeg skjønner
hvorfor "ka-affe" er så fristende.
194
00:18:26,419 --> 00:18:28,981
Det uttales "kaffe".
195
00:18:29,005 --> 00:18:33,134
Vi er rett ved DEO.
Du kan gå hit når som helst.
196
00:18:35,344 --> 00:18:39,533
Hva er det der?
En intellektuell duell?
197
00:18:39,557 --> 00:18:43,894
Det der er sjakk.
Et eldgammelt strategispill.
198
00:18:45,354 --> 00:18:48,458
Akkurat som ok'rock'tock.
199
00:18:48,482 --> 00:18:52,838
Vi burde spille ok'rock'tock en dag.
200
00:18:52,862 --> 00:18:59,243
Jeg har ikke så mye tid til å spille,
men du burde dra hit og lære sjakk.
201
00:19:02,204 --> 00:19:05,976
Hvis du vil tilbake til DEO,
kan vi gå.
202
00:19:06,000 --> 00:19:09,896
Nei, far. Alt i orden.
Vi kan være ute litt.
203
00:19:09,920 --> 00:19:14,234
Du har vært fange i 300 år.
Du må ikke føle deg som en fange her.
204
00:19:14,258 --> 00:19:19,531
Jeg vet at jeg ikke er DEOs fange.
Det er det du som er.
205
00:19:19,555 --> 00:19:24,745
Du har kikket på smart-dingsene dine
43 ganger siden vi kom hit.
206
00:19:24,769 --> 00:19:30,709
Kroppen din er her,
men sinnet ditt er fanget i jobben.
207
00:19:30,733 --> 00:19:34,796
Du lever der.
Du har ingenting her ute.
208
00:19:34,820 --> 00:19:38,050
Du har vært her i tre uker,
jeg i 300 år.
209
00:19:38,074 --> 00:19:41,619
Jeg vet mer om
å ta del i verden enn du gjør.
210
00:19:43,037 --> 00:19:47,726
Takk for at du viste meg veien.
Jeg går hit om jeg må ha brunt vann.
211
00:19:47,750 --> 00:19:50,687
- Far...
- Ditt oppdrag er utført.
212
00:19:50,711 --> 00:19:54,048
Nå vil jeg gjerne gå hjem.
213
00:20:58,279 --> 00:21:00,781
Hei. Du skal ikke være her.
214
00:21:32,523 --> 00:21:35,961
Jeg forstår ikke.
215
00:21:35,985 --> 00:21:41,949
Jeg vil la tvilen komme deg til gode,
men du angrep to agenter.
216
00:21:51,083 --> 00:21:57,274
Var... Var du forvirret
på grunn av hypersøvnen?
217
00:21:57,298 --> 00:22:00,444
Var det derfor du snek deg ut-
218
00:22:00,468 --> 00:22:03,613
- og holdt på
å ta livet av to mennesker?
219
00:22:03,637 --> 00:22:05,848
Jeg holdt ikke på å ta livet av noen.
220
00:22:13,397 --> 00:22:17,902
- Er det ikke deg?
- Det er meg.
221
00:22:19,195 --> 00:22:23,949
Så overbevis meg om å tro på det,
vær så snill.
222
00:22:28,788 --> 00:22:32,309
Jeg får ikke sove lenger.
223
00:22:32,333 --> 00:22:35,103
Jeg ligger våken og stirrer i taket.
224
00:22:35,127 --> 00:22:38,815
Åpner jeg øynene,
drømmer jeg om at du dør.
225
00:22:38,839 --> 00:22:45,387
Jeg ser at du forsvinner
i universets mørke for alltid.
226
00:22:51,227 --> 00:22:54,814
Dette var alt jeg ønsket meg.
227
00:22:56,023 --> 00:23:00,837
Dette! Og da jeg så deg
på det romskipet...
228
00:23:00,861 --> 00:23:04,466
Da følte jeg at jeg kunne håpe igjen.
229
00:23:04,490 --> 00:23:09,304
Da kunne jeg ta på deg
og se deg og høre deg-
230
00:23:09,328 --> 00:23:14,041
- og være sammen med deg.
Endelig!
231
00:23:18,587 --> 00:23:20,673
Men...
232
00:23:24,885 --> 00:23:30,474
Du... er annerledes.
233
00:23:36,105 --> 00:23:39,400
Har du ingenting å si?
234
00:23:43,571 --> 00:23:48,242
- Ingenting?!
- Jeg er lei for det.
235
00:23:55,374 --> 00:23:59,545
Dumt av meg å ha et menneskehjerte.
236
00:25:10,032 --> 00:25:12,701
Hva driver du med, Sam?
237
00:25:30,010 --> 00:25:33,472
Du ser annerledes ut.
238
00:25:34,557 --> 00:25:40,414
- Hvordan går det med deg?
- Bra, takk. Bedre enn med Kara.
239
00:25:40,438 --> 00:25:44,292
Du sa ikke noe til henne,
så du sier neppe noe til meg.
240
00:25:44,316 --> 00:25:49,172
Men jeg er her likevel.
241
00:25:49,196 --> 00:25:51,615
Tenkte å gi det et forsøk.
242
00:26:01,709 --> 00:26:04,729
Jeg vet at noe foregår.
243
00:26:04,753 --> 00:26:08,090
Ja. Det utenomjordiske romskipet?
244
00:26:09,717 --> 00:26:16,074
- Det er ikke utenomjordisk, hva?
- Du forstår ikke. Det er annerledes.
245
00:26:16,098 --> 00:26:21,604
- Hvordan er det annerledes?
- Det er bare annerledes! Greit?
246
00:26:24,940 --> 00:26:30,738
Det er mye som trenger en forklaring,
og det innrømmer jeg.
247
00:26:32,823 --> 00:26:37,244
Jeg beklager, Wynn,
men nå må du være vennen min.
248
00:26:38,287 --> 00:26:43,375
Du er nødt til å tro på meg.
Du må få meg tilbake til romskipet.
249
00:26:46,837 --> 00:26:52,259
Hvis ikke vil folk lide for det!
Kara kommer til å lide for det.
250
00:26:53,886 --> 00:26:56,347
Vær så snill.
251
00:27:22,959 --> 00:27:26,063
Kom igjen. Den virker.
252
00:27:26,087 --> 00:27:29,149
Væskenivåene er greie,
hva med strømmen?
253
00:27:29,173 --> 00:27:34,238
- Er du sikker på at dette er trygt?
- Tarian-pumpen har låst seg.
254
00:27:34,262 --> 00:27:39,201
- Jeg vet ikke hva det betyr.
- Start kretsen på nytt.
255
00:27:39,225 --> 00:27:42,019
Går det bra med deg, Wynn?
256
00:27:43,896 --> 00:27:48,293
Det går fint.
Jeg fikk ham til å hjelpe meg.
257
00:27:48,317 --> 00:27:53,006
- Du kidnappet ham!
- Nei. Vi vil bare ditt beste.
258
00:27:53,030 --> 00:27:58,578
Hvem av dere to avgjør
hva som er til beste for meg?
259
00:28:01,122 --> 00:28:05,185
Jeg tar med meg
både den og deg tilbake til DEO.
260
00:28:05,209 --> 00:28:09,172
- Jeg kan ikke la...
- Flytt deg!
261
00:28:14,677 --> 00:28:17,990
Halskjedet mitt...
262
00:28:18,014 --> 00:28:21,744
Hvorfor måtte du komme ned hit!
263
00:28:21,768 --> 00:28:26,623
- Hvis ikke ville du ha dødd!
- Jeg er ikke ditt problem lenger.
264
00:28:26,647 --> 00:28:30,878
Hvordan kan du har forandret deg
så mye på sju måneder?
265
00:28:30,902 --> 00:28:33,988
Det har gått sju år!
266
00:28:36,407 --> 00:28:42,055
Det har gått sju måneder for deg,
men det har gått sju år for meg-
267
00:28:42,079 --> 00:28:45,082
-siden jeg dro av gårde i kapselen.
268
00:28:49,921 --> 00:28:53,692
Jeg kjørte inn i et slags ormehull.
269
00:28:53,716 --> 00:28:56,236
Det førte meg til framtiden.
270
00:28:56,260 --> 00:29:01,950
Og jeg har levd på jorden i
det 31. århundret de siste sju årene.
271
00:29:01,974 --> 00:29:05,704
Det forklarer hvorfor
han ikke er allergisk mot bly.
272
00:29:05,728 --> 00:29:09,750
L-Corp finner en kur for det
om cirka 400 år.
273
00:29:09,774 --> 00:29:12,401
Så du bare...
274
00:29:14,195 --> 00:29:16,906
Du bare glemte meg?
275
00:29:19,617 --> 00:29:22,453
Hvorfor går du med kjedet fortsatt?
276
00:29:24,205 --> 00:29:26,725
- Nei!
- Hva er det?
277
00:29:26,749 --> 00:29:29,228
Strømmen til kamrene forsvinner.
278
00:29:29,252 --> 00:29:34,733
- Betyr det at alle andre våkner?
- Det betyr at de kommer til å dø.
279
00:29:34,757 --> 00:29:39,011
Jeg kan omfordele strømmen
til alle kamrene unntatt...
280
00:29:42,098 --> 00:29:45,494
Hva er galt?
281
00:29:45,518 --> 00:29:47,603
Hun drukner.
282
00:29:48,688 --> 00:29:51,250
Pokker heller.
283
00:29:51,274 --> 00:29:54,735
Jeg klarer det ikke!
Det er glass fra en hvit dverg.
284
00:30:05,788 --> 00:30:08,875
Imra? Imra...
285
00:30:10,793 --> 00:30:14,338
Imra?
286
00:30:16,048 --> 00:30:20,595
Hun klarte seg. Hun puster.
287
00:31:50,094 --> 00:31:53,198
- Noe nytt?
- Hun er stabil foreløpig.
288
00:31:53,222 --> 00:31:56,410
Vi analyserer genene
så vi kan behandle henne.
289
00:31:56,434 --> 00:31:59,872
Er det noe du kan fortelle oss?
290
00:31:59,896 --> 00:32:03,167
Hun er fra Titan.
291
00:32:03,191 --> 00:32:07,987
Hun kan ha vært uten
pustemaskin lenger enn vi tror.
292
00:32:11,658 --> 00:32:14,077
Hvem er hun?
293
00:32:15,411 --> 00:32:18,307
Hun heter Imra.
294
00:32:18,331 --> 00:32:21,185
Sier du ifra
om tilstanden hennes endres?
295
00:32:21,209 --> 00:32:23,378
Ja, selvfølgelig.
296
00:32:30,426 --> 00:32:33,155
Han er fra framtiden.
297
00:32:33,179 --> 00:32:37,225
Ja, det kan jeg trygt si
at jeg ikke forventet.
298
00:32:49,696 --> 00:32:52,841
Hva er disse tomme rommene til?
299
00:32:52,865 --> 00:32:56,887
Det er ikke store greiene.
300
00:32:56,911 --> 00:33:02,208
Men... det er en leilighet
som man kan bo i.
301
00:33:05,878 --> 00:33:09,692
Jeg trodde ikke
at jeg kom til å se deg igjen, far.
302
00:33:09,716 --> 00:33:12,861
Ikke etter invasjonen.
303
00:33:12,885 --> 00:33:18,575
Jeg har blitt så vant til
å bo her på Jorden alene.
304
00:33:18,599 --> 00:33:23,187
Å jobbe har fått meg til
å føle meg produktiv og nyttig.
305
00:33:24,564 --> 00:33:30,236
Men du har helt rett.
Jeg har isolert meg i arbeidet.
306
00:33:33,406 --> 00:33:38,244
Da jeg var barn,
lærte du meg å se det vakre i livet.
307
00:33:39,579 --> 00:33:41,890
Det har jeg tapt av syne.
308
00:33:41,914 --> 00:33:45,853
Ingenting er tapt for evig.
309
00:33:45,877 --> 00:33:52,026
Det er kanskje ikke Mars,
men det fins mye skjønnhet her.
310
00:33:52,050 --> 00:33:54,612
Det gjør det.
311
00:33:54,636 --> 00:33:58,681
- Jeg er her når du trenger meg nå.
- Jeg vet det.
312
00:34:00,975 --> 00:34:05,104
Det er derfor vi er her.
313
00:34:06,773 --> 00:34:10,753
I denne leiligheten?
314
00:34:10,777 --> 00:34:17,075
Jeg tenkte at den ville passe
bedre enn DEO. For oss begge...
315
00:34:18,868 --> 00:34:21,347
Skal du også flytte hit?
316
00:34:21,371 --> 00:34:27,543
Vi kan gjøre dette til et hjem.
Hvis du vil det, da.
317
00:34:30,838 --> 00:34:34,384
Det vil jeg svært gjerne.
318
00:34:47,730 --> 00:34:53,945
Jeg er lei for det. For alt sammen.
319
00:34:55,530 --> 00:35:02,096
Jeg trodde ikke at jeg kom til
å se deg igjen noensinne.
320
00:35:02,120 --> 00:35:05,849
- Du beholdt halskjedet.
- Selvfølgelig.
321
00:35:05,873 --> 00:35:10,545
Som et minne om alt du
gjorde for meg og lærte meg.
322
00:35:12,296 --> 00:35:15,150
Et minne om deg.
323
00:35:15,174 --> 00:35:17,885
Det betyr mye for meg.
324
00:35:20,179 --> 00:35:27,246
Uansett hvilket århundre eller
univers eller verden jeg lever i, -
325
00:35:27,270 --> 00:35:32,668
- ville jeg aldri ha glemt deg.
Aldri noensinne.
326
00:35:32,692 --> 00:35:37,339
- Det var galt å skjule sannheten.
- Hemmeligheter sårer mer.
327
00:35:37,363 --> 00:35:40,801
Jeg burde ha visst bedre.
328
00:35:40,825 --> 00:35:43,828
Du trengte aldri
meg til å beskytte deg.
329
00:35:45,079 --> 00:35:48,267
Unntatt da vi
gikk på "spis så mye du vil".
330
00:35:48,291 --> 00:35:52,688
Og du pustet dem inn,
hvis jeg husker det rett.
331
00:35:52,712 --> 00:35:57,276
Tilbudet hadde en tidsbegrensning!
332
00:35:57,300 --> 00:35:59,677
Jeg var nødt.
333
00:36:00,720 --> 00:36:03,306
Godt poeng.
334
00:36:05,224 --> 00:36:09,062
Det er det første smilet
jeg har sett siden du kom tilbake.
335
00:36:10,813 --> 00:36:14,442
Jeg har ikke fått
muligheten til å si det, -
336
00:36:18,112 --> 00:36:23,284
-men det er skikkelig fint å se deg.
337
00:36:24,827 --> 00:36:27,455
Det er noe jeg må fortelle deg.
338
00:36:29,332 --> 00:36:31,501
Mon-El?
339
00:36:33,920 --> 00:36:36,297
Imra!
340
00:36:40,259 --> 00:36:44,323
Så bra at du klarer deg.
Pustemaskinen sviktet.
341
00:36:44,347 --> 00:36:46,849
Jeg klarer meg fint.
342
00:36:53,106 --> 00:36:58,236
Imra, dette er Kara Danvers.
Supergirl...
343
00:37:00,571 --> 00:37:03,616
Jeg kan ikke tro at det er deg.
344
00:37:05,994 --> 00:37:12,166
Kara, dette er Imra Ardeen.
Kona mi...
345
00:38:19,233 --> 00:38:21,795
Du har kommet.
346
00:38:21,819 --> 00:38:25,591
Du har vel spørsmål. Jeg har svar.
347
00:38:25,615 --> 00:38:32,014
Jeg har sett deg før.
I drømmene mine.
348
00:38:32,038 --> 00:38:35,434
- Hva er du?
- Vitenskap.
349
00:38:35,458 --> 00:38:41,464
Magi. Informasjon. Vennen din.
350
00:38:43,675 --> 00:38:48,656
- Hva slags sted er dette?
- Dette er ditt tilfluktssted.
351
00:38:48,680 --> 00:38:54,310
En bit av din verden:
den døde planeten Krypton.
352
00:38:56,104 --> 00:39:00,209
Herregud. Ruby hadde rett.
353
00:39:00,233 --> 00:39:03,921
Hun trodde at jeg hadde krefter,
og det har jeg.
354
00:39:03,945 --> 00:39:08,092
Jeg trodde at jeg var annerledes
fordi jeg ble adoptert.
355
00:39:08,116 --> 00:39:12,286
Men... det var ikke derfor.
356
00:39:16,833 --> 00:39:21,546
- Jeg er som Supergirl.
- Du er så mye mer enn som så.
357
00:39:23,840 --> 00:39:29,196
- Hvem er jeg?
- En kulminasjon av århundrers arbeid.
358
00:39:29,220 --> 00:39:34,702
Et vesen skapt med én hensikt:
å skape rettferdighet.
359
00:39:34,726 --> 00:39:37,103
Jeg er en helt.
360
00:39:38,396 --> 00:39:41,232
De kommer ikke til
å kalle deg en helt.
361
00:39:42,525 --> 00:39:47,506
De vil kalle deg verdensmorder.
De vil prøve å stagge kreftene dine.
362
00:39:47,530 --> 00:39:50,676
Du viser dine fiender ingen nåde.
363
00:39:50,700 --> 00:39:53,929
Din justis skal brenne
mennenes verden.
364
00:39:53,953 --> 00:39:58,934
Nei. Jeg er ikke... en verdensmorder.
365
00:39:58,958 --> 00:40:04,815
Jeg er ikke en verdensmorder!
Jeg har jo et liv.
366
00:40:04,839 --> 00:40:07,318
Jeg har en datter!
367
00:40:07,342 --> 00:40:12,656
Avkommet ditt var en uheldig feil.
368
00:40:12,680 --> 00:40:15,743
Kreftene dine skulle vise seg
da du ble voksen.
369
00:40:15,767 --> 00:40:18,787
Hun forsinket skjebnen din.
370
00:40:18,811 --> 00:40:23,500
- Hun er ingen feil!
- Du glemmer henne snart.
371
00:40:23,524 --> 00:40:25,961
Du glemmer snart alt det jordiske.
372
00:40:25,985 --> 00:40:29,673
Nei... Dette kan ikke stemme.
373
00:40:29,697 --> 00:40:34,136
Tiden er inne for
at du skal komme fram.
374
00:40:34,160 --> 00:40:38,039
Tiden er inne for
at du skal bli til Reign.
375
00:40:43,711 --> 00:40:45,880
Hjelp!
376
00:41:35,582 --> 00:41:38,710
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com