1
00:00:25,241 --> 00:00:27,405
قتلة العالم لا زالوا بالخارج
2
00:00:27,406 --> 00:00:30,359
"كانت المدينة هادئة منذ عودتك من" فورت روز
3
00:00:30,360 --> 00:00:33,280
"حسنا، أعني كنا نحاول تتبع اي اشارة حرارية من" الكريبتونية
4
00:00:33,281 --> 00:00:35,155
ولكن كل ما عثرنا عليه
هو بصمتك وبصمة قريبك
5
00:00:35,156 --> 00:00:39,347
الذي يجعلني ان أقول انه
أمر رائع. لاني أعلم اين مكانه
6
00:00:39,348 --> 00:00:43,504
حسنا، ألا يجب أن تكون قرائتهم وكانهم انا؟
7
00:00:43,505 --> 00:00:45,596
نعم، ولكنهم ليسوا مثلك
8
00:00:47,551 --> 00:00:49,090
، قد يكونوا ولدوا في كريبتون
9
00:00:49,091 --> 00:00:52,154
لكن هؤلاء قتلة العالم، لا يتحدثون اللغة الكربوتنيه
10
00:00:52,155 --> 00:00:53,189
مون ال "، محق"
11
00:00:53,190 --> 00:00:55,557
لا شيء بشانهم، يتبع القواعد التي نعرفها
12
00:00:55,558 --> 00:00:59,632
"المسيطرة" لم تحتاج الى الشمس الصفراء على "فورت روز"
للاحتفاظ بقوتها
13
00:00:59,633 --> 00:01:01,925
وطريقة تخلصها من الحجر الكريبتوني
14
00:01:01,926 --> 00:01:05,186
ربما قاموا بتمحور جيني
15
00:01:05,187 --> 00:01:06,785
الان، هذا ممكن
16
00:01:06,786 --> 00:01:09,946
الفيلق" وجد الكثير من الهجائن"
التي تم خلقهم في مختبرات
17
00:01:09,947 --> 00:01:11,943
يستهدف تحقيق أكبر دمار
18
00:01:11,944 --> 00:01:16,419
حسنا"، "المسيطرة" قالت انها رحلت من "كريبتون" قبل دماره
19
00:01:16,420 --> 00:01:19,039
إذا كانوا هنا طوال الوقت، لماذا انتظروا؟
20
00:01:20,295 --> 00:01:22,862
ربما انتظروها
21
00:01:24,166 --> 00:01:25,533
"أتعلموا، عندما انفجر "كريبتون
22
00:01:25,534 --> 00:01:28,095
الجرابات" لم تكن الشيء الوحيد الذي هبط على الارض"
23
00:01:28,096 --> 00:01:29,240
كريبتونيت" هبط ايضاً"
24
00:01:29,241 --> 00:01:31,372
حسنا، كان على "بريني" تتبع الاشياء الخضراء الساقطة
25
00:01:31,373 --> 00:01:32,740
"عندما حارب" الفيلق "،" زود
26
00:01:32,741 --> 00:01:34,575
"دمر" زود
27
00:01:34,576 --> 00:01:36,477
الرجل الخارق" قتله، اذا"
28
00:01:36,478 --> 00:01:37,804
أبعث من الموت
29
00:01:37,805 --> 00:01:40,658
نعم ولكن نحن نتحدث عن المستقبل
30
00:01:40,659 --> 00:01:43,477
"اذا انت تقول حرفيا، ان" كريبتونيت
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,163
و"جرابات" هبطوا على الارض في نفس التوقيت
32
00:01:45,164 --> 00:01:47,822
عميل "شوت" أنظر لو بإمكانك
سحب سجلاتنا. لسقوط هؤلاء النيازك
33
00:01:47,823 --> 00:01:49,029
وأرسم خريطة لبصمتهم
34
00:01:49,030 --> 00:01:51,125
لعل هناك طريقة نستطيع بها ايجاد مكانهم
35
00:01:51,126 --> 00:01:53,093
عندما هبط "قتلة العالم" لاول مرة
36
00:01:53,094 --> 00:01:54,294
لك ذلك
37
00:01:56,598 --> 00:01:58,265
المسيطرة "سوف تعود"
38
00:01:58,266 --> 00:01:59,634
قريبا
39
00:01:59,635 --> 00:02:00,835
ما الذي تعتقديه انها ستفعلة
40
00:02:00,836 --> 00:02:03,938
حسنا، أي يكن مكانها. إنها تخطط لضربتها القادمة
41
00:02:03,939 --> 00:02:07,242
لقد كنت دكتورة قبل انضمامك للمباحث الفيدرالية
42
00:02:07,243 --> 00:02:08,409
نعم
43
00:02:08,410 --> 00:02:11,078
كنت ساكون باحثة
44
00:02:12,147 --> 00:02:13,981
في الواقع حصلت على وظيفة
في "سياتل" لفترة من الوقت
45
00:02:14,583 --> 00:02:16,883
وبعد ذلك، تبين
46
00:02:17,553 --> 00:02:18,753
اني بحاجة الى المزيد من الاكشن
47
00:02:18,754 --> 00:02:21,755
اكثر من المجهر وجدول
البيانات إكسل
48
00:02:22,625 --> 00:02:23,925
حسنا، شكرا جزيلا على القيام بذلك
49
00:02:23,926 --> 00:02:26,494
هل انت متاكدة من انه لا باس
أن نستخدم مختبر مجموعة "لوثر"؟
50
00:02:26,495 --> 00:02:28,395
بالتاكيد, لا أحد سيكون
هنا لفترة من الوقت
51
00:02:29,231 --> 00:02:30,631
آسفة، أنا فقط لا أحب المستشفيات
52
00:02:31,267 --> 00:02:32,899
اكره كوني مريضة والاختبارات
53
00:02:33,535 --> 00:02:36,970
حسنا، التصوير بالرنين المغناطيسي لا يؤذي
54
00:02:39,742 --> 00:02:41,174
حسنا
55
00:02:42,311 --> 00:02:44,011
حسنا، ضعي ساقيك
56
00:02:45,414 --> 00:02:47,614
اذا، أنظر إلى الأعراض
57
00:02:48,250 --> 00:02:50,785
فقدان الذاكرة، الصداع
58
00:02:50,786 --> 00:02:52,787
يمكن أن يكون سيئا حقا
59
00:02:52,788 --> 00:02:54,187
مثل، ورم الخبيث في المخ
60
00:02:55,024 --> 00:02:56,223
تصلب الأطراف
61
00:02:57,026 --> 00:02:58,558
أتعرفين شيء اخر يسبب فقدان الذاكرة؟
62
00:02:59,395 --> 00:03:02,296
التوقف المفاجئ عن تناول الكافيين -
صحيح -
63
00:03:03,165 --> 00:03:04,899
وهذا هو السبب في أننا التقطنا الصور
64
00:03:04,900 --> 00:03:06,067
حسنا؟
65
00:03:06,068 --> 00:03:07,468
سوف نعرف ماذا يحصل
66
00:03:07,469 --> 00:03:09,003
وعندما نفعل
67
00:03:09,004 --> 00:03:10,772
سوف نتعامل معه
68
00:03:10,773 --> 00:03:12,473
مهما يكن
69
00:03:12,474 --> 00:03:14,242
حسنا؟
70
00:03:14,243 --> 00:03:15,108
وهو كذلك
71
00:03:16,812 --> 00:03:18,011
حسنا
72
00:03:27,556 --> 00:03:30,669
فيرونيك" لديها أفضل طبق بيض"
بينيديكت. في المدينه
73
00:03:30,670 --> 00:03:32,160
ولكن سوف تشكرني بعد ذلك
74
00:03:32,161 --> 00:03:34,360
يبدو رائع، ولكني لست
متأكد إذا كان لدي الوقت
75
00:03:34,361 --> 00:03:36,331
لدي اجتماع محريرين
في الساعة العاشرة
76
00:03:36,332 --> 00:03:38,433
حسنا، اتعلم، انا سوف أجعل
ريني" تسرع في الطلب"
77
00:03:38,434 --> 00:03:40,394
وبعد ذلك يمكن أن أنضم إليك
78
00:03:40,395 --> 00:03:43,595
أعني، يمكنك، ولكن يمكنني التعامل
79
00:03:45,296 --> 00:03:46,641
لا تريدني ان انضم
80
00:03:46,642 --> 00:03:49,187
لا بالطبع، أريدك
دائما ان تكوني بجانبي
81
00:03:49,188 --> 00:03:51,245
فقط هذا, لنكون صادقين
82
00:03:51,246 --> 00:03:53,881
أعتقد أن الموظفين يحصلون
على القليل من الوعي الذاتي
83
00:03:53,882 --> 00:03:56,850
عندما يكون رئيسهم فقط يجلس هناك ويحدق فيهم
84
00:03:58,220 --> 00:04:00,354
حسنا حسنا، ربما سوف انضم بعد الاجتماع
85
00:04:01,223 --> 00:04:02,689
رائع
86
00:04:03,792 --> 00:04:06,593
"اعتقدت أن لدى "فيرونيك
سياسة "لا ليبرالية" صعبة
87
00:04:07,730 --> 00:04:10,430
ولكن، على ما يبدو، أنها
على ما يرام مع القتلة
88
00:04:11,333 --> 00:04:12,867
اتعلم، سيد "أولسن"، كرجل صحيفة
89
00:04:12,868 --> 00:04:16,057
أعتقد أنه سيكون لديك وعي
اكثر لكلماتك
90
00:04:16,058 --> 00:04:19,072
المحامين الخاصين بي يمكنهم ً
أن يدفونك حيا لتشويه السمعة
91
00:04:20,342 --> 00:04:21,676
أنا لا أعرف،اليس لديك
طابع تشويه السمعة؟
92
00:04:21,677 --> 00:04:22,876
أوه
93
00:04:24,079 --> 00:04:25,946
وقالتها بشكل صحيح
94
00:04:27,449 --> 00:04:30,717
تعلمين، "لينا" أنا أحب ذلك
عندما تتحدثين بطريقة قاسية
95
00:04:32,388 --> 00:04:34,926
أتعلم، "إيدج"، تتصرف مثل الفتوة
96
00:04:34,927 --> 00:04:37,458
ولكن تحت كل شيء، انك تخاف من النساء القويات
97
00:04:37,459 --> 00:04:38,693
لا يمكنك السيطرة
98
00:04:38,694 --> 00:04:41,262
انك فظيع جدا، كنت
لتضحي بالأطفال
99
00:04:41,263 --> 00:04:43,264
تسمم ماءنا، تفعل أي شيء
100
00:04:43,265 --> 00:04:46,633
لقتلي والتخلص من المشكلة
101
00:04:47,503 --> 00:04:49,604
"فهمت الامر بشكل خطأ، "لينا
102
00:04:49,605 --> 00:04:51,171
أحب النساء القويات
103
00:04:51,807 --> 00:04:53,807
كلا، أحب المرأة القوية
104
00:04:55,177 --> 00:04:56,843
ولكنك لست امرأة قوية
105
00:04:57,780 --> 00:04:59,747
أنك تضيعين نفسك في برجك العاجي
106
00:04:59,748 --> 00:05:00,615
"متظاهرة وأنك "كات غرانت
107
00:05:00,616 --> 00:05:03,684
متمنية ان تكوني بريق وسائل الإعلام الليبرالية
108
00:05:03,685 --> 00:05:06,186
وبطريقة سحرية سوف يمحوك
109
00:05:07,055 --> 00:05:08,722
"لست مضطرا لقتلك، "لينا
110
00:05:10,626 --> 00:05:12,426
انك ميتة بالفعل
111
00:05:13,929 --> 00:05:15,196
استمتعوا بالبيض
112
00:05:15,197 --> 00:05:17,165
متوسطهم، يناسبكم
113
00:05:17,166 --> 00:05:18,999
"احترق في الجحيم، "ايدج
114
00:05:20,569 --> 00:05:22,836
أسمع بان الصحبة رائعة
115
00:05:23,972 --> 00:05:26,840
هيا، ماذا، هل ستاخذ القيلولة
في سيارتي؟ لنذهب
116
00:05:33,348 --> 00:05:35,550
مرحبا، "ريتشارد"، شكرا جزيلا
لردك على مكالمتى
117
00:05:35,551 --> 00:05:37,117
لك ذلك -
المرة الاولى لاتصالك هنا -
118
00:05:37,719 --> 00:05:38,586
اسمح لي أن أسألك عن شيء
119
00:05:38,587 --> 00:05:39,987
ماذا تعرف؟ أعني،الخاصة بك
120
00:05:39,988 --> 00:05:42,256
الخاصة بك
121
00:05:42,257 --> 00:05:43,490
أضع استثماراتي في
122
00:06:23,203 --> 00:06:25,700
ترجـــــــــــمة
KILLERSHARK
محمد عبد النبي
2funتعديل التوقيت
123
00:06:25,700 --> 00:06:28,570
الفتاة الخارقة - الموسم الثالث
الحلقة 12 - للابد
124
00:06:28,570 --> 00:06:32,773
دوك تقريبا معظم السجناء
"الذين هربوا من خليج "الباتروس
125
00:06:32,774 --> 00:06:35,618
"خلال هجوم "المسيطرة
"باستثناء "توماس كوفيل
126
00:06:35,619 --> 00:06:38,225
دعونا نرى ما اذا كان يمكننا الحصول
على الاقتباس من سجل المامور
127
00:06:38,226 --> 00:06:39,380
قسم الفن، ما الأمر؟
128
00:06:39,381 --> 00:06:43,065
بارك كونسيرفينسي لديه
حفل كبير رسمي الليلة
129
00:06:43,066 --> 00:06:45,643
وستكون جميع الجهات المانحة
الرئيسية في المدينة هناك
130
00:06:45,644 --> 00:06:48,463
أشعر أن المراسلة البارعة سوف تكون
قادرة على العثور على قصة
131
00:06:49,892 --> 00:06:52,025
حسنا، يا رفاق أصغوا لرب العمل
132
00:06:52,628 --> 00:06:53,894
من الذي سيتوجه إلى الحفل؟
133
00:06:54,997 --> 00:06:56,530
سوف احصل على القصة لك
134
00:06:57,199 --> 00:06:59,133
ماذا حدث بحق الجحيم لك؟
135
00:06:59,134 --> 00:07:01,602
نجيت -
نجيت من ماذا؟
136
00:07:01,603 --> 00:07:02,637
محاولة لقتلي
137
00:07:02,638 --> 00:07:05,273
ماذا عن هذا، لماذا
لا تحاولي 1500 كلمة
138
00:07:05,274 --> 00:07:10,126
على كيفية اختراق هذا الصندوق
الاستئماني لاختراق الطفل لسيارتي
139
00:07:10,127 --> 00:07:12,714
وحاول توجيهي لاختراق
حافة المدينة
140
00:07:12,715 --> 00:07:15,483
انتظر، انتظر، أنت
تتهمني بمحاولة قتلك؟
141
00:07:15,484 --> 00:07:16,884
هذا رائع
142
00:07:16,885 --> 00:07:20,409
انظر، مهما حدث لك
لينا" ليس لها علاقة به"
143
00:07:20,410 --> 00:07:21,928
نعم، اذا لماذا لا ترحل فقط
144
00:07:21,929 --> 00:07:23,961
واذهب واتهم ال 50 شخصا الاخرين
145
00:07:23,962 --> 00:07:25,660
الذين يحتقروك في هذه المدينة
146
00:07:25,661 --> 00:07:29,275
لقد ظهرت اثناء تناولي الافطار
147
00:07:29,276 --> 00:07:32,174
تسكعت فقط في موقف السيارات لفترة طويلة
148
00:07:32,175 --> 00:07:36,003
اخبرتني أن أذهب، ماذا كان "أحترق في الجحيم"؟
149
00:07:36,004 --> 00:07:37,505
ومن ثم، بطريقة أو بأخرى
150
00:07:37,506 --> 00:07:42,409
سيارتي تخترق
الطريق، وتنفجر في الماء
151
00:07:43,278 --> 00:07:45,101
صدفة؟ لا أعتقد ذلك
152
00:07:45,102 --> 00:07:48,181
أنا لا اجعل احد يهاجم الناس
مهما كانت درجة احتقاري لهم
153
00:07:49,818 --> 00:07:51,952
هذا صحيح، انك ترغبين في
القيام بالعمل القذر نفسك
154
00:07:53,822 --> 00:07:55,922
ها انا ايتها الاخت
155
00:07:56,858 --> 00:07:59,225
لما لا تتشجّعي وتنهي العمل؟
156
00:07:59,895 --> 00:08:01,561
لماذا لا تجد المخرج
157
00:08:02,564 --> 00:08:04,297
او ساجده لك
158
00:08:06,268 --> 00:08:08,269
من الافضل لك ان تكوني مستعده لتنهي ما بداتيه
159
00:08:08,270 --> 00:08:09,954
لأنك أزعجتيني
160
00:08:09,955 --> 00:08:11,806
وأنا لن اهدا حتى ينتهي
161
00:08:11,807 --> 00:08:13,341
وأنا لا أخسر
162
00:08:13,342 --> 00:08:14,240
فهمت؟
163
00:08:20,558 --> 00:08:21,367
لقد رحل
164
00:08:21,368 --> 00:08:24,294
والأمن لن يسمح له بالدخول مجدداً
165
00:08:24,295 --> 00:08:25,662
انه لن يعود ويحاول بصفة شخصية
166
00:08:25,663 --> 00:08:27,696
كان هذا تتطوّرٌ غير معهود
167
00:08:28,399 --> 00:08:29,634
لم أره أبدا غاضبا
168
00:08:29,635 --> 00:08:31,401
سوف يردها لي مرتين
169
00:08:31,402 --> 00:08:32,536
هذا لن يتوقف أبدا
170
00:08:32,537 --> 00:08:34,471
ولكنك لست الشخص الذي حاول قتله
171
00:08:34,472 --> 00:08:36,706
"لا انه من حاول قتل "لينا
الكثير من المرات
172
00:08:36,707 --> 00:08:37,874
وهي لا ترد أبدا
173
00:08:37,875 --> 00:08:39,776
اذا، شخص ما بالخارج يحاول قتله
174
00:08:39,777 --> 00:08:41,111
لديه اعداء كثيرين
175
00:08:41,112 --> 00:08:43,313
ولكن كما قلت، وهذا
غير معهود له
176
00:08:43,314 --> 00:08:44,881
ايدج" رائع في إخفاء اثاره"
177
00:08:44,882 --> 00:08:46,802
لجعل شخص ما يبني قضية ضده
178
00:08:46,803 --> 00:08:49,827
أعني، ليس لدينا حتى
ما يكفي لقصة مدمرة
179
00:08:49,828 --> 00:08:51,855
يجب أن نركز حقا على
إختراق السيارة
180
00:08:51,856 --> 00:08:53,023
نعم أنت على حق
181
00:08:53,024 --> 00:08:55,058
أنا فقط متعبة من
دائره العنف هذه، حسنا؟
182
00:08:55,059 --> 00:08:56,726
أريد فقط هذه التهديدات
183
00:08:56,727 --> 00:08:59,061
هذه الهجمات، هذه الاتهامات
184
00:09:00,097 --> 00:09:01,631
كما تعلمون، لقد رأيت
ذلك يدمر حياة أمي
185
00:09:01,632 --> 00:09:03,700
وأخي أريد للامر ان يتوقف
186
00:09:03,701 --> 00:09:05,434
حسنا، هذا سبب وجودنا هنا
187
00:09:06,037 --> 00:09:07,570
السماح لأصدقائك بمساعدتك
188
00:09:13,811 --> 00:09:15,377
اذا ماذا ترين؟
189
00:09:17,782 --> 00:09:18,948
لا شيئ
190
00:09:20,651 --> 00:09:22,117
قبعة شيء جيد؟
191
00:09:23,054 --> 00:09:26,623
حسنا، انه ليس جيد ولا سيئ
192
00:09:26,624 --> 00:09:29,860
وهذا يعني فقط أن كل ما يسبب الغيبوبة
193
00:09:29,861 --> 00:09:31,727
لا يظهر على الصور
194
00:09:33,331 --> 00:09:34,530
حسنا
195
00:09:36,367 --> 00:09:37,935
إذن، أين نذهب من هنا؟
196
00:09:37,936 --> 00:09:42,271
نرسل الصور إلى خبير جنبا
إلى جنب مع بعض اختبار الدم
197
00:09:44,075 --> 00:09:45,809
انت بخير؟ ما رأيك؟
198
00:09:45,810 --> 00:09:48,210
نعم، أنا فقط تعبت من كل الكذب
199
00:09:49,013 --> 00:09:51,914
كذبت على "لينا" بشان مكاني
200
00:09:53,017 --> 00:09:55,267
عن المؤتمرات الصحفية
واجتماعات المجلس
201
00:09:55,268 --> 00:09:58,689
وجلسة الاستماع، وكل ذلك فقط
202
00:09:58,690 --> 00:10:01,521
أكذب وأقول لها أن
كل شيء على ما يرام
203
00:10:01,522 --> 00:10:03,977
كنت أعتقد أنك قلت
لها عن رحلة العمل؟
204
00:10:03,978 --> 00:10:07,534
قلت لها إن والدتي
المتبنية كانت في المستشفى
205
00:10:07,535 --> 00:10:09,584
لذلك، انها كذبة
206
00:10:09,585 --> 00:10:11,278
كذب على كذب
207
00:10:11,279 --> 00:10:14,501
لذا، ربما حان الوقت لبعض الحقيقة
208
00:10:14,502 --> 00:10:16,850
والحقيقة هي أنني أصبحت عبئا
209
00:10:17,610 --> 00:10:19,909
"بالنسبة لـ "لينا
210
00:10:19,910 --> 00:10:21,312
والى مجموعة "لوثر" ولك
211
00:10:21,313 --> 00:10:23,668
وإلى أصدقائي ولابنتي
212
00:10:25,457 --> 00:10:27,082
أنا لا أريد أن أكون هذا الشخص
213
00:10:30,955 --> 00:10:32,389
أخاف الإبر
214
00:10:32,390 --> 00:10:33,890
انها حقا ليس بهذا السوء
215
00:10:33,891 --> 00:10:35,557
ساجعلة غير مؤلم
216
00:10:36,193 --> 00:10:38,093
هل يمكنك ان تنهي بسرعة؟ -
حسنا-
217
00:10:45,603 --> 00:10:48,203
أرايت؟ غير مؤلم
218
00:10:49,140 --> 00:10:51,840
كونك مريضة ليس عبئا على أي شخص
219
00:10:53,110 --> 00:10:55,377
لينا" قد تكون رئيستك "
محافظة على ذلك
220
00:10:56,047 --> 00:10:58,314
لكنها أيضا صديقتك
221
00:10:59,583 --> 00:11:02,242
لذلك، ربما يجب أن تسمحي لها
بالدخول في حياتك
222
00:11:02,243 --> 00:11:06,055
أليكس"، لقد تعاملت مع كل شيء"
بمفردي منذ أن كنت في 16 عاما
223
00:11:06,857 --> 00:11:09,494
روبي"، الكلية، والعمل، كل شيء"
224
00:11:09,495 --> 00:11:11,795
كنت احمل نفسي فوق طاقتها طوال الوقت
225
00:11:11,796 --> 00:11:13,649
الوضع سيء بما يكفي لاني
ادخلتك في كل هذه المشاكل
226
00:11:13,650 --> 00:11:15,087
لذا، أنا
227
00:11:15,088 --> 00:11:18,569
سأكون على ما يرام -
أعلم كيف يبدو الامر -
228
00:11:18,570 --> 00:11:20,803
أن تخافي بالسماح للآخرين
بالدخول في حياتك
229
00:11:22,239 --> 00:11:25,808
لقد كنت دائما اتعامل مع امور حياتي بطريقتي
230
00:11:27,278 --> 00:11:28,477
وبالتالي
231
00:11:29,513 --> 00:11:31,313
"بعد انفصالي عن "ماجي
232
00:11:32,750 --> 00:11:35,417
كان التفكير في الحديث عن ذلك مرعبا
233
00:11:36,120 --> 00:11:39,155
"ولكن "كارا" هي "كارا
234
00:11:39,156 --> 00:11:40,889
لم تسمح لي أن اغلق على نفسي
235
00:11:43,294 --> 00:11:46,930
أجبرتني على السماح لها
بالدخول في حياتي
236
00:11:46,931 --> 00:11:49,665
حتى نتمكن من معرفة الأشياء معا
237
00:11:51,002 --> 00:11:53,268
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
جعلتني اتجاوز الامر
238
00:11:54,672 --> 00:11:57,907
وأنا لن اجعلك تقعي في نفس المشكلة
239
00:11:57,908 --> 00:11:59,742
التي فعلتها تقريبا
240
00:12:03,214 --> 00:12:04,413
حسنا
241
00:12:06,550 --> 00:12:08,550
سوف أتحدث إلى "كارا" و"لينا" اليوم
242
00:12:09,553 --> 00:12:12,094
الآن، هذا خيار جيد
243
00:12:12,095 --> 00:12:15,257
سأحصل على مصاصة؟ -
يمكنك الحصول على مصاصة -
244
00:12:15,860 --> 00:12:17,292
سوف آخذها
245
00:12:18,062 --> 00:12:19,428
إنها المفضلة لدي
246
00:12:21,065 --> 00:12:23,600
"حسنا كان هذا مصدري في شرطة "ناشونال سيتي
247
00:12:23,601 --> 00:12:27,369
"لقد نجحوا في إنقاذ سيارة "إيدج
وليس هناك أي دليل على العبث
248
00:12:28,005 --> 00:12:30,073
هل تعتقدين أن "ايدج" فعل ذلك بنفسه؟ لماذ؟
249
00:12:30,074 --> 00:12:30,847
لتوريطي؟
250
00:12:30,848 --> 00:12:33,109
ايدج" مجنون، لكنه ليس منتحر"
251
00:12:33,110 --> 00:12:34,911
حسنا، اي كان من اخترق سيارته
252
00:12:34,912 --> 00:12:38,181
انه أبعد من أي شيء تعاملت معه
شرطة "ناشونال سيتي" من أي وقت مضى
253
00:12:38,182 --> 00:12:40,150
ماذا عن الرجل الذي اخترق
"ليموزين "ماكسويل لورد
254
00:12:40,151 --> 00:12:41,851
وحاول إخراجه الى الهاوية؟
255
00:12:41,852 --> 00:12:45,154
نعم، فكرت في ذلك الرجل أيضا
"ولكن ليس هناك رابط مع "ايدج
256
00:12:47,191 --> 00:12:49,426
السيدة "لوثر"، المعتاد
257
00:12:49,427 --> 00:12:50,626
"شكرا، "ايف
258
00:12:51,629 --> 00:12:53,096
يا رفاق استمعوا
كنا في هذا لساعات
259
00:12:53,097 --> 00:12:54,797
كيف ليس لدينا اي خيوط؟
260
00:12:55,733 --> 00:12:56,999
رُبَّمَا نحن مخطئين هنا
261
00:12:58,035 --> 00:12:59,269
حسنا، يمكننا أن نبدأ
مع محاولات القضاء على حياتك
262
00:12:59,270 --> 00:13:01,271
وربما
263
00:13:01,272 --> 00:13:03,206
"التي سوف تصل بنا إلى الدائرة الداخلية لـ "ايدج
264
00:13:03,207 --> 00:13:05,340
والبحث عن المشتبه بهم الجدد
265
00:13:07,978 --> 00:13:10,413
انه السم هيا، سوف اتعامل معها
266
00:13:10,414 --> 00:13:12,081
"ايف"."ايف"
267
00:13:13,284 --> 00:13:14,551
القهوة؟
268
00:13:14,552 --> 00:13:16,753
"أنا آسف جدا، سيد "أولسن
هل تريد واحد أيضا؟
269
00:13:16,754 --> 00:13:18,121
لا، من أين حصلت عليها؟
270
00:13:18,122 --> 00:13:19,822
العربة، حيث دائما احضرها
271
00:13:59,864 --> 00:14:01,163
ماذا أعطيتها؟
272
00:14:02,032 --> 00:14:03,465
ماذا أعطيتها؟
273
00:14:15,158 --> 00:14:16,960
ماذا حدث؟
274
00:14:16,961 --> 00:14:19,395
حاول "ايدج" تسميمها
كان في قهوتها
275
00:14:19,396 --> 00:14:21,641
مئتي ملليغرام فينوباربيتال، بسرعة
276
00:14:21,642 --> 00:14:23,966
هيا، "لينا" أهدئ، أهدئ
277
00:14:23,967 --> 00:14:25,935
اثنين لتر من المياه المالحة، قوم بالفتح
278
00:14:25,936 --> 00:14:28,104
أريد خط الشريان الكعبري
واثنين من السموم الحمراء
279
00:14:28,105 --> 00:14:30,606
ضغط الدم، اعلى من 70 والنبض 30 وينخفض
280
00:14:30,607 --> 00:14:32,775
أحتاج إلى معرفة السم الذي استخدمه
281
00:14:32,776 --> 00:14:34,442
انا لا اعرف
282
00:14:35,245 --> 00:14:37,679
غاز الخردل، السيانيد، ستركنين
283
00:14:43,987 --> 00:14:45,688
اللوز هذا هو السيانيد
284
00:14:45,689 --> 00:14:48,142
خمسون ميلي من ثيوسلفات الصوديوم
285
00:14:48,143 --> 00:14:51,221
لكم من الزمن استمر ذلك؟ -
حوالي اثنين، ثلاث دقائق -
286
00:14:51,222 --> 00:14:53,572
السيانيد يمر من خلال نظامها
287
00:14:53,573 --> 00:14:56,565
دماغها وقلبها سوف يقفون عن العمل
288
00:14:56,566 --> 00:14:58,167
أنا بحاجة إلى إخفاض معدلاتها
من اجل ان يعمل
289
00:14:58,168 --> 00:14:59,268
كيف يمكنك إبطاء ذلك؟
290
00:14:59,269 --> 00:15:00,635
خفض حرارة الجسم
291
00:15:01,238 --> 00:15:02,003
يمكنني أن أفعل ذلك اسمحي لي بفعلها
292
00:15:02,973 --> 00:15:04,239
انتظر
293
00:15:07,711 --> 00:15:08,977
حسنا ذلك جيد
294
00:15:15,519 --> 00:15:16,719
هيا، هيا، هيا
295
00:15:16,720 --> 00:15:18,052
"هيا، "لينا
296
00:15:24,628 --> 00:15:26,261
الإيقاع الطبيعي
297
00:15:26,897 --> 00:15:28,798
انقذتيها
298
00:15:28,799 --> 00:15:30,131
لا، نحن فعلنا
299
00:15:43,280 --> 00:15:45,814
انك رجل صعب للحصول على
"موعد معه، سيد "ايدج
300
00:15:50,829 --> 00:15:52,253
دعني أذهب
301
00:15:52,254 --> 00:15:54,390
لا أعتقد أنك تريد مني أن أفعل ذلك
302
00:15:54,391 --> 00:15:55,590
حسنا
303
00:15:56,326 --> 00:15:57,426
ماذا تريد؟
304
00:15:57,427 --> 00:15:59,139
"لقد سممت "لينا لوثر
305
00:15:59,140 --> 00:16:02,164
لا، لا، لا هذا ليس من طبعي
306
00:16:02,165 --> 00:16:04,266
يمكنك الحصول على الناس للقيام
بعملك القذرك
307
00:16:04,267 --> 00:16:06,890
ثم تقتلهم قبل أن
يتمكنوا من التحدث
308
00:16:06,891 --> 00:16:08,771
أنا لا أعرف ما تتحدث عنه
309
00:16:08,772 --> 00:16:10,473
اذا سوف تكون سعيد
لمعرفة أنها نجت
310
00:16:10,474 --> 00:16:15,109
لا، في الواقع، أنا أحتقرها
311
00:16:16,079 --> 00:16:17,112
هناك الكثير من الناس
الآخرين في هذه المدينة
312
00:16:17,113 --> 00:16:19,426
الذي سيكونوا سعداء بتخليص
"هذا المكان من "لوثر
313
00:16:19,427 --> 00:16:22,510
ربما سوف تريد أن تعلق
واحد منهم على جانب مبنى
314
00:16:22,511 --> 00:16:24,720
قبل أن تجعل مني عدو
315
00:16:27,424 --> 00:16:28,923
حسنا، حسنا
316
00:16:30,861 --> 00:16:32,561
انظر، هذا عندما تكون مخطئ
317
00:16:32,562 --> 00:16:34,282
"أنا عدوك، "ايدج
318
00:16:34,283 --> 00:16:37,405
لذلك، من الافضل ان تتعامل بحظر
319
00:16:37,406 --> 00:16:41,237
"لأنه إذا حدث أي شيء لـ "لينا لوثر
320
00:16:41,238 --> 00:16:43,137
سوف أجدك
321
00:16:44,074 --> 00:16:45,740
ولن تكون بعيدا عن ذلك
322
00:16:53,884 --> 00:16:56,684
تقول "أليكس" ,"لينا" سوف تستيقظ قريبا
323
00:16:57,654 --> 00:17:00,189
"أقترح أنها تفعل ذلك في "كاتكو
324
00:17:00,190 --> 00:17:03,091
وليس في منظمة
حكومية فائقة السرية
325
00:17:03,760 --> 00:17:04,959
نعم
326
00:17:06,796 --> 00:17:08,563
لقد فعلت شيئا شجاعاً بالخارج
327
00:17:09,366 --> 00:17:10,298
المخاطرة بهويتك لإنقاذها
328
00:17:11,067 --> 00:17:12,902
حسنا، كان هذا ما يجب القيام به
329
00:17:12,903 --> 00:17:14,235
تفاعلت كالعادة
330
00:17:15,338 --> 00:17:16,537
ليس كالعادة
331
00:17:17,707 --> 00:17:20,575
المسيطرة" وغيرها من قتلة العالم"
لا يزالون بالخارج
332
00:17:21,177 --> 00:17:22,343
يخططون
333
00:17:23,546 --> 00:17:26,581
أنا فقط في انتظارهم
في انتظار ضربتهم المقبلة
334
00:17:29,419 --> 00:17:32,622
أتمنى أن يكون هناك شيء
يمكنني القيام به أي شيء
335
00:17:32,623 --> 00:17:34,222
"لا تستبقي الأحداث، "كارا
336
00:17:34,858 --> 00:17:36,025
"سوف يظهر "قتلة العالم
337
00:17:36,026 --> 00:17:37,923
وعندما يفعلون ذلك، أنا على ثقة
من أنك ستكوني مستعده لهم
338
00:17:37,924 --> 00:17:40,329
لآن مهمتك هي حماية شعب الأرض
339
00:17:40,330 --> 00:17:42,463
وان تكوني هناك لأصدقائك
340
00:17:43,333 --> 00:17:45,600
هذا العالم هو مكان مجنون الآن
341
00:17:46,703 --> 00:17:50,238
الناس يتصرفون، يتفاعلون
لتصعيد السلوكيات
342
00:17:51,074 --> 00:17:52,874
"مثل ما فعله "مورغان إدج" لـ "لينا
343
00:17:53,543 --> 00:17:54,943
ما يفعله المشرعين
344
00:17:54,944 --> 00:17:57,947
التعارك سويا والدوران مستمر في الدائرة
345
00:17:57,948 --> 00:18:00,815
انه لا يبشر بأي خير
346
00:18:01,785 --> 00:18:04,886
يذكرني بالمريخ قبل الحرب الأهلية
347
00:18:06,756 --> 00:18:08,957
ولكن، مثلما قال والدي
348
00:18:10,360 --> 00:18:14,964
هناك قوة كبيرة في كونها
الهدوء في وسط العاصفة
349
00:18:14,965 --> 00:18:17,632
منارة لإظهار الطريق
350
00:18:20,003 --> 00:18:21,738
الفتاة الخارقة
351
00:18:21,739 --> 00:18:26,272
هنا لكي تذكرنا هنا على الارض
بشان ما هو افضل لانفسنا
352
00:18:26,273 --> 00:18:28,812
وهذا هو المهم
353
00:18:28,813 --> 00:18:31,946
وهو الاكثر الاهمية من ان تلتقطي رصاصة اخرى
354
00:18:52,669 --> 00:18:56,238
ماذا حدث؟ -
مهلا, على رسلك -
355
00:18:59,376 --> 00:19:01,209
كان لدي حلم غريب
356
00:19:02,145 --> 00:19:04,113
كنت تحلقين في الجو وانت تحمليني
357
00:19:04,114 --> 00:19:05,346
كنت كذلك؟
358
00:19:06,116 --> 00:19:09,851
مثل "الفتاة الخارقة" هذا ما اتمناه؟
359
00:19:10,887 --> 00:19:12,987
لماذا اشعر وكاني صدمت بشاحنة؟
360
00:19:15,959 --> 00:19:17,625
تم تسميمك
361
00:19:18,595 --> 00:19:19,994
كانت القهوة
362
00:19:23,066 --> 00:19:24,499
استجابة "كارا" كانت سريعة جدا
363
00:19:25,635 --> 00:19:26,868
وجاء المسعفون واعطوكي ترياق
364
00:19:27,504 --> 00:19:29,237
قالوا أنكِ بحاجة للراحة
365
00:19:30,306 --> 00:19:31,739
كان "ايدج"، أليس كذلك؟
366
00:19:32,442 --> 00:19:34,375
اجل-
أقُبض عليه؟-
367
00:19:35,578 --> 00:19:36,611
لا لم يفعل ذلك بنفسه
استأجر قاتل محترف
368
00:19:37,280 --> 00:19:38,213
والان قد مات القاتل
369
00:19:38,214 --> 00:19:40,816
إذا، "إيدج" سيفلت بفعلته مجددا؟
370
00:19:40,817 --> 00:19:42,082
حتى الان
371
00:19:42,083 --> 00:19:43,370
أتعلمون، "المسيطرة" كانت محقة
372
00:19:43,371 --> 00:19:45,704
الحثالة مثل "ايدج"،يجب القضاء عليه، حسنا؟
373
00:19:45,705 --> 00:19:48,224
هو يريد حرب، وسيحصل عليها
374
00:19:48,225 --> 00:19:50,025
انا الوحيدة التي استطيع حماية نفسي
375
00:19:50,026 --> 00:19:52,929
لينا"،لا انتِ لست بقاتلة"
376
00:19:52,930 --> 00:19:56,131
اجل،"كارا"؟
ربما انتِ لاتعلمين من اكون
377
00:19:56,132 --> 00:19:58,067
حسنا،مهلا، انا اعرفك
378
00:19:58,068 --> 00:19:59,867
أنتِ لا تفكرين جيدا الان، حسنا؟
379
00:20:00,470 --> 00:20:01,201
لدينا خيارات اخرى
380
00:20:01,202 --> 00:20:03,460
لدينا دليل، حسنا؟
لم نتمكن من العثور على
381
00:20:03,461 --> 00:20:06,508
أي جزء من الرصاصة
لا يوجد جرح خارجي
382
00:20:06,509 --> 00:20:08,977
لا رصاصة لا شيء، لا فوارغ طلقات
383
00:20:08,978 --> 00:20:10,112
إذا، اختفت فحسب؟
384
00:20:10,113 --> 00:20:12,381
اجل، انها تكنولوجيا مستقبلية غريبة
385
00:20:12,382 --> 00:20:15,317
ولكن إذا استطعنا معرفة صانع الرصاصة
386
00:20:15,318 --> 00:20:16,717
يمكننا العثور على مطلق النار
387
00:20:18,054 --> 00:20:20,122
لينا"، لكِ كلمتي"
388
00:20:20,123 --> 00:20:22,523
ايدج" لن يفلت بفعلته هذه المرة"
389
00:20:23,660 --> 00:20:24,859
حسنا
390
00:20:26,663 --> 00:20:28,397
أشعر بتحسن
391
00:20:28,398 --> 00:20:29,597
جيد
392
00:21:18,948 --> 00:21:21,026
اتبعتي الاثر البسيط الذي ترتكته لكِ
393
00:21:21,027 --> 00:21:23,886
اسرع بكثير كما أتوقع مما كان سيفعله اخوكِ
394
00:21:23,887 --> 00:21:25,486
انا مندهشة
395
00:21:26,256 --> 00:21:27,955
الان، تعالي وعانقي امك
396
00:21:33,670 --> 00:21:36,404
حسنا، اذا، لا عناق
397
00:21:37,140 --> 00:21:39,341
لربما الكثير لاسئلة
398
00:21:39,342 --> 00:21:40,409
الرصاصات المختفية
399
00:21:40,410 --> 00:21:43,712
كانت مسلكا ملهما، أليس كذلك؟
400
00:21:43,713 --> 00:21:44,712
نجحت كالسحر
401
00:21:45,415 --> 00:21:46,948
ماذا تفعلين هنا، امي؟
402
00:21:48,084 --> 00:21:49,318
ماذا برأيك؟
403
00:21:49,319 --> 00:21:51,453
رجل يحاول اغتيال ابنتي
404
00:21:51,454 --> 00:21:53,355
عدت لقتله
405
00:21:53,356 --> 00:21:54,588
كم هذا لطيف
406
00:21:56,225 --> 00:21:57,825
لا، ماذا تفعلين هنا حقا؟
407
00:21:59,095 --> 00:22:01,998
"أتعلمين،جرحتيني حقا "لينا
408
00:22:01,999 --> 00:22:05,968
لا يهم كيف احاول بجد اظهار حبي لك
انك ما زلت تشككين في حبي
409
00:22:05,969 --> 00:22:09,337
أتعلمين أي ام اخرى قد تُقتل في سبيل ابنتها؟
410
00:22:10,173 --> 00:22:11,839
لا ، لا اعلم
411
00:22:12,775 --> 00:22:14,141
ربما انه شئ جيد للمجتمع
412
00:22:15,478 --> 00:22:18,813
وبالحديث عن المجتمع،خاطرت بكل شئ لأتي هنا
413
00:22:19,716 --> 00:22:22,249
لكن الامر كان يستحق
414
00:22:23,653 --> 00:22:26,320
هذا الرجل اختار العائلة الخطأ
415
00:22:27,056 --> 00:22:29,158
انا لا احتاج مساعدتك، امي
416
00:22:29,159 --> 00:22:31,660
إذا اردت القضاء عليه، لفعلت ذلك بنفسي
417
00:22:31,661 --> 00:22:33,160
اعلم ذلك
418
00:22:34,464 --> 00:22:38,265
لن انسى ابدا عندما سرقت "سيندي ريان" صديقك
419
00:22:39,669 --> 00:22:43,105
استغرقكِ اشهر للتخطيط، لكنك نفذت انتقامك
420
00:22:43,106 --> 00:22:45,039
اخرجتي مذكراتها
421
00:22:45,875 --> 00:22:47,843
قمت باذلالها علنا، دمرتي حياتها
422
00:22:47,844 --> 00:22:49,277
كان ذلك رائعا
423
00:22:49,278 --> 00:22:51,146
كان ذلك في الصف الخامس، امي
424
00:22:51,147 --> 00:22:53,681
ها انتِ ذا، ترخّصين من نفسك ثانية
425
00:22:54,751 --> 00:22:57,952
أتعلمين، "ليكس" شخص رائع
لكنه متهور
426
00:22:58,888 --> 00:23:01,689
انتِ مساوية للشيطانة لكنكِ أشطر
427
00:23:02,392 --> 00:23:04,192
لديكِ موهبة برود الدم
428
00:23:04,193 --> 00:23:06,528
يمكنك صنع مؤامرة مسبقاً بثلاث خطوات
429
00:23:06,529 --> 00:23:09,830
استخدمي عقلك عندما تعثري عليه اخيرا
430
00:23:12,035 --> 00:23:13,701
ستكونين عظيمة
431
00:23:14,570 --> 00:23:16,070
بخلاف مشكلة "ايدج" معي
432
00:23:16,806 --> 00:23:18,740
أنا بخير
433
00:23:18,741 --> 00:23:21,042
في "كاتكو"؟ رجاء
434
00:23:21,744 --> 00:23:23,244
لقد كنت اراقبك
435
00:23:23,946 --> 00:23:25,113
ما حدث لجميع الأشياء
436
00:23:25,114 --> 00:23:28,217
التي اخبرتني أنكِ تريدين تحقيقها في شركة "لوثر"؟
437
00:23:28,218 --> 00:23:31,586
تقنيتك لها القدرة على تغيير العالم
438
00:23:31,587 --> 00:23:33,355
بناء المستقبل
439
00:23:33,356 --> 00:23:35,757
استغنيت عن كل هذا لأجل عمل تافه؟
440
00:23:35,758 --> 00:23:38,894
رؤساء الحديث الذين يدفعون بالأخبار؟
441
00:23:38,895 --> 00:23:40,594
لا أستطيع أن أفهم ذلك
442
00:23:41,964 --> 00:23:44,765
"لماذا تريدين أن تكوني "كات غرانت
443
00:23:46,135 --> 00:23:48,436
بينما بإمكانك أن تكوني "لينا لوثر"؟
444
00:23:50,640 --> 00:23:52,774
دعيني أقوم بهذا
445
00:23:52,775 --> 00:23:54,041
"أنا أعرفك، "لينا
446
00:23:55,244 --> 00:23:59,080
انتِ تخدعين هذا الرجل، وتريدين قتله بقدر ما اريد
447
00:24:02,218 --> 00:24:04,285
وحتى إذا كان ذلك صحيحا
448
00:24:05,088 --> 00:24:06,954
لن أفعل ذلك ابدا
449
00:24:07,757 --> 00:24:09,223
وهذا هو السبب في أنك بحاجة إلى والدتك
450
00:24:10,159 --> 00:24:12,359
سيتم ذلك بحلول نهاية الليل
451
00:24:13,362 --> 00:24:16,230
وبعدها، ربما، يمكننا
أخيرا العمل معا
452
00:24:18,601 --> 00:24:21,969
رجاءًا، اسمحي لي أن اثبت لكِ كم احبك
453
00:24:23,272 --> 00:24:24,605
حسنا
454
00:24:25,608 --> 00:24:26,974
فتاة جيدة
455
00:24:48,231 --> 00:24:49,630
انت بخير؟
456
00:24:50,299 --> 00:24:52,267
.. نعم هناك شئ، انا
457
00:24:52,268 --> 00:24:55,436
مرحبا، "كارا"،"لينا"، أيمكننا التحدث؟
458
00:24:57,473 --> 00:25:00,010
سام"،انا اسفة جدا لمرورك بهذا"
459
00:25:00,011 --> 00:25:01,910
كنت أتمنى أن تخبرينا مبكراً
460
00:25:01,911 --> 00:25:03,945
لم ينبغي عليك ان تمري بذلك وحدك
461
00:25:03,946 --> 00:25:06,715
أعرف انني آسفة لم أكن
462
00:25:06,716 --> 00:25:08,082
أنا
463
00:25:09,018 --> 00:25:10,455
كنت دائما ما اهتم بنفسي
464
00:25:10,456 --> 00:25:14,947
أتعلمين، اظن أنني كنت خائفة فحسب
من جعلك تدخلي حياتي
465
00:25:14,948 --> 00:25:17,425
أتعلمين،اجعل نفسي تشعر بالضعف
466
00:25:17,426 --> 00:25:19,160
أود أن أتفكك تماما
467
00:25:19,929 --> 00:25:21,715
نعم ولكن التفكك شئ جيد
468
00:25:21,716 --> 00:25:24,126
لأنك سوف تحتاجين منا ان نجمع القطع
469
00:25:24,127 --> 00:25:26,501
اجل، إذا كان هذا الامر متعلق بي فحسب
فسيكون امر واحد فقط
470
00:25:26,502 --> 00:25:28,302
ولكنه ليس كذلك
471
00:25:31,641 --> 00:25:33,674
"عندما ولدت "روبي
472
00:25:35,077 --> 00:25:38,445
قامت الممرضة بتسليمها
لي في المستشفى
473
00:25:39,482 --> 00:25:44,352
ولفت يدها الصغيرة حول إصبعي
474
00:25:44,353 --> 00:25:47,555
وانا كنت احدّق بها في رهبة
475
00:25:48,758 --> 00:25:51,692
واقسمت على أن احميها من أي ضرر
476
00:25:52,828 --> 00:25:54,662
لذا خوفي الأكبر
477
00:25:56,499 --> 00:26:00,467
هو أن يحدث لي شيئا ولا أكون موجودة لحمايتها
478
00:26:01,804 --> 00:26:03,504
روبي" ليس لديها سواي"
479
00:26:04,707 --> 00:26:06,307
لذا، إذا لم أكن هنا
480
00:26:07,677 --> 00:26:09,877
إذا لم أكن هنا، ما الذي سيحدث لها؟
481
00:26:11,013 --> 00:26:12,713
انا خائفة
482
00:26:15,051 --> 00:26:16,650
لكن نحن عائلتك
483
00:26:17,520 --> 00:26:19,086
ونحن عائلة "روبي" أيضا
484
00:26:20,389 --> 00:26:22,923
ولقد حصلت الفتاة الصغيرة على أعنف ام بالكوكب
485
00:26:24,193 --> 00:26:27,995
وعليكِ أن تتذكري أنكِ لست وحدك
486
00:26:29,031 --> 00:26:32,166
ليس لديك أي فكرة عما يعنيه ذلك بالنسبة لي
487
00:26:33,636 --> 00:26:35,704
حسنا،لأن كل ما يجب أن نركز عليه الان هو تحسّنك للأفضل
488
00:26:35,705 --> 00:26:37,171
اجل
489
00:26:49,885 --> 00:26:51,318
لينا"؟"
490
00:26:53,089 --> 00:26:55,289
ماذا اردتي أن تخبريني، ما الذي يجري؟
491
00:26:58,160 --> 00:27:00,128
"حاولت قتل "ايدج
492
00:27:00,129 --> 00:27:01,429
ماذا؟ متي؟
493
00:27:01,430 --> 00:27:04,398
بعد أن سمم الأطفال
وحاول توريطي
494
00:27:05,635 --> 00:27:08,636
ذهبت إلى مكتبه ببندقية معمّرة بنية قتله
495
00:27:10,072 --> 00:27:12,573
لكنّه ظل على قيد الحياة لأنه نجح بخداعي
496
00:27:14,510 --> 00:27:17,011
حسنا حسنا
497
00:27:18,114 --> 00:27:21,383
حسنا، حسنا، الخبر السار
هو أنكِ لم تقتليه
498
00:27:21,384 --> 00:27:22,616
اجل
499
00:27:24,954 --> 00:27:26,755
عادت امي
500
00:27:26,756 --> 00:27:28,122
"ليليان"
501
00:27:29,091 --> 00:27:31,593
هي من صنعت الرصاص المتفكك
502
00:27:31,594 --> 00:27:33,027
رأيتها للتو
503
00:27:34,330 --> 00:27:37,098
وعلى الرغم من جانبها المظلم
504
00:27:37,099 --> 00:27:39,667
جعلتني أدرك أمرين عن نفسي
505
00:27:41,070 --> 00:27:45,273
واحد، ربما اكون قاتلة
506
00:27:45,274 --> 00:27:46,508
لا، أنتِ لست قاتلة
507
00:27:46,509 --> 00:27:49,109
لا، ليس حتى الان لكن ما زلت املك خمول "ميديا" العاطفي
508
00:27:51,047 --> 00:27:52,446
وما هو الشئ الثاني؟
509
00:27:53,149 --> 00:27:54,581
أني ذكية
510
00:27:55,818 --> 00:27:58,486
إستراتيجية ماكرة، اسبق الاشخاص الاخرين بخطوة
511
00:27:58,487 --> 00:28:00,555
وكنت بحاجة لوالدتك لتذكرك بهذا؟
512
00:28:00,556 --> 00:28:03,358
لينا"، بحقق انك نابغة في الشطرنج"
513
00:28:03,359 --> 00:28:04,826
لقد رأيت جوائزك
514
00:28:04,827 --> 00:28:08,296
أتعلمين، دائما ما أتحيّر بين دهائي
وعدم الإستقرار العاطفي
515
00:28:08,297 --> 00:28:12,132
و دائما اعتقد أنه يجب كبتهم جميعا
516
00:28:14,203 --> 00:28:17,171
"ثم، عندما رأيت "ليليان
ادركت الحقيقة
517
00:28:18,107 --> 00:28:20,040
يمكنني فصل الجزأين
518
00:28:22,745 --> 00:28:24,611
"امي سوف تقتل "ايدج
519
00:28:25,247 --> 00:28:26,013
الليلة
520
00:28:26,916 --> 00:28:27,749
لدي فكرة عن كيفية قيامها بذلك
521
00:28:27,750 --> 00:28:29,116
ولكن ليس لدي خلفية كاملة
522
00:28:29,785 --> 00:28:30,885
وإذا كنّا سننقذه
523
00:28:30,886 --> 00:28:32,853
يجب أن استعمل فِطنتي
524
00:28:33,622 --> 00:28:35,690
وسأحتاج مساعدتك
525
00:28:35,691 --> 00:28:36,990
لكي ذلك
526
00:28:42,064 --> 00:28:44,141
"بالطبع أنا سعيد لكوني هنا،"سيمون
527
00:28:44,142 --> 00:28:46,890
تبرعت بـ 10 ملايين
دولار لقسم الحدائق
528
00:28:46,891 --> 00:28:48,843
إذا ستحصل مدينتنا الجميلة على مزيد من الاشجار
529
00:28:48,844 --> 00:28:52,712
بعد كل شئ، من لايريد المزيد من الأكسجين؟
530
00:28:53,676 --> 00:28:55,309
سعدت برؤيتك
531
00:28:56,112 --> 00:28:57,511
أصبت
532
00:29:02,462 --> 00:29:03,729
أي أثر له؟
533
00:29:03,730 --> 00:29:05,464
لا اعلم
ابحثي عن الفستان الاحمر
534
00:29:05,465 --> 00:29:08,600
وانا واثقة من أنك ستجدين "ايدج" خلفها
535
00:29:09,236 --> 00:29:10,836
حسنا، كنت محقة تقريبا
536
00:29:12,573 --> 00:29:14,372
احمر شفاه لامع
537
00:29:16,310 --> 00:29:18,176
كان يجب أن أعرف بشأن قطعة الأذن
538
00:29:18,912 --> 00:29:20,545
سوف اتعامل معه
539
00:29:21,181 --> 00:29:23,682
انا ماكرة محترفة
540
00:29:25,185 --> 00:29:26,285
مرحبا
541
00:29:26,286 --> 00:29:28,621
انا "كارا دانفرس"،من مجلة "كاتكو" العالمية
542
00:29:28,622 --> 00:29:31,123
"لدي فقط بعض الاسئلة للسيد "ايدج
543
00:29:31,124 --> 00:29:34,827
ثم سأذهب
544
00:29:34,828 --> 00:29:35,760
ليس بهذه السرعة، عزيزتي
545
00:29:38,165 --> 00:29:39,431
... ماذا
546
00:29:41,034 --> 00:29:43,735
لا تمسك السيدات، عزيزي
547
00:29:45,772 --> 00:29:49,541
لقد حصلت على حمامين وحوض
استحمام ساخن كبير جدا
548
00:29:50,411 --> 00:29:53,413
أتعلم، يجب أن تحذر حقاً من الوقوف بالمياه
549
00:29:53,414 --> 00:29:55,447
فهي عادة ما تكون مليئة بالأمراض
550
00:29:57,417 --> 00:29:59,284
سألحق بك لاحقا
551
00:30:01,188 --> 00:30:03,823
كيف تخطّيت نظام حمايتي بحق الجحيم؟
552
00:30:03,824 --> 00:30:06,558
لا اعلم، يبدو كسهولة تسميم كوب قهوة
553
00:30:07,194 --> 00:30:08,876
كان ذلك متدنيًا، حتى لك
554
00:30:08,877 --> 00:30:13,008
على الأقل تحطّم طائرة كان أمر أنيق
555
00:30:13,009 --> 00:30:16,336
ولكن التسمم؟ إنها طريقة الجبان
556
00:30:16,337 --> 00:30:17,904
لا فكره لدى عما تتحدثين
557
00:30:17,905 --> 00:30:20,472
اجل اتعرف، اعتقدت انك
ستقول ذلك ايضا
558
00:30:22,910 --> 00:30:24,744
ما هذا، نوعا ما من الأسلحة؟
559
00:30:24,745 --> 00:30:26,077
قنبلة؟
560
00:30:26,813 --> 00:30:28,280
ستقتليني علنًا؟
561
00:30:29,116 --> 00:30:31,851
لا، في الواقع انا هنا لإنقاذك
562
00:30:31,852 --> 00:30:33,319
مِن مَن، من نفسك؟
563
00:30:33,320 --> 00:30:34,452
أمي
564
00:30:35,322 --> 00:30:36,656
إنها الشخص الذي اخترق سيارتك
565
00:30:36,657 --> 00:30:40,258
وستحاول قتلك الليلة
إذا لم اوقفها
566
00:30:41,762 --> 00:30:43,194
"ليليان لوثر"
567
00:30:44,031 --> 00:30:45,731
أكثر الإرهابيين المطلوبين في العالم
568
00:30:45,732 --> 00:30:47,900
خرجت من مخبئها لتقتل "مورجان ايدج"؟
569
00:30:47,901 --> 00:30:49,634
انا مندهش
570
00:30:50,337 --> 00:30:51,971
لكن لماذا؟
571
00:30:51,972 --> 00:30:53,605
لأنك عبثت مع ابنتها
572
00:31:08,989 --> 00:31:11,924
امي ستقتلك الليلة إذا لم تعترف
573
00:31:11,925 --> 00:31:14,559
ليس لدي ما أعترف به
574
00:31:15,329 --> 00:31:16,495
شئ صغير لأجل حياتك
575
00:31:16,496 --> 00:31:19,098
اعني، يضمن بانك، ستقضي بقية حياتك بالسجن
576
00:31:19,099 --> 00:31:21,166
ولكن دعنا لا نتطرق في التفاصيل
577
00:31:28,342 --> 00:31:30,175
هذه الطائرة مبرمجة لقتلك
578
00:31:31,745 --> 00:31:33,080
الوقت يمر
579
00:31:33,081 --> 00:31:34,647
أنتِ مجنونة، تعرفين ذلك؟
580
00:31:34,648 --> 00:31:36,081
إعترف أنك حاولت قتلي
581
00:31:37,484 --> 00:31:38,984
"هيا، "لينا
582
00:31:47,627 --> 00:31:48,994
لماذا ادفع لكم يا رفاق؟
583
00:31:59,072 --> 00:32:01,373
جاهز للإعتراف؟-
حسنا-
584
00:32:08,015 --> 00:32:10,348
فعلت كل ذلك
585
00:32:11,251 --> 00:32:13,018
الرصاص المسموم، محاولة قتلك
586
00:32:14,154 --> 00:32:16,087
حاولت إخفاء أثاري
إبعدي هذا الشئ عني فحسب
587
00:32:26,567 --> 00:32:28,567
!أعطني الشريط الآن
588
00:32:28,568 --> 00:32:30,402
لماذا لم تتركيني اقتله؟
589
00:32:31,905 --> 00:32:33,172
لقد وجدت طريقة أخرى
590
00:32:33,173 --> 00:32:34,574
لا توجد طريقة أخرى
591
00:32:34,575 --> 00:32:37,342
"انتِ من ال "لوثر
يجب ان تفخري بذلك
592
00:32:49,623 --> 00:32:52,223
انتِ متقدمة بثلاث خطوات؟
انا بأربع
593
00:32:55,896 --> 00:32:58,329
البدلة مكلّفة قليلا، اليس كذلك؟
594
00:32:58,932 --> 00:33:00,365
ذات الرداء هي من تقول ذلك
595
00:33:01,401 --> 00:33:05,103
يا للهول، أهذه "بدلة ليكسو"؟
هذا رائع
596
00:33:06,573 --> 00:33:10,042
سيبدو رائعا عندما تدمر "الفتاة الخارقة" ذلك الشئ اللعين
597
00:33:10,043 --> 00:33:11,710
لأنه، أتعلمين، هذا أمر خطير
598
00:33:11,711 --> 00:33:14,180
أخبر "جون" أن يجمع فريق
الهجوم، أنا ذاهبة إلى هناك
599
00:33:14,181 --> 00:33:15,849
ليس هناك وقت
600
00:33:15,850 --> 00:33:18,117
"إخترق الطائرة التي استخدمتها لضرب "ايدج
601
00:33:18,118 --> 00:33:19,818
عند إشارتي، سنستخدمها ضدها
602
00:33:36,636 --> 00:33:38,103
آسف، هل أصابكِ ذلك؟
603
00:33:40,407 --> 00:33:42,574
اعتقد أنه تخطّى حساسية الرصاص
604
00:34:05,265 --> 00:34:06,532
وين"؟"
605
00:34:06,533 --> 00:34:08,033
عذرا، هذه ليست الطائرات التي تبحث عنها
606
00:34:08,034 --> 00:34:09,301
جاري العمل على المطلوب
607
00:34:09,302 --> 00:34:10,568
أسرع من فضلك
608
00:34:23,550 --> 00:34:25,817
اعتقد أنني وجدت الطائرة
609
00:34:26,887 --> 00:34:28,052
مون-إل"، لقد اخترقت الطائرة، انها جاهزة"
610
00:34:30,023 --> 00:34:31,422
إبقيها مشغولة
611
00:34:32,125 --> 00:34:33,424
سأحيمك، أعدك
612
00:34:39,699 --> 00:34:43,334
اخبرتك إن رأيتك ثانية، فلن تستطيع الرحيل
613
00:34:53,847 --> 00:34:55,413
ابله
614
00:34:56,449 --> 00:34:59,050
الان، هذا هو كبت القرن
615
00:35:03,423 --> 00:35:04,823
من فضلك استمري في المحاولة
616
00:35:04,824 --> 00:35:06,859
لو كنت متذكره،اخر مرة فعلت فيها ذلك
617
00:35:06,860 --> 00:35:08,426
جعلتك تنزفين
618
00:35:24,477 --> 00:35:27,346
السيدة "لوثر"، سعيد أن أراك بخير
619
00:35:27,347 --> 00:35:28,913
اجل
620
00:35:29,616 --> 00:35:30,916
استطيع ان اقول نفس الشيء عنك
621
00:35:30,917 --> 00:35:33,051
حسنا، يبدو أنكِ حصلتي على ما اتيتي لأجله
622
00:35:41,622 --> 00:35:44,623
أنتِ تعرفين أن هذه الإتهامات لن تعلق بي ابدا
623
00:35:45,326 --> 00:35:46,826
من الأفضل لكِ أن تهربي
624
00:35:46,827 --> 00:35:49,562
لأنه عندما اعود
سأحطمك
625
00:35:49,563 --> 00:35:51,331
حسنا، تعرف اين تجدني
626
00:35:51,332 --> 00:35:55,034
اسمي على المبنى
627
00:35:55,937 --> 00:35:57,635
شكرا لسماحك لي بإستعارة هذا
628
00:35:57,636 --> 00:35:59,850
على الرغم من أنني سأضطر لأعوّضك بواحدة اخرى
629
00:35:59,851 --> 00:36:01,474
لأنني اعتقد ان الشرطة ستنظر فيه
630
00:36:01,475 --> 00:36:02,808
"حسنا، إنها في الواقع لـ"كاتكو
631
00:36:02,809 --> 00:36:04,875
إذا، فمن الناحية التقنية، هي ملكك
632
00:36:05,845 --> 00:36:08,179
اجل، أتريدين معرفة لماذا انا لست قاتلة؟
633
00:36:09,549 --> 00:36:11,250
بسبب الاصدقاء
634
00:36:11,251 --> 00:36:12,517
حسنا، هذه فائدة الأصدقاء
635
00:36:12,518 --> 00:36:14,319
نساعد بعضنا في الأوقات العصيبة
636
00:36:14,320 --> 00:36:16,554
"كما فعلتي مع "مون إل
637
00:36:19,459 --> 00:36:21,058
"نعم، "كارا
638
00:36:22,862 --> 00:36:24,495
"رأيت "مون-إل
639
00:36:25,131 --> 00:36:27,299
"كان هنا مع "الفتاة الخارقة
640
00:36:27,300 --> 00:36:30,168
نعم إنه أمر معقد سأخبرك عن ذلك
641
00:36:30,169 --> 00:36:32,070
انتم بخير يا رفاق؟
642
00:36:32,071 --> 00:36:33,471
نعم نعم
643
00:36:34,507 --> 00:36:35,806
انا حقا افضل مما كنت عليه منذ شهور
644
00:36:36,643 --> 00:36:38,542
"لقد فوّت كل المتعة،"جيمي أولسين
645
00:36:39,145 --> 00:36:40,511
عفوا
646
00:36:50,990 --> 00:36:54,092
كنت أتمنى أن تكون الظروف مختلفة في هذا الوقت
647
00:36:54,093 --> 00:36:55,693
كانت مختلفة، امي
648
00:36:56,362 --> 00:36:57,429
لأول مرة يمكنني أن أدرك
649
00:36:57,430 --> 00:36:59,331
ما يشبهك بداخلي
650
00:36:59,332 --> 00:37:00,965
دون اللجوء إلى الشر
651
00:37:01,834 --> 00:37:03,834
انتِ جعلتيني استفيق
652
00:37:05,371 --> 00:37:07,204
هناك الكثير أريد أن أفعله
653
00:37:08,207 --> 00:37:10,508
سأحتاج ذكاء "لوثر" لأقوم بذلك
654
00:37:11,377 --> 00:37:12,910
حسنا، على الأقل لم يضيع كل شئ
655
00:37:14,113 --> 00:37:15,546
كان يجب أن تدعيني اقتله
656
00:37:17,350 --> 00:37:18,417
أتعلمين، ستفهمين يوما ما
657
00:37:18,418 --> 00:37:20,285
هناك طريقة مختلفة للقيام بالأشياء
658
00:37:20,286 --> 00:37:23,254
ربما يمكنك أن تعلّميني عندما تزوريني بالسجن
659
00:37:24,023 --> 00:37:25,690
إذا كنت لا أزال هناك
660
00:37:34,334 --> 00:37:35,566
اجل
661
00:37:36,869 --> 00:37:38,235
شكرا لك
662
00:37:40,273 --> 00:37:44,442
حسنا، إذا كل نتائج الإختبار جيدة
663
00:37:45,311 --> 00:37:48,714
لا ورم، لا اضطرابات بالدم، لا شيء
664
00:37:48,715 --> 00:37:51,582
أنتِ بصحة جيدة كرياضي أوليمبي
665
00:37:53,219 --> 00:37:54,418
حقا؟
666
00:37:55,188 --> 00:37:56,488
سام"، هذا شيء جيد حقا"
667
00:37:56,489 --> 00:37:59,057
لقد اُستبعدت أسوأ الاحتمالات
668
00:37:59,058 --> 00:38:01,292
لا، أنا أعلم، أنا أعلم أنه مجرد
669
00:38:02,395 --> 00:38:03,961
أعني، إذا كان لا يوجد
شيء، ماذا حدث لي؟
670
00:38:04,864 --> 00:38:07,498
سنعرف ذلك، حسنا؟ أعدك
671
00:38:09,068 --> 00:38:13,505
ولكن الان، لتقبلي الأخبار الجيدة
672
00:38:13,506 --> 00:38:14,739
أليكس" على حق"
673
00:38:15,441 --> 00:38:16,575
"عودي للمنزل إلى "روبي
عِشِ اللحظة
674
00:38:16,576 --> 00:38:18,377
كل ثانية منها مهمة بالنسبة لكِ
675
00:38:18,378 --> 00:38:20,478
ومهمة لإبنتك
676
00:38:22,548 --> 00:38:25,050
حسنا لا، نعم، أنتِ على حق
677
00:38:25,051 --> 00:38:26,350
شكرا لكم يا رفاق
678
00:38:27,720 --> 00:38:30,222
انا حقا لا اعلم كيف ساعيش حياتي بدونكم
679
00:38:30,223 --> 00:38:31,489
شكرا لكم
680
00:38:36,963 --> 00:38:38,497
سأعرف ذلك
681
00:38:38,498 --> 00:38:39,997
وجميعنا سنعرف ذلك
682
00:38:48,307 --> 00:38:49,840
لا
683
00:38:50,843 --> 00:38:53,378
تبدو وكأنك بكل مكان هذه الأيام، أليس كذلك؟
684
00:38:53,379 --> 00:38:55,446
حسنا، سأساعد بينما انا هنا
685
00:38:58,451 --> 00:38:59,684
وإذا كنتي لا تمانعين في قول ذلك
686
00:38:59,685 --> 00:39:02,353
اعتقد أننا كنّا نشكّل فريق رائع امس
687
00:39:04,023 --> 00:39:07,392
اجل، حسنا، فكرتك لإستخدام طائرات "ليليان" ضدها
688
00:39:07,393 --> 00:39:10,494
كانت فكرة جيدة
689
00:39:11,931 --> 00:39:14,231
اجل،شكرا "بريني" وانا فعلت نفس الشئ مع "كمبتو" ذات مرة
690
00:39:15,401 --> 00:39:16,868
لقد تعلمت الكثير خلال سبع سنوات
691
00:39:16,869 --> 00:39:18,670
اجل
692
00:39:18,671 --> 00:39:19,870
مهلا
693
00:39:22,875 --> 00:39:26,177
اسمعي، اعلم أن هذا صعب
694
00:39:27,814 --> 00:39:29,681
وأنا قد لا أعرف الكثير الآن
695
00:39:29,682 --> 00:39:32,117
ولكني أعلم أنني ملتزم
696
00:39:32,118 --> 00:39:34,652
أن اكون ذلك البطل الذي علمتني أن أكون
697
00:39:35,421 --> 00:39:36,554
أتمنى أنكِ تعلمين ذلك
698
00:39:39,392 --> 00:39:40,658
اعلم
699
00:39:41,527 --> 00:39:42,794
ما الذي كنت تسأل عنه؟
700
00:39:42,795 --> 00:39:45,363
هل "وينسلو سكوت"، شخصك المفضل؟
701
00:39:45,364 --> 00:39:48,266
اخيرا حللت القضية وقد تأتي بدليل قاطع؟
702
00:39:48,267 --> 00:39:49,568
ماذا وجدت؟
703
00:39:49,569 --> 00:39:51,837
ربطت بين مواقع تأثير النيزك
704
00:39:51,838 --> 00:39:55,006
مع التقارير الإخبارية وسجلات
المستشفيات للبحث عن اوجه الخلل
705
00:39:55,007 --> 00:39:56,775
ودعونا نرى ما وصلنا إليه
706
00:39:56,776 --> 00:40:00,412
كان لهذا الرجل قوة عظمى
"لكن تبيّن أنه مجرد "مالدوريان
707
00:40:00,413 --> 00:40:03,682
"ثم لدينا "كولوان
"ولدينا "فوريان
708
00:40:03,683 --> 00:40:07,051
ثم هناك هؤلاء الأربعة
709
00:40:08,287 --> 00:40:10,355
ليس هناك سبب لأوجه الخلل تلك
710
00:40:10,356 --> 00:40:12,389
لقد نجوا من حوادث سيارات مروعة
711
00:40:13,659 --> 00:40:15,399
سقوط من المنحدرات وقال
الأطباء أنهم لم يسبق لهم مثيل
712
00:40:15,400 --> 00:40:17,262
كما لو كانت معجزة حية
713
00:40:17,263 --> 00:40:18,596
وغير خطر تماما
714
00:40:19,799 --> 00:40:22,066
إذا، اثنان من هؤلاء من "قتلة العالم"؟
715
00:40:22,668 --> 00:40:24,669
ربما، نعم
716
00:40:24,670 --> 00:40:29,441
ولكن أي واحدة أو أكثر؟
هذا سيأخذ الكثير من البحث
717
00:40:29,442 --> 00:40:30,976
انها هي
718
00:40:30,977 --> 00:40:32,576
هي؟ كيف عرفتي؟
719
00:40:33,679 --> 00:40:35,112
انا اعرف فحسب
720
00:40:38,050 --> 00:40:40,851
حسنا ماذا سنفعل؟
721
00:40:42,021 --> 00:40:43,420
نذهب للنيل منها
722
00:40:44,425 --> 00:40:47,420
الى اللقاء في الحلقة القادمة