1 00:00:00,001 --> 00:00:03,215 Nama saya Kara Zor-El. Saya dari Krypton. 2 00:00:03,217 --> 00:00:05,451 Saya pelarian di planet ini. 3 00:00:05,453 --> 00:00:08,020 Saya telah dihantar ke bumi untuk melindungi sepupu saya. 4 00:00:08,022 --> 00:00:10,056 Tetapi pod saya terkeluar dari laluan. 5 00:00:10,058 --> 00:00:11,457 Dan pada masa saya sampai di sini, 6 00:00:11,459 --> 00:00:15,628 sepupu saya sudah dewasa dan menjadi... Superman. 7 00:00:16,564 --> 00:00:18,798 Saya menyembunyikan siapa saya sebenarnya, sehingga satu hari 8 00:00:18,800 --> 00:00:22,435 apabila satu kemalangan memaksa saya mendedahkan diri saya kepada dunia. 9 00:00:22,437 --> 00:00:26,038 Kepada kebanyakan orang, saya seorang wartawan di CatCo Worldwide Media. 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,974 Tetapi secara rahsia saya bekerja dengan kakak angkat saya 11 00:00:29,044 --> 00:00:31,610 untuk D.E.O. untuk melindungi bandar saya dari kehidupan makhluk asing 12 00:00:31,612 --> 00:00:34,146 dan sesiapa sahaja yang boleh membahayakannya. 13 00:00:35,183 --> 00:00:37,616 Sayalah Supergirl. 14 00:00:38,986 --> 00:00:40,720 Sebelum ini dalam Supergirl... 15 00:00:40,722 --> 00:00:43,255 Saya tahu kau dan Mon-El dulu bersama. 16 00:00:43,257 --> 00:00:44,757 Tetapi apabila dia mula-mula tiba pada masa saya, 17 00:00:44,759 --> 00:00:47,426 dia hanya bercakap mencari jalan kembali kepada kau. 18 00:00:48,863 --> 00:00:50,896 Saya berjumpa seorang pendeta Kryptonian 19 00:00:50,898 --> 00:00:53,632 yang memberitahu saya tentang Dewa yang menamatkan segala-galanya. 20 00:00:53,634 --> 00:00:54,867 Worldkiller. 21 00:00:54,869 --> 00:00:59,672 Saya adalah kebenaran dan penghakiman, dan saya akan memerintah. 22 00:01:09,751 --> 00:01:10,750 Masuk! 23 00:01:10,752 --> 00:01:12,118 - Hey! - Hai. 24 00:01:12,120 --> 00:01:13,786 Lihat siapa yang saya jumpa. 25 00:01:13,788 --> 00:01:15,621 Dan kami datang membawa karbohidrat. 26 00:01:15,623 --> 00:01:19,191 Oh, kau tidak perlu berbuat demikian, tetapi saya sangat gembira kerana kau melakukannya. 27 00:01:19,193 --> 00:01:20,359 Saya akan letakkan ini. 28 00:01:21,095 --> 00:01:22,661 - Hai. - Hai. 29 00:01:23,931 --> 00:01:25,931 - Siapa Wain? - Itu kata "Winn". 30 00:01:28,102 --> 00:01:29,001 - Kau nak tandatangani? - Sudah tentu. 31 00:01:29,003 --> 00:01:31,137 - Ayo! - Kenapa ini? 32 00:01:31,139 --> 00:01:34,106 Saya perlu pergi lawatan dan Puan Queller baru batalkannya. 33 00:01:34,108 --> 00:01:35,408 - Itu pengasuh kau? - Yeah. 34 00:01:35,410 --> 00:01:37,943 Maaf, kamu semua, teruskan. Saya akan berurusan dengan ini. 35 00:01:37,945 --> 00:01:41,213 Baiklah, saya... Maksud saya, saya tidak buat apa-apa. 36 00:01:41,215 --> 00:01:42,915 Jadi saya gembira kalau Ruby bersama saya di sini. 37 00:01:42,917 --> 00:01:44,984 Tidak, saya tidak boleh suruh awak. Lihat kaki awak. 38 00:01:44,986 --> 00:01:46,986 Ayuh, Mom. Izinkan saya tinggal bersama Alex. 39 00:01:46,988 --> 00:01:49,054 Pada parti Krismas, dia berjanji untuk mengajar saya 40 00:01:49,056 --> 00:01:50,990 bagaimana untuk menumbuk tanpa mematahkan ibu jari saya. 41 00:01:51,926 --> 00:01:53,592 Secara jujur. Saya bukan pengasuh yang baik. 42 00:01:54,262 --> 00:01:55,327 Ya, awak patut dengar dia 43 00:01:55,329 --> 00:01:56,629 Sebab ada sekali dia membuat saya menonton The Shining 44 00:01:56,631 --> 00:01:58,564 dan saya bermimpi buruk selama berminggu-minggu. 45 00:01:59,267 --> 00:02:00,866 - Um, okay, dia... - Jadi? 46 00:02:00,868 --> 00:02:03,369 Jadi, kau adalah orang yang ingin menontonnya! 47 00:02:05,039 --> 00:02:06,705 Kau pasti tak apa-apa? 48 00:02:06,707 --> 00:02:08,207 Ya, betul. 49 00:02:08,209 --> 00:02:10,910 Saya agak gila sikit. Jadi ya. 50 00:02:10,912 --> 00:02:13,779 Dan jika dia dah melampau, saya akan panggil bantuan. 51 00:02:13,781 --> 00:02:15,281 Kau adalah penyelamat hidup. 52 00:02:15,283 --> 00:02:16,715 - Terima kasih. Terima kasih. - Oh. 53 00:02:16,717 --> 00:02:19,251 Itu kerja, untukku. Saya kena pergi. 54 00:02:19,253 --> 00:02:21,887 - Berseronoklah. - Terima kasih. 55 00:02:23,024 --> 00:02:24,890 Saya benar-benar akan gunakan The Shining. 56 00:02:29,363 --> 00:02:30,930 Kau ada berita mengenai Reign? 57 00:02:30,932 --> 00:02:34,300 Coville memberitahu kau dia bertemu seorang pendeta yang mati yang melarikan diri dari Fort Rozz. 58 00:02:34,302 --> 00:02:35,835 Dia memberitahunya segala-galanya mengenai Reign. 59 00:02:35,837 --> 00:02:37,636 Nah, kami memeriksa log Fort Rozz 60 00:02:37,638 --> 00:02:40,272 dan mendapati ada dua orang pendeta di atasnya. 61 00:02:40,641 --> 00:02:41,640 Satu adalah... 62 00:02:42,710 --> 00:02:45,644 Jindah Kol Rozz. Fort Rozz dinamakan sempena namanya. 63 00:02:45,646 --> 00:02:46,846 Yap, dan pada manifes, 64 00:02:46,848 --> 00:02:48,848 dia sebenarnya mempunyai glyph yang sama 65 00:02:48,850 --> 00:02:50,216 - seperti Reign. - Kita tahu tak di mana dia? 66 00:02:50,218 --> 00:02:52,017 Kami percaya bahawa sepanjang masa Fort Rozz 67 00:02:52,019 --> 00:02:53,619 telah dimatikan di bumi, dia tidak pernah keluar. 68 00:02:53,621 --> 00:02:55,387 Uh, ada masalah kecil. 69 00:02:55,389 --> 00:02:57,957 Saya pun pernah berada di Fort Rozz, ingat? 70 00:02:57,959 --> 00:02:59,291 Itulah yang kami fikirkan. 71 00:03:00,595 --> 00:03:04,630 Tetapi, kemudian kami dapati, mengarahkan bintang kecil yang dikenali sebagai AZ336XB12. 72 00:03:04,632 --> 00:03:07,733 Kau ada kata "AZ336XB12"? 73 00:03:08,035 --> 00:03:09,201 Masalah? 74 00:03:09,203 --> 00:03:10,469 Ya, itu bintang biru. 75 00:03:11,639 --> 00:03:13,405 Saya tidak akan mempunyai kuasa saya di sana. Tidak ada matahari kuning. 76 00:03:13,407 --> 00:03:15,941 Bintang biru juga memancarkan sinaran omicron 77 00:03:15,943 --> 00:03:19,645 yang bermaksud ia membawa maut untuk apa-apa bentuk kehidupan dengan kromosom Y. 78 00:03:20,515 --> 00:03:21,547 Ia beracun kepada lelaki? 79 00:03:21,549 --> 00:03:24,083 Baiklah, saya rasa saya perlu pergi bersendirian. 80 00:03:24,085 --> 00:03:25,351 Sama sekali tidak. 81 00:03:25,353 --> 00:03:27,453 Saya tidak akan membenarkan kau pergi ke sana sendiri. 82 00:03:27,455 --> 00:03:28,921 Tidak tanpa kuasa kau. 83 00:03:28,923 --> 00:03:30,256 Saya tidak. Saya akan pergi dengan kau. 84 00:03:30,258 --> 00:03:33,559 Tidak, saya tidak akan meminta kau berbuat demikian. 85 00:03:33,561 --> 00:03:35,694 Kau tidak meminta, saya sukarela. 86 00:03:37,098 --> 00:03:39,932 Kara, kita melawan beberapa pelarian yang kuat di bumi. 87 00:03:40,502 --> 00:03:42,368 Apa yang tinggal di kubu itu adalah yang paling teruk. 88 00:03:43,204 --> 00:03:44,336 Kamu berdua tidak boleh mengendalikan ini dengan sendiri. 89 00:03:45,106 --> 00:03:46,805 Ya, mungkin awak betul. 90 00:03:47,775 --> 00:03:49,742 Mungkin kita memerlukan bantuan. 91 00:03:57,652 --> 00:03:59,318 Boleh saya minta tambah? 92 00:03:59,320 --> 00:04:01,120 Uh, roti saya basah. 93 00:04:01,889 --> 00:04:03,022 Kau sudah bersedia? 94 00:04:03,024 --> 00:04:04,056 Ya, saya ada soalan. 95 00:04:04,058 --> 00:04:06,292 Kau ada roti bakar bebas gluten? 96 00:04:08,629 --> 00:04:10,663 Ia dipanggil, "Makan di tempat lain". 97 00:04:11,232 --> 00:04:12,231 Saya akan pergi berehat. 98 00:04:12,233 --> 00:04:14,099 Dan apabila saya kembali, lebih baik kau memesan sesuatu 99 00:04:14,101 --> 00:04:16,302 yang takkan buatkan saya tumbuk muka kau. 100 00:04:19,807 --> 00:04:22,575 Apa, kau minum di tempat kerja kah, Livewire? 101 00:04:22,577 --> 00:04:24,143 Atau patut saya katakan, "Roseanne"? 102 00:04:29,584 --> 00:04:30,950 Bagaimana kau jumpa saya? 103 00:04:30,952 --> 00:04:33,852 Saya telah sentiasa perhatikan kau semenjak saya lepaskan kau. 104 00:04:33,854 --> 00:04:35,020 Ya, baik... 105 00:04:35,022 --> 00:04:37,456 Seperti yang kau lihat, saya bekerja secara halal. 106 00:04:37,458 --> 00:04:39,458 Jadi jika kau masih nak berlawan, 107 00:04:39,460 --> 00:04:41,460 datang semula selepas waktu sarapan pagi. 108 00:04:42,296 --> 00:04:44,196 Tidak, saya tidak berada di sini untuk melawan kau, saya... 109 00:04:46,534 --> 00:04:48,767 Saya di sini kerana saya memerlukan bantuan kau. 110 00:04:48,769 --> 00:04:50,002 Bantuan saya? 111 00:04:51,005 --> 00:04:53,772 - Saya benci awak! - Saya tahu mengapa kau bekerja di sini. 112 00:04:55,276 --> 00:04:56,809 Ini kerana Reign. 113 00:04:58,279 --> 00:05:01,847 Dia telah membunuh penjenayah sehingga kau memutuskan untuk bekerja halal. 114 00:05:02,883 --> 00:05:05,017 - Pintar. - Ya, baik, beberapa orang penjenayah itu 115 00:05:05,019 --> 00:05:06,685 adalah orang yang saya kenal. 116 00:05:07,321 --> 00:05:08,587 Rakan-rakan saya. 117 00:05:09,323 --> 00:05:09,955 Dan mereka tidak sepatutnya mati. 118 00:05:09,957 --> 00:05:11,223 Tidak, mereka tidak. 119 00:05:11,225 --> 00:05:13,759 Jadi tolong saya kalahkan Reign. 120 00:05:14,362 --> 00:05:16,328 Saya nampak awak tumbang 121 00:05:16,330 --> 00:05:18,464 oleh orang itu semasa Krismas. 122 00:05:18,466 --> 00:05:19,765 Semuanya ada di berita. 123 00:05:19,767 --> 00:05:21,467 Kau fikir saya akan menuruti kau 124 00:05:21,469 --> 00:05:23,202 hanya kerana kau kata, "Saya mohon"? 125 00:05:23,204 --> 00:05:25,437 Kau belum lagi membaca psikologi saya dengan betul. 126 00:05:25,439 --> 00:05:27,239 Saya tidak meminta kau melawannya. 127 00:05:27,241 --> 00:05:29,975 Saya meminta kau untuk membantu saya dapatkan maklumat tentangnya. 128 00:05:31,078 --> 00:05:33,612 Yang memerlukan kita pergi ke suatu tempat 129 00:05:34,315 --> 00:05:35,848 di mana saya tidak akan mempunyai kuasa saya. 130 00:05:38,819 --> 00:05:41,420 Jadi saya perlukan seseorang yang saya kenal... 131 00:05:42,757 --> 00:05:44,123 untuk melindungi saya. 132 00:05:53,701 --> 00:05:55,434 - Kau dah selesai? - Oh, astaga! 133 00:05:57,104 --> 00:05:59,471 Lihat, dia akan datang memburu kau lambat laun, 134 00:05:59,473 --> 00:06:01,173 jadi kau akan membantu saya atau tidak? 135 00:06:07,882 --> 00:06:11,016 Dan ini adalah tempat keajaiban berlaku, kawanku. 136 00:06:11,018 --> 00:06:13,886 Dari sini, kita boleh memantau dan berkomunikasi dengan Legion Cruiser 137 00:06:13,888 --> 00:06:16,455 Bila-bila masa di seluruh misi mereka. 138 00:06:17,792 --> 00:06:19,324 Luar biasa. 139 00:06:19,326 --> 00:06:22,728 Kau sebenarnya bergantung pada ini untuk memastikan semua orang selamat? 140 00:06:22,730 --> 00:06:26,699 Inilah teknologi yang menyokong Supergirl 141 00:06:26,701 --> 00:06:28,367 apabila dia berlawan? 142 00:06:28,869 --> 00:06:31,036 Itu... 143 00:06:31,038 --> 00:06:32,104 Ya. 144 00:06:32,106 --> 00:06:35,340 Dia sangat berani lebih yang saya sangkakan. 145 00:06:35,342 --> 00:06:39,912 Saya telah melihat mesin espresso dengan lebih banyak kuasa pemprosesan. 146 00:06:41,215 --> 00:06:45,084 Uh, FYI, bukan semua orang di sini sukakan kau datang sini. 147 00:06:45,686 --> 00:06:47,052 Pedulilah. 148 00:06:48,089 --> 00:06:51,256 Cosplay! Saya ingat awak. 149 00:06:51,258 --> 00:06:52,591 Kau cuba menyelamatkan nyawa saya. 150 00:06:53,227 --> 00:06:53,959 Ya, saya teringat saya berjaya. 151 00:06:54,795 --> 00:06:55,661 Hei, Leslie, awak ingat aku? 152 00:06:55,663 --> 00:06:58,063 Saya pernah membaiki komputer kau di CatCo. 153 00:06:58,566 --> 00:07:00,766 Tidak. 154 00:07:00,768 --> 00:07:02,434 Tawanan tiba. 155 00:07:04,305 --> 00:07:05,604 Terima kasih kerana bersetuju untuk menyertai kami. 156 00:07:05,606 --> 00:07:07,606 Reign akan memburu orang seperti saya. 157 00:07:08,442 --> 00:07:10,042 Saya tidak mahu dibunuh oleh psiko itu 158 00:07:10,044 --> 00:07:12,044 apabila saya akhirnya dapat keluar dari tempat ini. 159 00:07:13,647 --> 00:07:16,281 - Kau ada masalah? - 99, tetapi kau bukan satu. 160 00:07:17,118 --> 00:07:18,383 - Supergirl? - Mmm-hmm. 161 00:07:21,989 --> 00:07:24,757 Livewire, saya faham. Kamu berdua mempunyai sejarah. 162 00:07:24,759 --> 00:07:26,425 - Tetapi Psi... - Saya tahu saya tahu. 163 00:07:26,427 --> 00:07:28,026 Tetapi kau tahu betapa kuatnya dia. 164 00:07:28,028 --> 00:07:29,862 Maksud saya, dia mengalahkan kau dalam pertarungan psikik. 165 00:07:29,864 --> 00:07:31,730 Dia mengalahkan saya lebih daripada sekali. 166 00:07:31,732 --> 00:07:32,998 Itulah yang saya bimbang. 167 00:07:33,000 --> 00:07:35,567 Saya agak bimbang juga, sejujurnya. 168 00:07:35,569 --> 00:07:37,770 Tetapi jika kita nak memenangi ini, kita perlu mengambil risiko, 169 00:07:37,772 --> 00:07:40,038 dan ini berasa seperti mengambil risiko. 170 00:07:40,040 --> 00:07:41,440 Baiklah. 171 00:07:42,309 --> 00:07:43,842 Ini boleh membuka kunci pembendung psikik itu. 172 00:07:43,844 --> 00:07:45,377 Baiklah. 173 00:07:45,946 --> 00:07:47,446 Kapal dah sedia. 174 00:07:48,516 --> 00:07:50,482 Ingat pemacu cahaya boleh menjadi sedikit berhelah. 175 00:07:50,484 --> 00:07:52,251 - Saya tahu. - Dan jika ada pelanggaran, hanya... 176 00:07:52,253 --> 00:07:53,418 Mon-El. 177 00:07:53,420 --> 00:07:55,087 Saya telah mengetuai kapal lebih banyak daripada kau. 178 00:07:55,089 --> 00:07:57,322 Jaga diri kamu di sana. 179 00:07:57,324 --> 00:07:58,457 Semstinya. 180 00:07:58,459 --> 00:07:59,658 Semoga berjaya. 181 00:08:00,060 --> 00:08:01,026 Mari kita bergerak. 182 00:08:22,478 --> 00:08:27,478 Supergirl SO3E12 Fort Rozz 00:08:30,434 Kita ada petunjuk di mana dia mungkin berada? 184 00:08:30,436 --> 00:08:32,937 Tidak. Rekodnya tidak mengatakan di mana dia ditahan. 185 00:08:32,939 --> 00:08:34,872 Kita hanya perlu mencari, saya rasa. 186 00:08:34,874 --> 00:08:38,042 Fort Rozz, di mana ibu kandung kau... 187 00:08:38,044 --> 00:08:39,743 Mengurung penjenayah? Yeah. 188 00:08:40,980 --> 00:08:44,482 Anggaplah takkan ada sesiapa yang akan menyambut ketibaan kita. 189 00:08:44,484 --> 00:08:47,284 Baguslah kita ada pasukan impian. 190 00:08:47,286 --> 00:08:48,919 Cantik tiara. 191 00:08:48,921 --> 00:08:51,322 Apa kata awak lepaskan saya dan saya akan tunjukkan kepada kau apa yang boleh saya lakukan. 192 00:08:52,091 --> 00:08:54,358 Itu akan menyeronokkan 193 00:08:55,495 --> 00:08:57,561 membuatkan kau melutut dan melihat kau menderita kesakitan. 194 00:08:58,731 --> 00:09:00,631 Adakah kau selalu bercakap seperti itu? 195 00:09:00,633 --> 00:09:03,000 Sekurang-kurangnya saya tidak terdengar seperti seorang perempuan yang semacam buta huruf. 196 00:09:03,002 --> 00:09:04,602 Baiklah, Regina George. 197 00:09:04,604 --> 00:09:06,403 Hei, mari kita jangan berbalah, okay? 198 00:09:06,405 --> 00:09:08,205 Kita semua di sini untuk alasan yang sama, bukan? 199 00:09:09,675 --> 00:09:10,941 Saya akan anggapnya sebagai ya. 200 00:09:10,943 --> 00:09:12,910 Berapa lama lagi ini akan berlaku? 201 00:09:12,912 --> 00:09:15,479 Adakah kita perlu masuk ke dalam semacam katil angkasa lepas 202 00:09:15,481 --> 00:09:17,515 jadi kita boleh tidur sehingga kita sampai di sana atau sesuatu? 203 00:09:17,517 --> 00:09:19,483 Sebenarnya, kita semakin hampir sekarang. 204 00:09:19,886 --> 00:09:21,285 Betulkah? 205 00:09:22,755 --> 00:09:24,188 Ini kapal yang pantas. 206 00:09:24,190 --> 00:09:26,157 Jadi itu Kryptonian Alcatraz kau? 207 00:09:31,430 --> 00:09:33,030 Mereka akan cuba dan jatuhkan awak, okay? 208 00:09:33,032 --> 00:09:34,598 Mereka sentiasa lakukan. Tetapi hanya ingatkan mereka 209 00:09:34,600 --> 00:09:36,333 tanpa L-Corp, perniagaan mereka banyak dipertikaikan. 210 00:09:36,335 --> 00:09:38,169 Percayalah, mereka akan diingatkan. 211 00:09:38,704 --> 00:09:40,037 Terima kasih kerana melakukan ini. 212 00:09:40,039 --> 00:09:41,672 Saya tahu mesti sukar untuk meninggalkan Ruby. 213 00:09:41,708 --> 00:09:43,674 Kau tahu, saya rasa dia akan baik-baik saja 214 00:09:43,676 --> 00:09:45,309 tanpa saya kali ini. 215 00:09:46,546 --> 00:09:48,512 Saya akan jumpa kau apabila kau kembali. 216 00:09:55,288 --> 00:09:59,356 Rishda seah brynya... 217 00:10:03,129 --> 00:10:04,562 Okey. 218 00:10:04,564 --> 00:10:07,531 "Apabila Pakistan Timur berpisah dari Pakistan Barat, 219 00:10:07,533 --> 00:10:09,033 ia membentuk negara mana? " 220 00:10:09,035 --> 00:10:10,601 Bangladesh. Pai. 221 00:10:10,603 --> 00:10:12,736 - Bagaimana kau tahu itu? - Saya sangat pintar. 222 00:10:13,639 --> 00:10:15,606 Apa-apa sajalah. Saya sangat lapar, jadi... 223 00:10:15,608 --> 00:10:18,475 Di manakah karya tater-tot yang kau buatkan untuk saya? 224 00:10:18,477 --> 00:10:20,444 - Kaki awak. Saya boleh ambilkan. - Tidak tidak tidak. Saya boleh buat. 225 00:10:21,214 --> 00:10:22,813 - Kau nak sikit? - Ya. 226 00:10:22,815 --> 00:10:24,181 Okey. 227 00:10:25,251 --> 00:10:26,584 Kau seperti orang yang paling kuat pernah saya temui. 228 00:10:26,586 --> 00:10:29,353 Nah, itulah perkara paling baik yang pernah dikatakan kepada saya. 229 00:10:30,957 --> 00:10:32,389 Kau dapat mesej. 230 00:10:32,925 --> 00:10:34,391 - Daripada siapa? - Maggie. 231 00:10:37,263 --> 00:10:38,662 Uh... 232 00:10:39,298 --> 00:10:41,599 - Saya akan memanaskannya. - Terima kasih. 233 00:10:46,005 --> 00:10:49,073 Nah, menurut bacaan, kita sepatutnya terkunci dengan selamat. 234 00:10:49,075 --> 00:10:50,908 Brainy, boleh kau mengesahkannya? 235 00:10:51,444 --> 00:10:52,443 Afirmatif. 236 00:10:52,745 --> 00:10:53,744 Bolehkah? 237 00:11:05,891 --> 00:11:07,424 Oh... 238 00:11:08,461 --> 00:11:09,793 Boo. 239 00:11:09,795 --> 00:11:10,995 Mari pergi. 240 00:11:13,332 --> 00:11:14,331 Semua orang tak apa-apa? 241 00:11:14,333 --> 00:11:15,499 Dia kelihatan sedikit hijau. 242 00:11:16,168 --> 00:11:17,368 Brainy, apa itu? 243 00:11:17,370 --> 00:11:18,936 Pelabuhan kapal Legion 244 00:11:18,938 --> 00:11:23,474 telah mengubah sedikit laluan orbit Fort Rozz. 003 AUs. 245 00:11:24,377 --> 00:11:26,443 Tidak perlu risau, hanya sedikit pergolakan. 246 00:11:26,846 --> 00:11:27,945 "Pergolakan". 247 00:11:28,981 --> 00:11:30,981 Uh, pergolakan adalah akibat perubahan huru-hara... 248 00:11:30,983 --> 00:11:32,016 Saya tahu apa pergolakan itu! 249 00:11:32,018 --> 00:11:33,984 Baiklah, ini memukau, 250 00:11:33,986 --> 00:11:35,919 tetapi kita ada tahanan untuk dicari. 251 00:11:50,803 --> 00:11:52,336 Permulaan yang menggembirakan. 252 00:12:12,658 --> 00:12:15,559 - Angkasa lepas menakutkan seperti... - Kamu. 253 00:12:16,729 --> 00:12:18,329 Astaga 254 00:12:21,901 --> 00:12:22,966 Saya telah melihat lebih teruk. 255 00:12:22,968 --> 00:12:24,968 Dia pasti telah diracuni oleh bintang biru itu. 256 00:12:25,404 --> 00:12:26,704 Seks yang lebih rendah. 257 00:12:28,974 --> 00:12:31,842 Saya cukup yakin bukan macam itu penjara berfungsi. 258 00:12:34,280 --> 00:12:37,181 Fort Rozz telah terapung dengan kuasa terhad untuk sekian lama 259 00:12:37,183 --> 00:12:38,315 sel-sel ini mesti terbuka. 260 00:12:38,317 --> 00:12:39,983 Imbasan kami mendapat tanda 261 00:12:39,985 --> 00:12:41,585 pelbagai bentuk kehidupan berkeliaran di atas kapal. 262 00:12:41,587 --> 00:12:43,354 Kara, tolong berhati-hati. 263 00:12:53,332 --> 00:12:54,732 Mengapa kau tertangguh? 264 00:12:54,734 --> 00:12:57,401 Itu dia. Saya boleh merasakannya. 265 00:12:58,104 --> 00:13:00,137 - Siapa? - Sisi manusia saya. 266 00:13:00,139 --> 00:13:02,740 Dia mempunyai kekuatan yang saya tidak jangkakan. 267 00:13:02,742 --> 00:13:05,209 Dia bukan alasan untuk kegagalan. 268 00:13:05,211 --> 00:13:06,577 Kau betul. 269 00:13:06,579 --> 00:13:08,512 Saya mesti fokus dan mencari yang lain. 270 00:13:08,514 --> 00:13:10,047 Kau mempunyai misi yang lain terlebih dahulu. 271 00:13:10,816 --> 00:13:12,049 Benteng telah mengesan isyarat. 272 00:13:13,152 --> 00:13:15,419 Supergirl dan musuh kau yang lain telah menaiki Fort Rozz. 273 00:13:15,721 --> 00:13:16,520 Untuk apa? 274 00:13:17,456 --> 00:13:19,223 Untuk maklumat lanjut mengenai kau, saya rasa. 275 00:13:20,025 --> 00:13:22,626 Pendeta Gelap Jindah Kol Rozz 276 00:13:23,396 --> 00:13:24,361 telah dipenjarakan di Fort Rozz 277 00:13:24,363 --> 00:13:27,030 sebelum kemusnahan Krypton. 278 00:13:28,901 --> 00:13:32,169 Dia tahu semuanya tentang misi kita. 279 00:13:33,239 --> 00:13:36,540 Dia tahu rakan-rakan kau, Worldkillers yang lain. 280 00:13:36,542 --> 00:13:39,610 Jika Supergirl mencari dia untuk mendapatkan maklumat... 281 00:13:39,612 --> 00:13:41,478 Ia akan menggagalkan rancangan kita. 282 00:13:42,448 --> 00:13:44,248 Kau perlu mendapatkannya sebelum Supergirl lakukannya. 283 00:13:54,879 --> 00:13:57,613 Tempat ini seperti Mall of America. 284 00:13:58,750 --> 00:14:01,784 Kau boleh bersiar-siar di sekelilingnya selama beberapa hari dan tidak dapat mencari apapun. 285 00:14:02,287 --> 00:14:03,553 Kau ada hidu itu? 286 00:14:03,555 --> 00:14:04,721 Apa? 287 00:14:04,723 --> 00:14:07,890 Satu lagi mayat seorang lelaki yang tidak cekap, mungkin? 288 00:14:07,892 --> 00:14:09,092 Saya menghidunya. 289 00:14:12,263 --> 00:14:13,429 Kau! 290 00:14:14,232 --> 00:14:15,832 Kau memiliki tanda Rumah El. 291 00:14:16,835 --> 00:14:19,502 Berani kau tunjukkan wajah kau di sini? 292 00:14:33,084 --> 00:14:34,283 Kau cedera tak? 293 00:14:38,823 --> 00:14:39,889 Imra! 294 00:14:51,302 --> 00:14:52,401 Imra? 295 00:14:52,670 --> 00:14:53,970 Imra. 296 00:14:54,606 --> 00:14:55,538 Kau tak apa-apa. Kau tak apa-apa. 297 00:14:55,540 --> 00:14:57,206 Ia akan baik-baik saja. 298 00:14:57,842 --> 00:14:59,342 Kenapa awak buat itu kepadanya? 299 00:15:06,017 --> 00:15:07,383 Giliran awak. 300 00:15:09,487 --> 00:15:10,787 Alex? 301 00:15:10,789 --> 00:15:11,888 Oh. 302 00:15:11,890 --> 00:15:13,089 Awak okey? 303 00:15:13,091 --> 00:15:14,724 Ya, saya baik-baik saja. 304 00:15:16,828 --> 00:15:18,027 Maggie? 305 00:15:18,630 --> 00:15:20,363 Daripada teks sebelum ini? 306 00:15:21,065 --> 00:15:22,331 Dia adalah teman wanita awak, bukan? 307 00:15:22,767 --> 00:15:24,500 Tunang... bekas... 308 00:15:25,670 --> 00:15:27,336 Bekas tunang. 309 00:15:28,206 --> 00:15:29,639 Saya... 310 00:15:29,641 --> 00:15:31,274 Saya tidak sangka dengar khabar dari dia. 311 00:15:31,276 --> 00:15:32,775 Sudah lama semenjak kami berpisah. 312 00:15:32,777 --> 00:15:34,043 Dia nak jumpa kau? 313 00:15:36,247 --> 00:15:37,747 Tidak. 314 00:15:38,850 --> 00:15:41,651 Dia rasa dia tertinggal pasportnya di sini, saya rasa, 315 00:15:41,653 --> 00:15:46,956 dan meminta saya menghantarnya kepadanya. 316 00:15:50,195 --> 00:15:51,761 Kau tahu di mana? 317 00:15:52,730 --> 00:15:55,364 Secara jujur, satu-satunya tempat yang boleh saya fikirkan mungkin 318 00:15:55,867 --> 00:15:56,699 dalam laci atas itu. 319 00:16:05,276 --> 00:16:06,876 Ini dia. 320 00:16:09,147 --> 00:16:11,380 Wow. Dia banyak merantau. 321 00:16:13,051 --> 00:16:14,383 Yeah. 322 00:16:14,385 --> 00:16:16,319 Kami mempunyai banyak rancangan. 323 00:16:22,727 --> 00:16:24,327 Kau tahu... 324 00:16:25,597 --> 00:16:28,764 Saya benar-benar fikir saya... saya maju ke depan. 325 00:16:29,534 --> 00:16:30,900 Tetapi, 326 00:16:31,736 --> 00:16:33,803 Saya masih berasa sedih. 327 00:16:41,012 --> 00:16:42,311 Ia seperti, uh... 328 00:16:43,314 --> 00:16:44,814 Inilah hidup saya sekarang. 329 00:16:45,850 --> 00:16:48,084 Dan saya tidak boleh buat apa-apa mengenainya. 330 00:16:49,387 --> 00:16:50,987 Saya tahu apa yang kau maksudkan. 331 00:16:50,989 --> 00:16:52,288 Oh, ya? 332 00:16:53,291 --> 00:16:55,424 Ada gadis ini di sekolah saya. 333 00:16:55,426 --> 00:16:57,460 Erika Morrison. 334 00:16:57,462 --> 00:16:58,995 Dan... 335 00:16:58,997 --> 00:17:01,197 Saya tidak membiarkan dia meniru kerja rumah saya 336 00:17:01,199 --> 00:17:03,165 dan dia marah 337 00:17:03,167 --> 00:17:05,868 dan mula menghantar mesej dan menghantar mesej mengenai saya. 338 00:17:07,605 --> 00:17:08,771 Boleh kau tunjukkan kepada saya? 339 00:17:09,140 --> 00:17:10,473 Yeah. 340 00:17:15,747 --> 00:17:18,214 "Erika Morrison". Apa yang dia tahu? 341 00:17:20,184 --> 00:17:22,184 Siapa yang mati dan membuat gadis ini menjadi ratu? 342 00:17:24,022 --> 00:17:25,321 Uh-uh. 343 00:17:25,657 --> 00:17:27,056 Tidak. 344 00:17:27,325 --> 00:17:28,557 Ayuh. 345 00:17:28,559 --> 00:17:31,193 - Apa yang kita buat? - Oh, ini, kita boleh buat sesuatu. 346 00:17:33,998 --> 00:17:35,665 Adakah itu benar-benar perlu? 347 00:17:35,667 --> 00:17:36,933 Lihatlah, sama ada kita tidak boleh mempercayai kau, 348 00:17:36,935 --> 00:17:38,567 atau kau tak dapat mengawal kuasa kau. 349 00:17:38,569 --> 00:17:40,803 Intinya, kau tidak selamat. 350 00:17:46,611 --> 00:17:49,779 Jadi kau menyeret saya sehingga ke angkasa lepas untuk sia-sia. 351 00:17:49,781 --> 00:17:51,781 Mungkin kau sepatutnya tidak gunakan kuasa kau 352 00:17:51,783 --> 00:17:54,483 secara melampau terhadap Matilda di sana. 353 00:18:00,024 --> 00:18:01,324 - Kau pasti kau baik-baik saja? - Yeah. 354 00:18:02,393 --> 00:18:04,393 Saya tahu apa rasanya apabila dia masuk ke kepala kau. 355 00:18:04,395 --> 00:18:06,095 Jika kau memerlukan satu atau dua minit... 356 00:18:06,097 --> 00:18:07,630 Saya baik-baik saja. 357 00:18:07,632 --> 00:18:09,699 - Itu satu kemalangan! - Tidak kelihatan seperti itu kepada saya. 358 00:18:09,701 --> 00:18:11,400 Adakah kau nak mencuba benda ini, 359 00:18:12,537 --> 00:18:13,536 lihat apa yang dirasakan semasa kuasa kau dirampas? 360 00:18:13,538 --> 00:18:15,037 Dekatkan benda itu dengan saya dan saya akan hanguskannya untuk kau. 361 00:18:16,207 --> 00:18:18,307 Hey! Tidak ada yang dihanguskan, tiada siapa akan terluka. 362 00:18:18,309 --> 00:18:19,875 Kita ada kerja yang perlu dilakukan. 363 00:18:26,751 --> 00:18:30,019 Kami sedang mencari Jindah Kol Rozz. Dia mempunyai maklumat yang kami perlukan. 364 00:18:30,588 --> 00:18:32,488 Kamu memang bodoh. 365 00:18:32,490 --> 00:18:33,756 Dia tidak salah. 366 00:18:33,758 --> 00:18:34,890 Xitheria. 367 00:18:34,892 --> 00:18:36,492 - Siapa itu? - Yang terakhir 368 00:18:36,494 --> 00:18:38,594 yang pernah pergi untuk mencuba dan mencari Jindah. 369 00:18:38,596 --> 00:18:43,199 Xitheria adalah seorang penjenayah kejam, tetapi dia telah dilembutkan. 370 00:18:43,868 --> 00:18:45,935 Dia mahu Jindah menyertai kami. 371 00:18:47,038 --> 00:18:49,772 Kami tidak pernah melihatnya lagi, 372 00:18:50,341 --> 00:18:52,708 tetapi kami mendengar jeritannya. 373 00:18:53,978 --> 00:18:57,747 Kau nak bahayakan nyawa kau, terpulang kepada kamu. 374 00:18:58,549 --> 00:19:01,250 Jindah berada di Koridor Dendara. 375 00:19:01,753 --> 00:19:03,252 Di luar kabus gelap. 376 00:19:04,055 --> 00:19:05,454 Semoga berjaya. 377 00:19:09,360 --> 00:19:11,861 Imra, kami ada kecemasan kecil di sini. 378 00:19:11,863 --> 00:19:13,129 Brainy, kau di sana? 379 00:19:13,131 --> 00:19:15,631 Suar solar telah kritikal... 380 00:19:15,633 --> 00:19:16,866 Adakah kita kehilangan dia? 381 00:19:16,868 --> 00:19:18,200 Bagus sekali. 382 00:19:18,202 --> 00:19:21,070 Komunikasi dengan DEO bergantung kepada laluan orbit kita. 383 00:19:21,072 --> 00:19:23,239 Apa yang dikatakannya tentang suar solar? 384 00:19:24,409 --> 00:19:26,008 Jangan berguraulah! 385 00:19:26,010 --> 00:19:28,277 Fort Rozz telah diserang oleh suar suria. 386 00:19:28,279 --> 00:19:30,579 Ia telah terkeluar dari orbit, dan ia menarik kita dengannya. 387 00:19:30,581 --> 00:19:32,314 "Menarik kita"? Menarik kita ke mana? 388 00:19:33,017 --> 00:19:34,283 Kita jatuh ke dalam bintang. 389 00:19:42,544 --> 00:19:44,244 Suhu kapal meningkat. 390 00:19:44,246 --> 00:19:46,279 - Dua puluh darjah untuk terlalu panas kritikal - Saya benci angkasa lepas. 391 00:19:46,281 --> 00:19:47,681 Kita perlu keluar dari sini. 392 00:19:47,683 --> 00:19:49,683 Melepaskan diri dari penjara ini, 393 00:19:49,685 --> 00:19:50,817 dan mari kita kembali ke Bumi. 394 00:19:50,819 --> 00:19:52,185 Port pelabuhan tersekat. 395 00:19:53,687 --> 00:19:54,686 Jadi, berapa lama kita ada sebelum bertembung dengan matahari? 396 00:19:55,189 --> 00:19:56,455 Satu jam, mungkin dua. 397 00:19:56,857 --> 00:19:57,756 Jadi kita mempunyai masa. 398 00:19:58,359 --> 00:19:59,858 Kami masih mempunyai tugas untuk dilakukan. 399 00:19:59,860 --> 00:20:01,393 Jadi mari kita cari Jindah. 400 00:20:01,395 --> 00:20:04,696 Imra, kau tinggal di sini dan membaiki komunikasi dengan DEO. 401 00:20:04,698 --> 00:20:06,698 - Psi akan tinggal bersama awak. - Apa gunanya saya di sini? 402 00:20:06,700 --> 00:20:08,834 Terlalu banyak yang boleh berlaku jika kau kehilangan kawalan 403 00:20:08,836 --> 00:20:11,203 terhadap kuasa kau di luar sana jadi cari jalan untuk menjadi berguna di sini. 404 00:20:11,205 --> 00:20:14,072 Dan jika ada yang menyerang kapal, lepaskan dia. 405 00:20:14,074 --> 00:20:15,240 Saya faham. 406 00:20:15,242 --> 00:20:16,608 Leslie, mari kita pergi. 407 00:20:16,610 --> 00:20:18,243 Saya sangat benci apabila kau memanggil saya itu. 408 00:20:18,245 --> 00:20:19,811 Jadi semua komunikasi mati? 409 00:20:19,813 --> 00:20:21,513 Kau ada satelit impuls di sini? 410 00:20:21,515 --> 00:20:23,548 Tidak. Maksud saya, tiada yang akan sampai ke kapal itu. 411 00:20:23,550 --> 00:20:26,051 Sempurna. Memang sempurna. Itu hebat. 412 00:20:26,053 --> 00:20:27,953 Saya akan dicatat dalam sejarah sebagai intelek peringkat ke-12 413 00:20:27,955 --> 00:20:30,289 yang membiarkan Supergirl terbakar dalam bintang biru. 414 00:20:31,025 --> 00:20:32,257 Bagi saya ruang. Saya perlu berfikir. 415 00:20:32,259 --> 00:20:34,126 Dengar. Dengarkan saya. Bagaimana jika kita cuba mengarah semula... 416 00:20:34,461 --> 00:20:35,294 Tidak! Angkasa lepas! 417 00:20:39,466 --> 00:20:43,302 Apabila dia menjadi seperti itu, sebaiknya biarkan dia saja lakukannya. 418 00:20:45,539 --> 00:20:48,140 Kita patut dah dekat dengan Koridor Dendara 419 00:20:48,776 --> 00:20:49,641 berdasarkan arahan. 420 00:20:49,643 --> 00:20:50,876 Baguslah antara kita ada yang mendengar. 421 00:20:51,879 --> 00:20:53,645 Jadi, apa masalah gadis cantik itu? 422 00:20:54,748 --> 00:20:57,015 Maksud saya, adakah setiap orang dalam masa depan kelihatan seperti itu? 423 00:20:57,351 --> 00:20:58,483 Dia... 424 00:20:59,219 --> 00:21:01,953 Dia isteri bekas kekasih saya. 425 00:21:03,123 --> 00:21:05,924 Snap. 426 00:21:05,926 --> 00:21:08,427 Tunggu, bekas teman lelaki kau Cosplay? 427 00:21:09,596 --> 00:21:11,596 Nah, itu macam drama Real Housewives. 428 00:21:12,700 --> 00:21:13,999 Jadi, adakah kau membencinya? 429 00:21:14,001 --> 00:21:16,535 Bukan salahnya. Itu bukan salah sesiapa. 430 00:21:23,010 --> 00:21:24,309 Jadi, kita pasti 431 00:21:24,311 --> 00:21:26,111 Real Housewife akan dapat memikirkan... 432 00:21:26,113 --> 00:21:28,547 - Fokus saja pada misi, okay? - Baiklah. 433 00:21:29,383 --> 00:21:31,316 Oleh itu, si Reign ini. 434 00:21:32,286 --> 00:21:33,151 Kami mendapat maklumat supaya kita boleh membunuhnya? 435 00:21:33,153 --> 00:21:34,453 Tidak sudah tentu tidak. 436 00:21:35,489 --> 00:21:37,155 Pendeta akan mempunyai maklumat yang saya boleh gunakan 437 00:21:37,157 --> 00:21:38,423 untuk mengalahkan dia. 438 00:21:38,425 --> 00:21:39,725 Apa? 439 00:21:40,494 --> 00:21:42,928 Ayuh. kau dan Pollyanna BS kau. 440 00:21:43,931 --> 00:21:45,197 Kau fikir kau akan dapat kalahkan Reign? 441 00:21:45,199 --> 00:21:46,398 Saya kalahkan kau. 442 00:21:47,868 --> 00:21:50,102 Pasti ada sesuatu yang baik dalam diri kau yang buatkan saya percayakan kau. 443 00:21:50,104 --> 00:21:52,771 Saya ikut kau kerana ada prang gila berkeliaran 444 00:21:52,773 --> 00:21:54,039 dan saya mahu mengalahkannya. 445 00:21:54,442 --> 00:21:55,874 Jika kau fikir saya tidak akan menghanguskan kau sekarang... 446 00:21:55,876 --> 00:21:57,075 Jadi lakukanlah. 447 00:22:09,890 --> 00:22:12,424 Apa yang saya katakan adalah seseorang yang jahat 448 00:22:12,426 --> 00:22:13,859 seperti Reign patut mati. 449 00:22:13,861 --> 00:22:16,762 Dan sesiapa yang berfikir sebaliknya hanyalah pengampu? 450 00:22:17,364 --> 00:22:18,430 Sekarang kau dah faham. 451 00:22:21,902 --> 00:22:23,368 Itu kabusnya. 452 00:22:23,937 --> 00:22:25,270 Nampaknya kita dah sampai. 453 00:22:37,918 --> 00:22:39,718 Adakah ia lebih sejuk di sini? 454 00:22:56,203 --> 00:22:57,615 Supergirl? 455 00:23:24,832 --> 00:23:26,498 Supergirl! 456 00:23:30,904 --> 00:23:33,238 Supergirl? 457 00:23:34,107 --> 00:23:36,074 Kara Zor-El. 458 00:23:38,245 --> 00:23:39,978 Kara Zor-El. 459 00:23:43,383 --> 00:23:44,549 Livewire? 460 00:23:49,656 --> 00:23:50,956 Leslie? 461 00:23:51,492 --> 00:23:53,225 Kara Zor-El. 462 00:23:59,266 --> 00:24:00,499 Adakah kau Erika Morrison? 463 00:24:00,501 --> 00:24:01,700 Yeah. 464 00:24:02,336 --> 00:24:04,069 Ejen Khas Danvers, FBI. 465 00:24:04,972 --> 00:24:05,804 Pernahkah kau menghantar mesej yang mengganggu? 466 00:24:05,806 --> 00:24:07,472 kepada seorang wanita muda bernama Ruby Arias? 467 00:24:07,474 --> 00:24:08,974 Tidak, saya tidak. 468 00:24:09,776 --> 00:24:10,742 Kami memintasnya sebelum ini. 469 00:24:10,744 --> 00:24:13,144 Adakah kau tahu FBI memantau pembulian siber? 470 00:24:13,146 --> 00:24:16,581 Saya ada 23 insiden gangguan yang dikatalogkan di sini. 471 00:24:16,583 --> 00:24:17,582 Tetapi saya tidak maksudkannya. 472 00:24:17,584 --> 00:24:19,651 Kau melanggar tiga jenayah. 473 00:24:20,287 --> 00:24:21,686 Kau tahu apa maksudnya? 474 00:24:21,688 --> 00:24:23,855 - Ini bermakna kau akan dijadikan tahanan juvana. - Saya tidak mahu dijadikan tahanan juvana! 475 00:24:23,857 --> 00:24:25,223 Nah, kau sepatutnya memikirkannya 476 00:24:25,225 --> 00:24:27,292 - sebelum kau melanggar undang-undang. - Saya tidak akan melakukannya lagi. 477 00:24:28,295 --> 00:24:29,561 - Saya janji. - Saya tidak tahu. 478 00:24:29,563 --> 00:24:31,796 Saya fikir saya mungkin masih perlu bercakap dengan ibu bapa kau mengenai perkara ini. 479 00:24:32,866 --> 00:24:33,999 Tidak, tolong jangan beritahu ibu saya. Dia akan membunuh saya. 480 00:24:34,268 --> 00:24:35,734 Baik. 481 00:24:36,503 --> 00:24:38,670 Kau akan memohon maaf kepada Cik Arias. 482 00:24:39,640 --> 00:24:41,540 Dan jika saya sesekali mendengar satu lagi kejadian buli 483 00:24:41,542 --> 00:24:43,975 dari kau lagi, 484 00:24:45,112 --> 00:24:47,078 kau akan kena berurusan dengan ejen persekutuan. 485 00:24:47,080 --> 00:24:48,613 Saya takkan ulang. Saya bersumpah. 486 00:24:48,615 --> 00:24:50,181 Semoga hari kau indah. 487 00:24:51,251 --> 00:24:53,118 Pergilah. Tutup pintu itu. 488 00:24:55,122 --> 00:24:56,588 Itu sangat hebat. 489 00:24:56,590 --> 00:24:58,023 Betul kan? Berikan saya tompang itu. 490 00:24:58,025 --> 00:25:00,292 Baik. Jadi, ada seorang gadis yang tinggal berdekatan. 491 00:25:00,294 --> 00:25:02,594 - Dia menolak saya semasa tadika. - Jangan memaksa. 492 00:25:03,463 --> 00:25:05,463 19 minit hingga ke horizon. 493 00:25:06,033 --> 00:25:07,265 Kita mesti fikirkan ini. 494 00:25:07,267 --> 00:25:10,435 Mungkin kita boleh membengkokkan isyarat, seperti di sekeliling bintang? 495 00:25:10,437 --> 00:25:12,003 Dengan apa, tekad? 496 00:25:12,005 --> 00:25:14,439 Tidak. Kita perlu meningkatkan isyarat yang cukup kuat 497 00:25:14,441 --> 00:25:16,041 - untuk pergi melalui bintang. - Ya. Tetapi... 498 00:25:16,043 --> 00:25:18,376 - Kau mempunyai kuasa nuklear, betul? - Ya kami ada. 499 00:25:18,378 --> 00:25:20,211 Kita boleh menggunakan pemancar optik fusion sejuk 500 00:25:20,213 --> 00:25:21,880 untuk menajamkan... Kenapa kau menggelengkan kepala kau? 501 00:25:21,882 --> 00:25:24,149 Kami tidak mempunyai fusion sejuk. 502 00:25:25,052 --> 00:25:26,885 Sudah tentu tidak. Kenapa itu berguna? 503 00:25:26,887 --> 00:25:30,188 Kita perlu berfikir di dalam kotak dan menggunakan teknologi yang kita ada. 504 00:25:30,190 --> 00:25:33,425 Oh. Hmm. Baik. "Teknologi yang kita ada". 505 00:25:33,427 --> 00:25:36,461 Eureka! Saya telah mendapatnya. Botol kosong. 506 00:25:36,463 --> 00:25:40,165 Kita akan menulis arahan di atas kertas dan kita akan melancarkannya ke ruang angkasa. 507 00:25:41,068 --> 00:25:44,202 Ia hanya akan mengambil 12,234 tahun untuk tiba. 508 00:25:44,204 --> 00:25:45,804 Pesanan di dalam botol. 509 00:25:46,540 --> 00:25:47,772 - Tunggu, apa dia? - Voyager. 510 00:25:47,774 --> 00:25:50,208 - Tunggu apa? Apa itu... Apa itu? - Voyager 1 dan 2. 511 00:25:50,210 --> 00:25:52,277 Mereka adalah probe angkasa dari tahun 70-an. Pelajari sejarah kamu. 512 00:25:52,279 --> 00:25:53,745 Mereka membawa rekod kedamaian 513 00:25:53,747 --> 00:25:55,413 dari rakyat Bumi. Mesej dalam botol. 514 00:25:55,415 --> 00:25:56,581 Ya, ya. 515 00:25:56,583 --> 00:25:58,350 Baik. Kita boleh melantun isyarat dari Voyager 2. 516 00:25:58,352 --> 00:26:01,252 Ia mempunyai garis lurus langsung ke kapal Legion. 517 00:26:01,254 --> 00:26:02,721 - Dan isyarat akan sampai ke sana? - Yeah. 518 00:26:02,723 --> 00:26:04,723 Lakukannya. Lakukan dengan cepat. Kerja yang baik, Ejen Schott. 519 00:26:05,592 --> 00:26:07,492 - Winn, terima kasih. - Sama-sama. 520 00:26:11,131 --> 00:26:12,697 Suhu kapal meningkat. 521 00:26:12,699 --> 00:26:15,000 Sepuluh darjah kepada terlalu panas kritikal. 522 00:26:15,002 --> 00:26:16,968 Mungkin kau perlu bekerja dengan lebih cepat. 523 00:26:16,970 --> 00:26:20,905 Mungkin kau perlu membuat diri kau berguna dan berikan saya kunci sepana. 524 00:26:27,781 --> 00:26:30,749 "Sing a song of sixpence, 525 00:26:31,618 --> 00:26:33,084 - "a pocketful of rye". - Ini tak bagus. 526 00:26:33,086 --> 00:26:35,220 Saya tidak boleh mendapatkan isyarat yang cukup kuat untuk mencapai planet Bumi. 527 00:26:35,222 --> 00:26:39,824 "Four and twenty naughty boys baked into a pie". 528 00:26:40,360 --> 00:26:41,593 Apa yang awak buat? 529 00:26:42,529 --> 00:26:44,629 "The maid was in the garden" 530 00:26:45,198 --> 00:26:47,399 hanging up the clothes, 531 00:26:50,237 --> 00:26:54,639 "when lowly came a blackbird and pecked off her nose". 532 00:27:00,681 --> 00:27:03,248 Itu Reign. Dia ada di sini. 533 00:27:04,251 --> 00:27:06,418 Kara Zor-El. 534 00:27:13,794 --> 00:27:15,293 Anak perempuan Alura. 535 00:27:15,295 --> 00:27:16,428 Jindah Kol Rozz? 536 00:27:16,430 --> 00:27:18,830 Kau kenal saya. Namun kau bertanya. 537 00:27:19,499 --> 00:27:21,666 Ketidakpastian akan menjadi azab kau. 538 00:27:22,069 --> 00:27:23,468 Bukan batu hijau. 539 00:27:24,337 --> 00:27:26,204 - Saya datang untuk bertanya... - Saya tahu kenapa awak datang. 540 00:27:27,040 --> 00:27:29,441 Zon Phantom telah melemahkan kuasa saya, 541 00:27:29,843 --> 00:27:31,443 bukan pandangan. 542 00:27:32,879 --> 00:27:36,548 Kesengsaraan rekaan ibu kau. Tetapi kau akan bersama dengannya tidak lama lagi. 543 00:27:37,184 --> 00:27:38,616 Boleh kau beritahu saya tentang Reign? 544 00:27:39,653 --> 00:27:41,319 - Dia akan memusnahkan kau. - Saya telah mendengar sebaliknya. 545 00:27:41,321 --> 00:27:43,922 Kau tidak tahu tentang kemusnahan. 546 00:27:44,591 --> 00:27:47,358 Kau budak yang hidup dalam cahaya. 547 00:27:48,195 --> 00:27:50,595 Tetapi ada kegelapan dalam semua benda. 548 00:27:51,164 --> 00:27:53,631 Dalam setiap jiwa yang kau tahu. 549 00:27:54,301 --> 00:27:55,667 - Siapa yang akan diambil? - Tiada sesiapa, 550 00:27:55,669 --> 00:27:57,969 jika saya mempunyai apa-apa untuk dicakapkan tentangnya. 551 00:28:00,107 --> 00:28:03,475 Kau terbang terlalu dekat dengan matahari. 552 00:28:05,312 --> 00:28:08,246 Saya mengalami kesakitan 553 00:28:09,116 --> 00:28:10,949 sangat-sangat lama disebabkan kau, 554 00:28:11,485 --> 00:28:12,751 Anak-anak cahaya. 555 00:28:13,253 --> 00:28:16,154 Tetapi kulit cantik kau 556 00:28:17,057 --> 00:28:20,024 tidak lama lagi akan menjadi rapuh dalam api neraka 557 00:28:20,560 --> 00:28:22,193 apabila yang lain terjaga 558 00:28:23,063 --> 00:28:25,764 dan bersatu di bawah Reign. 559 00:28:26,399 --> 00:28:27,832 Apa maksud kau, "yang lain"? 560 00:28:28,235 --> 00:28:29,934 Worldkillers 561 00:28:30,537 --> 00:28:33,004 Kuasa, wabak, 562 00:28:33,373 --> 00:28:34,939 kemurnian. 563 00:28:37,878 --> 00:28:40,345 Paderi. 564 00:28:40,914 --> 00:28:43,348 Anakku. Kau telah datang. 565 00:28:44,017 --> 00:28:46,017 Akhirnya masa kita telah tiba. 566 00:28:46,019 --> 00:28:48,052 Lepaskan saya dari penjara ini 567 00:28:48,955 --> 00:28:51,723 dan kita akan mendatangkan penderitaan kepada musuh-musuh kita. 568 00:29:01,101 --> 00:29:02,901 Bagaimana kau masih ada kuasa kau di sini? 569 00:29:02,903 --> 00:29:06,671 Kuasa saya tidak bergantung kepada matahari. 570 00:29:08,547 --> 00:29:11,780 Kau berbeza tanpa kuasa kau. 571 00:29:11,782 --> 00:29:13,282 Macam budak-budak, 572 00:29:13,284 --> 00:29:15,317 tidak berdaya dan takut. 573 00:29:15,319 --> 00:29:17,186 Saya tidak takut kepada kau. 574 00:29:18,155 --> 00:29:19,154 Walaupun kita musuh, 575 00:29:19,156 --> 00:29:20,823 masih ada sesuatu yang mengikat kita. 576 00:29:20,825 --> 00:29:22,191 Simpan ucapan kau, Supergirl. 577 00:29:22,193 --> 00:29:23,892 Tidak, kau perlu mendengar saya. 578 00:29:24,462 --> 00:29:26,028 Terdapat sesuatu dalam diri kau 579 00:29:26,931 --> 00:29:28,597 yang melihat apa yang kau lakukan adalah salah, 580 00:29:28,599 --> 00:29:31,867 yang melihat kesakitan yang kau lakukan dan menyesalinya. 581 00:29:32,570 --> 00:29:33,902 Kau tidak perlu menjadi musuh saya. 582 00:29:34,772 --> 00:29:36,171 Kau mahukan keadilan di dunia, begitu juga saya. 583 00:29:36,173 --> 00:29:38,674 Tetapi kita tidak akan menemuinya dengan menyerang satu sama lain. 584 00:29:42,213 --> 00:29:44,380 Dan di sinilah kau salah. 585 00:29:47,518 --> 00:29:49,051 Berhati-hati. 586 00:29:49,754 --> 00:29:51,420 Datang menyelamatkan Supergirl? 587 00:29:51,422 --> 00:29:53,455 Saya akan datang untuk mengalahkan kau. 588 00:29:58,162 --> 00:29:59,795 Kita perlu mencari Supergirl. 589 00:29:59,797 --> 00:30:00,896 Apa yang kau cakapkan ini? 590 00:30:00,898 --> 00:30:02,264 Kita perlu mencari jalan keluar dari sini. 591 00:30:02,266 --> 00:30:03,799 Suhu kapal meningkat. 592 00:30:03,801 --> 00:30:06,035 Lima darjah kepada terlalu panas kritikal. 593 00:30:06,037 --> 00:30:07,836 Saya tak mahu dibakar oleh bintang. 594 00:30:07,838 --> 00:30:09,772 Saya telah mencuba segala-galanya. Saya tidak boleh... 595 00:30:09,774 --> 00:30:12,708 Imra, kami telah memulihkan semula komunikasi dengan kau dari DEO. 596 00:30:12,710 --> 00:30:14,510 - Kau dengar tak? - Brainy, 597 00:30:14,512 --> 00:30:15,844 Saya dengar. 598 00:30:16,380 --> 00:30:17,346 - Ya! - Saya dah beritahu kau 599 00:30:17,348 --> 00:30:18,981 kita akan mencari penyelesaian. 600 00:30:19,884 --> 00:30:20,916 Saya boleh berinteraksi dengan Fort Rozz dari sini, 601 00:30:20,918 --> 00:30:22,985 mengalihkan beberapa kuasa kita kepada penujah. 602 00:30:22,987 --> 00:30:24,753 Hei, Imra, kamu dah jumpa paderi itu? 603 00:30:24,755 --> 00:30:27,856 Mereka sedang mencari dia sekarang. Tetapi, Winn, Reign di sini. 604 00:30:28,392 --> 00:30:29,591 Apa? 605 00:30:30,194 --> 00:30:31,527 Baik. Tidak tidak. Awak perlu... 606 00:30:32,296 --> 00:30:33,295 Kau perlu pergi melindungi Supergirl. 607 00:30:33,297 --> 00:30:34,797 Tidak, dia tidak boleh. Dia perlu mengawal penujah 608 00:30:34,799 --> 00:30:36,799 dan secara manual memasukkan koordinat ini sehingga kapal itu stabil 609 00:30:36,801 --> 00:30:38,634 dan Fort Rozz kembali ke orbit asalnya. 610 00:30:38,636 --> 00:30:40,903 Baiklah, siapa yang akan menguruskan Reign? 611 00:30:43,140 --> 00:30:45,941 Saya boleh pergi. Tanggalkan benda ini. 612 00:31:06,263 --> 00:31:07,596 Lihat? 613 00:31:08,732 --> 00:31:10,732 Jangan takut, Matilda. 614 00:31:27,718 --> 00:31:30,886 - Itu saja yang kau ada? - Kau penganggu. 615 00:31:40,397 --> 00:31:42,030 Lepaskan tangan kau dari dia! 616 00:31:46,804 --> 00:31:50,772 Dan kau perlu berhenti menyerang kawan-kawan saya. 617 00:32:09,426 --> 00:32:10,927 Tidak tidak. Berhenti! Berhenti. 618 00:32:10,962 --> 00:32:13,162 Saya adalah yang kau mahu, bukan? 619 00:32:13,498 --> 00:32:15,430 Saya adalah orang yang cuba menghalang kau. 620 00:32:15,466 --> 00:32:17,299 Dia datang ke sini kerana saya. 621 00:32:18,068 --> 00:32:20,002 Jadi dia boleh tengok kau mati dulu. 622 00:32:25,242 --> 00:32:27,209 - Tidak. Leslie, tidak! - Biarkan dia. 623 00:32:27,211 --> 00:32:28,644 - Leslie. - Blackbird. 624 00:32:31,549 --> 00:32:36,018 Apa yang sedang berlaku di bawah kulit hitam gelap kau? 625 00:32:55,105 --> 00:32:58,307 Tolong! Tolong! Tolong saya! 626 00:33:00,110 --> 00:33:01,310 Ibu, tolong! 627 00:33:02,012 --> 00:33:03,812 Ibu, jangan biarkan mereka mengambil saya! 628 00:33:14,391 --> 00:33:15,991 Dimana saya? 629 00:33:17,828 --> 00:33:19,261 Dimana saya? 630 00:33:21,098 --> 00:33:22,497 Apa yang berlaku? 631 00:33:24,535 --> 00:33:25,734 Supergirl. 632 00:33:26,003 --> 00:33:27,169 Reign? 633 00:33:38,682 --> 00:33:41,016 Leslie. Leslie? 634 00:33:41,318 --> 00:33:42,417 Leslie. 635 00:33:42,419 --> 00:33:44,886 Hei, kau perlu bertahan. Bertahan, bertahan. 636 00:33:45,589 --> 00:33:47,189 Ayuh. 637 00:33:48,359 --> 00:33:50,592 - Saya rasa saya pun teruk, kan? - Tidak. 638 00:33:52,429 --> 00:33:54,630 Tidak tidak. Bertahan. 639 00:33:54,632 --> 00:33:56,231 Livewire. 640 00:33:57,568 --> 00:33:58,934 Leslie. 641 00:34:12,559 --> 00:34:13,959 Bagus. 642 00:34:16,030 --> 00:34:17,829 - Kau bimbang? - Apa, saya? 643 00:34:17,831 --> 00:34:20,365 Tidak tidak tidak Tidak. Saya tahu kau takkan apa-apa sepanjang masa. 644 00:34:20,401 --> 00:34:21,833 Oh, ya. Dia memang. 645 00:34:22,503 --> 00:34:24,069 Dia sangat membantu. 646 00:34:28,509 --> 00:34:29,708 Hey. 647 00:34:30,344 --> 00:34:33,078 Awak selamatkan saya. Terima kasih. 648 00:34:34,348 --> 00:34:36,481 Jangan emosi. Saya tidak mahu mati di sana. 649 00:34:38,886 --> 00:34:40,519 Maaf tentang rakan kau itu. 650 00:34:45,559 --> 00:34:48,727 Bolehkah kita dapatkan dia bilik yang lebih baik? 651 00:34:50,331 --> 00:34:52,364 Mungkin dengan yang ada tingkap. 652 00:35:00,374 --> 00:35:02,774 Dia benar-benar terpengaruh, huh? 653 00:35:03,344 --> 00:35:05,010 Mereka berdua. 654 00:35:10,684 --> 00:35:11,950 Okey! 655 00:35:12,853 --> 00:35:14,853 Saya boleh bawa ke pejabat pos jika kau mahu. 656 00:35:14,855 --> 00:35:18,090 Oh, itu tak mengapa. Saya boleh menguruskannya esok. 657 00:35:20,828 --> 00:35:22,928 Ia benar-benar menyeronokkan melepak dengan kau hari ini. 658 00:35:23,564 --> 00:35:24,730 Kan? 659 00:35:26,000 --> 00:35:28,567 Saya tidak tahu bagaimana saya akan menangani perkara ini tanpa kau di sini. 660 00:35:29,403 --> 00:35:30,869 Maksud saya, biasanya saya akan bersandar pada adik saya. 661 00:35:30,871 --> 00:35:33,739 Tapi, dia ke luar bandar. 662 00:35:34,408 --> 00:35:36,141 Nah, saya boleh menggantikannya pada bila-bila masa. 663 00:35:36,910 --> 00:35:38,210 Terima kasih. 664 00:35:38,212 --> 00:35:40,345 - Mungkin ibu saya. - Hei, itu Sam. 665 00:35:40,347 --> 00:35:42,447 Wow. Panggilan yang baik. Masuklah. 666 00:35:43,717 --> 00:35:45,951 - Hey. - Hei, dia masih hidup. 667 00:35:45,953 --> 00:35:47,919 Hai sayang. Saya rindu awak. 668 00:35:48,489 --> 00:35:49,287 Rindukan kau juga. 669 00:35:50,657 --> 00:35:52,924 - Bagaimana? - Satu bencana. 670 00:35:52,926 --> 00:35:54,793 Maksud saya, mengerikan dengan anak yang kau teah besarkan. 671 00:35:54,795 --> 00:35:57,129 Oh saya tahu. Dia kasar, kan? 672 00:35:57,965 --> 00:36:00,132 Hei, saya akan jumpa dengan kau di lif. 673 00:36:00,134 --> 00:36:02,234 - Baik. Bye. - Bye. 674 00:36:02,236 --> 00:36:05,237 - Jadi baik. Tiada Shining. - Jumpa lagi. 675 00:36:08,675 --> 00:36:11,176 Jadi, bagaimana dengannya? Bagaimana perjalanan itu? 676 00:36:11,979 --> 00:36:13,745 Lawatan kerja kau. 677 00:36:15,416 --> 00:36:18,583 Wow, saya maksudkan, mesti terukkan kalau kau dihadang. 678 00:36:18,585 --> 00:36:20,585 Tidak mengapa. 679 00:36:21,822 --> 00:36:23,321 Saya cakap saya buat lawatan kerja? 680 00:36:23,957 --> 00:36:25,290 Yeah. 681 00:36:27,895 --> 00:36:30,195 Tidak, saya memang. Saya telah lakukan. Saya tahu... 682 00:36:30,731 --> 00:36:32,264 Saya tahu saya lakukan. 683 00:36:32,266 --> 00:36:33,565 Saya tahu saya berkata begitu. 684 00:36:33,567 --> 00:36:35,934 Tetapi saya tidak pergi ke mana-mana. 685 00:36:36,770 --> 00:36:39,371 Oh, astaga. Lena telefon. 686 00:36:39,973 --> 00:36:41,673 Bagaimana saya terlepas ini? 687 00:36:43,277 --> 00:36:44,509 Kau tak apa-apa? 688 00:36:45,512 --> 00:36:47,679 Mereka sediakan kereta untuk saya. Saya tidak menaiki kereta itu. 689 00:36:48,248 --> 00:36:49,181 Saya tidak pernah naik pesawat. 690 00:36:50,951 --> 00:36:52,184 Bagaimana? 691 00:36:56,457 --> 00:36:58,256 Oh, astaga. Ruby cakapkannya pada hari itu. 692 00:36:58,258 --> 00:36:59,958 - Apa Ruby kata? - Bahawa saya telah pergi. 693 00:36:59,960 --> 00:37:04,329 Saya beritahu dia bahawa saya akan pergi ke suatu tempat tetapi saya tidak. 694 00:37:05,466 --> 00:37:07,199 Saya tidak tahu ke mana saya pergi. 695 00:37:07,201 --> 00:37:08,967 Saya rasa mungkin saya tertekan 696 00:37:08,969 --> 00:37:11,436 atau, kau tahu, mungkin dia salah ingat. 697 00:37:11,438 --> 00:37:13,605 Tetapi ia terus berlaku kepada saya. 698 00:37:13,607 --> 00:37:16,208 - Saya terus kehilangan masa. - Sam, tarik nafas dalam-dalam... 699 00:37:16,210 --> 00:37:18,677 Tidak, saya tidak tahu di mana saya berada. 700 00:37:22,116 --> 00:37:24,216 Alex, saya rasa ada sesuatu yang tak kena dengan saya. 701 00:37:31,592 --> 00:37:34,059 Saya dengar kau mengalami kesukaran di sana. 702 00:37:35,729 --> 00:37:37,162 Yeah. 703 00:37:38,665 --> 00:37:40,565 Ya, sejauh kapal hantu itu pergi, 704 00:37:40,567 --> 00:37:42,300 ia bukanlah yang paling menakutkan yang pernah saya lakukan. 705 00:37:42,302 --> 00:37:45,871 Tetapi ia pastinya bukan rumah yang menyeronokkan. 706 00:37:47,207 --> 00:37:49,474 Saya tahu keberadaan saya di sini telah menyukarkan kau. 707 00:37:49,476 --> 00:37:50,842 - Mon-El. - Memang betul. 708 00:37:53,614 --> 00:37:55,780 Tetapi saya dapat melihat kau sedang bergelut dan saya ingin membantu. 709 00:37:55,782 --> 00:37:59,084 - Saya nak memudahkan kau. - Itu saya tahu. 710 00:38:05,159 --> 00:38:07,993 Nah, cubalah beritahu saya. Saya pendengar yang lebih baik. 711 00:38:07,995 --> 00:38:10,762 - Apa maksud awak? - Cakap dengan saya. 712 00:38:12,432 --> 00:38:15,700 Saya berjanji saya... Saya lebih bijak daripada 713 00:38:16,703 --> 00:38:19,471 lelaki yang mendarat di sini setahun yang lalu. 714 00:38:20,541 --> 00:38:23,208 Beritahulah. Beritahu saya. Saya pendengar yang lebih baik. 715 00:38:29,383 --> 00:38:31,383 Saya berasa teruk 716 00:38:32,286 --> 00:38:33,785 bahawa saya tidak dapat mempengaruhi Reign. 717 00:38:35,355 --> 00:38:38,790 Saya melihat kemanusiaan dalam dirinya. Saya mendapat gambaran tentangnya 718 00:38:38,792 --> 00:38:42,394 dan saya sepatutnya dapat mencapainya. 719 00:38:42,396 --> 00:38:46,231 Dan mungkin jika saya mencapainya, Leslie masih hidup. 720 00:38:51,638 --> 00:38:53,338 Ya, saya tahu perasaan itu. 721 00:38:56,310 --> 00:38:59,010 Memimpin orang ke dalam pertempuran dan tidak membawa pulang mereka. 722 00:39:01,548 --> 00:39:02,681 Ia sukar. 723 00:39:04,718 --> 00:39:05,917 Bukan gurauan. 724 00:39:07,955 --> 00:39:08,987 Tetapi untuk apa yang berbaloi, 725 00:39:08,989 --> 00:39:10,989 kau mungkin tidak dapat mempegaruhi Reign. 726 00:39:11,792 --> 00:39:13,658 Tetapi, maksud saya, Livewire, dia... 727 00:39:14,294 --> 00:39:16,094 Dia sama jahatnya dengan mereka. 728 00:39:16,930 --> 00:39:18,697 Dan awak mempengaruhi dia. 729 00:39:20,200 --> 00:39:24,169 Kau... kau memberikan sesuatu untuk diperjuangkan, untuk dikorbankan. 730 00:39:26,039 --> 00:39:29,474 Kau mengubah hatinya kepada lebih baik. Itulah, maksud saya... 731 00:39:30,277 --> 00:39:31,977 Itu menakjubkan. 732 00:39:34,181 --> 00:39:36,281 Dan kau melakukannya tanpa matahari kuning. 733 00:39:36,717 --> 00:39:38,049 Itulah kau. 734 00:39:42,623 --> 00:39:43,822 Apa? 735 00:39:44,758 --> 00:39:47,225 Wow, nasihat kau sebenarnya masuk akal sekarang. 736 00:39:47,227 --> 00:39:49,361 Saya fikir saya akan mengikutnya. 737 00:39:50,397 --> 00:39:51,963 - Itu perkembangan yang logik. - Kedengarannya... 738 00:39:51,965 --> 00:39:54,899 Datang ke titik pada akhir. 739 00:39:57,437 --> 00:40:00,305 Dan, kau tahu, bercakap tentang barangan separuh penuh kaca, 740 00:40:01,341 --> 00:40:03,508 bahawa Paderi Kryptonian memberi kau beberapa maklumat 741 00:40:03,510 --> 00:40:05,343 mengenai Worldkillers. Itu bukan sia-sia. 742 00:40:05,345 --> 00:40:06,811 Yeah. Ya, dia memang. 743 00:40:06,813 --> 00:40:10,148 Dia memanggil mereka "Kesucian dan Bencana". 744 00:40:12,986 --> 00:40:17,355 Jadi, kini yang perlu kita lakukan ialah mencari mereka sebelum Reign lakukan. 745 00:40:23,730 --> 00:40:25,930 Bagaimana saya nak cakap tidak? 746 00:40:25,932 --> 00:40:27,299 Kau hanya mengatakannya. 747 00:40:27,301 --> 00:40:29,768 "Tidak. Saya tidak akan membazirkan kemudaan saya, 748 00:40:29,770 --> 00:40:33,872 hidup saya, tenaga saya duduk di bilik kiub ". 749 00:40:33,874 --> 00:40:35,940 Saya tidak akan berada di bilik kiub. 750 00:40:35,942 --> 00:40:37,809 Mereka memberi saya sebuah pejabat dengan pemandangan. 751 00:40:37,811 --> 00:40:40,078 Pemandangan apa, tempat letak kereta? 752 00:40:41,148 --> 00:40:43,014 - Julia, sudah tiba masanya untuk membesar. - Maksud awak menyerah. 753 00:40:53,894 --> 00:40:56,628 Julia? Julia?