1 00:00:00,000 --> 00:00:01,851 Sebelum ini di Supergirl ... 2 00:00:01,852 --> 00:00:05,053 Kau ada kawan-kawan juga. Ada yang lain sepertimu. 3 00:00:05,054 --> 00:00:07,389 Kau hanya perlu tahu cara menemui mereka. 4 00:00:07,390 --> 00:00:10,072 Jadi dua dari ini adalah Worldkillers, ya? 5 00:00:10,073 --> 00:00:11,431 Itu dia. / Jadi apa yang kita akan lakukan? 6 00:00:11,432 --> 00:00:12,807 Kita tangkap dia. 7 00:00:40,046 --> 00:00:42,547 Okey, ada satu tanda panas di dalam. 8 00:00:42,548 --> 00:00:45,600 Tidak ada gerakan. Nampaknya Worldkiller leka. 9 00:00:45,601 --> 00:00:48,186 Tapi hati-hati, jika dia sejahat Reign. 10 00:00:48,187 --> 00:00:50,305 Faham, Winn. Lindungi kami. 11 00:00:50,306 --> 00:00:51,555 Faham. 12 00:01:04,654 --> 00:01:06,904 Winn, apa petunjukmu pada tanda panas? 13 00:01:07,657 --> 00:01:09,240 Kelihatan di bilik belakang. 14 00:01:10,410 --> 00:01:12,077 15 00:01:12,078 --> 00:01:15,047 16 00:01:15,048 --> 00:01:16,631 Itu Lisa Loeb? 17 00:01:16,632 --> 00:01:18,417 Aku sangka nama sasaran adalah Julia Freeman. 18 00:01:18,418 --> 00:01:22,137 19 00:01:22,138 --> 00:01:24,423 20 00:01:24,424 --> 00:01:28,093 21 00:01:28,094 --> 00:01:29,311 Itu dia? 22 00:01:29,312 --> 00:01:30,562 23 00:01:30,563 --> 00:01:31,930 24 00:01:31,931 --> 00:01:34,149 25 00:01:34,150 --> 00:01:35,683 Ya, memang dia. 26 00:01:37,487 --> 00:01:39,654 27 00:01:45,445 --> 00:01:46,861 Supergirl, apa ... 28 00:01:47,747 --> 00:01:49,447 Apa yang kau lakukan di sini? 29 00:01:52,085 --> 00:01:53,668 Kau Julia Freeman? 30 00:01:53,669 --> 00:01:55,003 Iya. 31 00:01:55,004 --> 00:01:56,670 Apa yang kamu inginkan dariku? 32 00:01:57,623 --> 00:01:58,956 Turunkan senjata. 33 00:01:59,625 --> 00:02:00,841 Tidak apa. 34 00:02:02,845 --> 00:02:04,261 Ada tak kau ... 35 00:02:05,681 --> 00:02:07,681 Kau tidak tahu mengapa kami di sini, kan? 36 00:02:08,301 --> 00:02:10,302 Tidak, apa yang berlaku ini? 37 00:02:10,303 --> 00:02:12,386 Supergirl, aku mohon, jangan ... 38 00:02:14,023 --> 00:02:15,774 Jangan biarkan mereka menyakitiku. 39 00:02:15,775 --> 00:02:17,308 Aku mohon. 40 00:02:18,895 --> 00:02:20,861 Tidak, jangan risau. Tidak akan. 41 00:02:22,482 --> 00:02:24,616 Jangan bergerak! 42 00:02:24,617 --> 00:02:26,034 Tetap di sana. 43 00:02:26,035 --> 00:02:27,319 Mari kita balik ke DEO. Kita boleh cakap ... 44 00:02:27,320 --> 00:02:28,487 Tahan. Tidak apa. / Aku cakap, tetap di sana. 45 00:02:28,488 --> 00:02:31,239 Tidak. Tunggu! 46 00:03:10,196 --> 00:03:11,529 J'onn. 47 00:03:26,679 --> 00:03:27,962 Itu boleh saja lebih buruk. 48 00:03:39,809 --> 00:03:42,643 Aku menerima hasil kerjamu, dan kerjamu masih mengecewakan. 49 00:03:43,446 --> 00:03:44,778 Aku hubungi lagi nanti. 50 00:03:45,448 --> 00:03:47,399 Hei. - Hei. 51 00:03:47,400 --> 00:03:49,901 Kenapa ini? / Tidak ada. 52 00:03:49,902 --> 00:03:51,570 Semuanya tak apa-apa? 53 00:03:51,571 --> 00:03:52,737 Ya. Cawangan Makmal TYK, 54 00:03:52,738 --> 00:03:54,739 Aku kena menukar beberapa orang di sana. 55 00:03:54,740 --> 00:03:56,156 Oh, aku boleh mengatasinya. 56 00:03:57,043 --> 00:03:58,076 Aku sudah pergi dari L-Corp terlalu lama. 57 00:03:58,077 --> 00:03:59,326 Aku tak sabar untuk balik ... 58 00:04:00,246 --> 00:04:01,128 ... dan membuat tanganku sedikit kotor lagi. 59 00:04:02,582 --> 00:04:05,300 Sam, ini tidak ada kaitannya dengan perkara-perkara yang telah terjadi, 60 00:04:05,301 --> 00:04:06,584 Percayalah aku. 61 00:04:07,503 --> 00:04:08,419 Tapi itu kerana aku sakit. 62 00:04:10,423 --> 00:04:12,423 Kau tidak berfikir aku sesuai untuk kerja ini lagi? 63 00:04:13,926 --> 00:04:15,759 Sam, ingat ketika kita kali pertama bertemu? 64 00:04:17,313 --> 00:04:21,232 Waktu itu pukul tiga pagi. Kita baru saja menjadi rakan, 65 00:04:22,068 --> 00:04:23,518 dan aku bertanggung jawab atas pengambilalihan. 66 00:04:23,519 --> 00:04:27,404 Kau adalah wakil presiden junior, dan kau satu-satunya yang berbakat semulajadi di pejabat ini. 67 00:04:28,608 --> 00:04:31,775 Aku berlalu dan aku melihatmu menunduk dikelilingi dokumen. 68 00:04:32,828 --> 00:04:34,829 Laporan analisis data. Aku hebat dalam perkara itu. 69 00:04:34,830 --> 00:04:36,615 Kau sangat fokus. 70 00:04:36,616 --> 00:04:40,584 Dan aku berfikir, "Dia. Aku ingin bekerja bersamanya." 71 00:04:41,537 --> 00:04:43,255 Semua orang tahu seberapa baik kerjamu, 72 00:04:43,256 --> 00:04:45,456 Sam, kau tidak perlu terus membuktikannya. 73 00:04:46,876 --> 00:04:48,627 Dengan semua yang kau hadapi dalam kehidupanmu sekarang, 74 00:04:48,628 --> 00:04:51,128 aku hanya ingin mengurangkan tekananmu seboleh mungkin. 75 00:04:52,381 --> 00:04:54,349 Lena, aku tidak boleh mengambil cuti sekarang. 76 00:04:54,350 --> 00:04:55,883 Ya, kau boleh. 77 00:04:56,936 --> 00:04:59,137 Bahkan, aku memerintahkanmu untuk mengambil cuti. 78 00:04:59,138 --> 00:05:01,106 Tak ada yang tak boleh aku tangani di sini, 79 00:05:01,107 --> 00:05:04,642 jadi pergilah bersama anak perempuanmu. 80 00:05:08,314 --> 00:05:11,733 Purity ditangkap, Reign dan Pestilence seterusnya. 81 00:05:11,734 --> 00:05:13,485 Dan ini hari Rabu. 82 00:05:13,486 --> 00:05:15,287 Dah tentunya menjadi pagi yang baik setakat ini. 83 00:05:15,288 --> 00:05:16,738 Ya, dan mata bonus, 84 00:05:16,739 --> 00:05:19,324 ahli teknikal DEO menemui ini di rumah Worldkiller. 85 00:05:19,325 --> 00:05:22,210 Ini adalah kumpulan kristal Krypton, 86 00:05:22,211 --> 00:05:24,829 seperti yang kamu tahu, digunakan untuk menyimpan maklumat sensitif. 87 00:05:24,830 --> 00:05:27,582 Aku pernah melihat kristal seperti ini di Fortress of Solitude. 88 00:05:27,583 --> 00:05:29,918 Ia mengandung unsur Kubu itu sendiri, 89 00:05:29,919 --> 00:05:31,836 semacam cop seorang artis. 90 00:05:31,837 --> 00:05:35,340 Ya, tapi kristal ini mempunyai rumah yang sangat berbeza, cop yang sangat berbeza. 91 00:05:35,341 --> 00:05:36,841 Kita mungkin boleh menemui lokasi ... 92 00:05:36,842 --> 00:05:39,176 ... markas utama Worldkillers jika kita menganalisisnya. 93 00:05:39,979 --> 00:05:41,262 Pusingan pertama aku yang bayar. 94 00:05:41,263 --> 00:05:42,847 Winn, beli sayap ayam. 95 00:05:42,848 --> 00:05:45,016 Dan aku akan beli sebanyak sayap ayam yang tidak perlu ... 96 00:05:45,017 --> 00:05:46,684 ... seperti kesesuaian seorang lelaki bertubuh tinggi. 97 00:05:49,105 --> 00:05:50,404 Hei, Kau tak apa-apa? 98 00:05:51,607 --> 00:05:53,859 Kau menjadi serius beberapa kali tadi di sana. 99 00:05:53,860 --> 00:05:56,528 Oh, kau tahu? Aku menganalisis frekuensi ... 100 00:05:56,529 --> 00:05:59,447 ... getaran Worldkillers ketika aku masih di dalam van. 101 00:05:59,448 --> 00:06:04,504 Ternyata, diatur secara khusus untuk menyakiti Kryptonians. 102 00:06:04,505 --> 00:06:07,921 Nasib baik, inhibitor (pembendung) dalam sel nampaknya berkesan kepadanya. 103 00:06:08,541 --> 00:06:10,207 Ya, kau nampak sedikit pucat. 104 00:06:10,960 --> 00:06:13,044 Mungkin kita kena melakukan beberapa ujian. 105 00:06:13,045 --> 00:06:14,261 Korang? 106 00:06:15,348 --> 00:06:16,180 Ya, dah tentu. Kami akan pergi. / Terima kasih. 107 00:06:18,100 --> 00:06:19,550 Berehat. 108 00:06:20,853 --> 00:06:23,020 Bukan letupan sonik yang menggangguku. 109 00:06:24,857 --> 00:06:27,142 Hei, J'onn, aku perlu bantuanmu dengan sesuatu. 110 00:06:27,143 --> 00:06:28,443 Ya? Apa itu? 111 00:06:28,444 --> 00:06:30,812 Kau tahu kapal Legion adalah satu-satunya jalan pulang kami. 112 00:06:30,813 --> 00:06:33,398 Dan satu hari lagi, kami akan kehilangan kemampuan untuk terbang. 113 00:06:33,399 --> 00:06:34,866 Ada sebarang cara untuk membaikinya? 114 00:06:34,867 --> 00:06:36,735 Ya, dan aku rasa bahagian itu mungkin di kapalmu. 115 00:06:36,736 --> 00:06:39,237 Kamu melakukan pembaikan pesawat angkasa lepas? 116 00:06:39,238 --> 00:06:41,039 Kerana aku kena melihat itu. 117 00:06:41,040 --> 00:06:42,741 Kau sibuk. / Oh sudahlah. 118 00:06:42,742 --> 00:06:46,126 Dekoder, melakukan yang terbaik. Ini akan perlu lima jam. 119 00:06:46,879 --> 00:06:48,079 Baik. Tapi balik ke sini ... 120 00:06:48,080 --> 00:06:48,997 ... selepas ada pemecahan dengan kristal itu. 121 00:06:48,998 --> 00:06:50,214 Ya! 122 00:06:51,667 --> 00:06:55,220 Wanita itu ketakutan sebelum matanya memutih. 123 00:06:55,221 --> 00:06:58,839 Dia menatap mataku, dan dia meminta bantuanku. 124 00:06:59,759 --> 00:07:02,477 Ini seperti orang lain mengambil alih dirinya. 125 00:07:02,478 --> 00:07:05,013 Bukan biadap, tapi apa yang aku lihat di rumah itu ... 126 00:07:05,014 --> 00:07:07,315 ... adalah penipu yang sangat mahir ... 127 00:07:07,316 --> 00:07:09,267 ... agar dia boleh cukup dekat untuk membunuhmu. 128 00:07:09,268 --> 00:07:12,069 Aku rasa dia tidak berpura-pura. / Kau cakap padaku ... 129 00:07:12,938 --> 00:07:14,606 ... tentang penglihatan yang kau miliki. 130 00:07:14,607 --> 00:07:16,273 Dunia terbakar. 131 00:07:17,109 --> 00:07:18,610 Itu adalah Worldkiller yang kau lihat. 132 00:07:18,611 --> 00:07:21,780 Ya, tapi bagaimana jika ada sebahagian dirinya yang bukan? 133 00:07:21,781 --> 00:07:24,499 Jika aku boleh menjadikannya Julia lagi, 134 00:07:24,500 --> 00:07:27,585 bukankah itu bermakna kita dapat bekerja sama dengan seseorang? 135 00:07:27,586 --> 00:07:29,037 Ini? 136 00:07:29,038 --> 00:07:30,955 Ini tidak memberitahu kita apapun. 137 00:07:30,956 --> 00:07:32,456 Julia mungkin boleh. 138 00:07:33,259 --> 00:07:35,043 Kita boleh mencuba caramu. / Terima kasih. 139 00:07:35,044 --> 00:07:38,128 Dan apabila caramu gagal, kita cuba caraku. 140 00:07:48,280 --> 00:07:49,947 Hai, Julia. 141 00:07:51,033 --> 00:07:54,119 Kau nampak benar-benar ketakutan di rumahmu tadi, 142 00:07:54,120 --> 00:07:56,955 dan aku benar-benar faham itu. 143 00:07:56,956 --> 00:07:58,456 Dan aku di sini untuk membantumu. 144 00:08:01,961 --> 00:08:04,461 Julia. / Itu bukan namaku. 145 00:08:05,347 --> 00:08:07,799 Baik. Kau nak aku memanggilmu apa? 146 00:08:07,800 --> 00:08:10,467 Akulah sang cahaya panas. 147 00:08:11,303 --> 00:08:14,021 Aku sang banjir yang menyapu dosa. 148 00:08:14,807 --> 00:08:17,275 Akulah firman dan teriakan keadilan. 149 00:08:17,276 --> 00:08:19,477 Ya, boleh sedikit singkatkan? 150 00:08:19,478 --> 00:08:21,563 Alex ... / Namanya panjang. 151 00:08:21,564 --> 00:08:23,314 152 00:08:23,315 --> 00:08:25,150 Kau akan memberitahu namamu. 153 00:08:25,151 --> 00:08:27,652 Aku ingin sekali mendengar apa yang kau nak katakan. 154 00:08:27,653 --> 00:08:29,487 Aku Purity. 155 00:08:29,488 --> 00:08:31,655 Senang bertemu kau, Purity. 156 00:08:32,658 --> 00:08:34,576 Aku akan tetap memanggilmu Julia. Itu tidak apa apa? 157 00:08:34,577 --> 00:08:36,494 Aku bertemu dengannya terlebih dulu, 158 00:08:36,495 --> 00:08:39,664 dan dia yang sebenarnya aku nak bawa bercakap. 159 00:08:39,665 --> 00:08:41,248 160 00:08:42,134 --> 00:08:44,169 Panggil aku sesukamu, 161 00:08:44,170 --> 00:08:46,087 Kryptonian. 162 00:08:46,088 --> 00:08:47,971 Mereka belum faham. 163 00:08:49,225 --> 00:08:50,557 Tapi kau faham. 164 00:08:51,343 --> 00:08:53,144 Aku? 165 00:08:53,145 --> 00:08:54,511 Ya. 166 00:08:55,347 --> 00:08:57,014 Ya dah tentu. Aku faham itu baik-baik saja. 167 00:08:58,484 --> 00:09:00,185 Bolehkah? / Alex ... 168 00:09:00,186 --> 00:09:02,352 Aku tahu tatapan itu. 169 00:09:03,189 --> 00:09:05,240 Kau fikir bahawa kau lebih pintar dariku, 170 00:09:05,241 --> 00:09:07,357 bahawa kau lebih kuat dariku, 171 00:09:08,694 --> 00:09:11,079 Tiada masalah. Kau berhak ada pendapatmu sendiri. 172 00:09:11,080 --> 00:09:13,364 Itu akan berubah nanti. 173 00:09:13,365 --> 00:09:16,034 Kerana, selepas berhari-hari, 174 00:09:16,035 --> 00:09:18,669 berminggu-minggu, berbulan-bulan ... 175 00:09:19,872 --> 00:09:21,623 di sini, 176 00:09:21,624 --> 00:09:24,175 kau akan merasa seperti aku mengulitimu ... 177 00:09:24,176 --> 00:09:26,343 ... dan melihat semuanya di bawah. 178 00:09:27,463 --> 00:09:30,881 Kau boleh memanggilku Ejen Danvers," Purity. 179 00:09:31,634 --> 00:09:33,801 Julia, 180 00:09:33,802 --> 00:09:35,269 Aku tahu kau di sana. 181 00:09:36,639 --> 00:09:40,390 Jika kau dapat menunjukkan diri, aku akan membantumu. 182 00:09:41,393 --> 00:09:43,061 Atau kau beritahu saja di mana Reign. 183 00:09:43,062 --> 00:09:44,395 Itu sebabnya kami membawamu ke sini, 184 00:09:44,396 --> 00:09:46,948 yang mana sangat mudah, lagipun. 185 00:09:46,949 --> 00:09:49,449 Oh, korang. 186 00:09:50,402 --> 00:09:52,736 Bagaimana kau membuka fikiranmu tentangku? 187 00:10:01,747 --> 00:10:03,331 Okey, luncur ais? 188 00:10:03,332 --> 00:10:05,633 Ini hari cuti kesihatan mental. 189 00:10:05,634 --> 00:10:06,584 Semuanya tak apa-apa? 190 00:10:06,585 --> 00:10:08,586 Ya. Dah tentulah. 191 00:10:08,587 --> 00:10:10,588 Aku hanya rindu nak jumpamu, Sayang. 192 00:10:10,589 --> 00:10:12,056 Ini bulan-bulan yang getir, 193 00:10:12,057 --> 00:10:15,092 aku rasa kita berdua boleh ponteng sekali-sekala. 194 00:10:15,928 --> 00:10:16,844 Astaga, kau serius. 195 00:10:16,845 --> 00:10:18,930 Aku serius. Terdengar bagus? 196 00:10:18,931 --> 00:10:20,230 Memang betul itu. 197 00:10:21,600 --> 00:10:23,601 Kau tepat mendapat "Memang betul" hari ini. Aku harap kau menikmatinya. 198 00:10:23,602 --> 00:10:25,486 Okey. 199 00:10:26,989 --> 00:10:30,274 Bel Air, kapalmu adalah Bel Air? 200 00:10:31,360 --> 00:10:34,862 Memang. Dua karburetor empat laras, Duntov cam ... 201 00:10:34,863 --> 00:10:36,948 Berapa jarak tempuhnya? / Sekitar 700 juta batu. 202 00:10:36,949 --> 00:10:38,449 Aku tidak tahu kau tahu tentang kereta, Winn. 203 00:10:38,450 --> 00:10:41,287 Sudahlah. Jika kau boleh memisahkannya dan menyatukannya lagi, sebaiknya kau ... 204 00:10:41,287 --> 00:10:42,170 ... percaya aku tahu tentang itu. 205 00:10:42,171 --> 00:10:44,121 Ya, jangan sentuh. Faham. 206 00:10:44,790 --> 00:10:45,957 Mengapa kau ingin melihat kapalku? 207 00:10:45,958 --> 00:10:48,710 Bateri Moran di kapal kami habis minggu lalu. 208 00:10:48,711 --> 00:10:50,461 Tunggu, kapalmu tidak ada kuasa apapun? 209 00:10:50,462 --> 00:10:53,097 Tidak sepenuhnya. Ada lima sumber kuasa. 210 00:10:53,098 --> 00:10:55,967 Tapi bateri Moran menghasilkan medan anti-graviti. 211 00:10:55,968 --> 00:10:57,518 Yang mana cara kapal untuk terbang. 212 00:10:57,519 --> 00:11:00,138 Tapi jika litar itu tidak ada kuasa cukup lama, akan memburuk. 213 00:11:00,139 --> 00:11:01,856 Dan menjadi rosak. Faham. 214 00:11:01,857 --> 00:11:04,392 Jadi satu-satunya cara menyelamatkannya jika kami menggunakan bateri Moran ... 215 00:11:04,393 --> 00:11:07,612 ... kapalmu untuk menghasilkan sel bahan bakar kapal kami. 216 00:11:07,613 --> 00:11:09,447 Oh. Jadi, kau perlu dorongan kuasa? 217 00:11:09,448 --> 00:11:10,898 Ya. / Mudah. 218 00:11:13,899 --> 00:11:17,456 Bateri itu nampak seperti mesin yang hebat. Boleh aku bantu? 219 00:11:17,456 --> 00:11:18,872 Tidak / Okey. 220 00:11:19,708 --> 00:11:22,910 Julia Freeman. Tidak ada sijil kelahiran, 221 00:11:22,911 --> 00:11:27,164 diambil jadi anak angkat pada tahun 1993 oleh Lawrence dan Molly Freeman. 222 00:11:28,000 --> 00:11:30,501 Mari kita lihat apa yang tertulis. 223 00:11:30,502 --> 00:11:32,169 Alergi susu. 224 00:11:33,055 --> 00:11:35,923 Belajar muzik di konservatori Cincinnati. 225 00:11:35,924 --> 00:11:38,760 Adakah Julia terdengar baik? 226 00:11:38,761 --> 00:11:39,977 Ya. 227 00:11:41,230 --> 00:11:46,400 Ya, dari kecil aku sudah mengikutnya, aku menyukainya. 228 00:11:47,353 --> 00:11:49,103 Dia sangat menyeronokkan untuk dilakonkan. 229 00:11:49,104 --> 00:11:54,524 Semua yang kau peroleh di fail itu hanya penerangan karakter. 230 00:11:55,361 --> 00:11:58,863 Tidak pernah ada, dan tidak akan pernah ada ... 231 00:11:58,864 --> 00:12:01,199 Julia Freeman. 232 00:12:01,200 --> 00:12:03,534 Hanya aku yang dulu. 233 00:12:03,535 --> 00:12:06,586 Tapi mengapa memainkan watak selama satu dekad? 234 00:12:07,256 --> 00:12:09,040 Ketika aku dan kakakku tiba, 235 00:12:09,041 --> 00:12:13,127 kami tahu itu akan bertahun-tahun ... 236 00:12:13,128 --> 00:12:19,100 ... sebelum terjadinya penjajaran kuasa kosmik. 237 00:12:19,101 --> 00:12:21,268 Topeng akan diperlukan. 238 00:12:29,361 --> 00:12:32,946 Vinita Ripson, kawan sebilikmu di Cincinnati, 239 00:12:34,199 --> 00:12:36,700 orang untuk dihubungi ketika kecemasan, kawan terbaikmu selama satu dekad ... 240 00:12:37,736 --> 00:12:39,736 Aku yakin dia benar-benar risau padamu sekarang. 241 00:12:42,574 --> 00:12:44,292 Kedengarannya betul. 242 00:12:44,293 --> 00:12:47,545 Vinita selalu begitu dekat. 243 00:12:47,546 --> 00:12:49,129 Ini membuatku gila. 244 00:12:49,798 --> 00:12:51,248 Cukup gila untuk menyelamatkan nyawanya? 245 00:12:55,170 --> 00:12:56,753 Julia? 246 00:13:04,396 --> 00:13:07,982 Kau fikir aku peduli pada manusia hanya kerana kau peduli? 247 00:13:07,983 --> 00:13:11,735 Aku rasa kau peduli, Julia. Dan aku peduli padamu. 248 00:13:12,438 --> 00:13:14,105 249 00:13:14,106 --> 00:13:19,444 Adakah kau peduli ketika aku mematahkan tulangmu ... 250 00:13:19,445 --> 00:13:22,497 ... dan merobek tubuhmu yang halus? 251 00:13:22,498 --> 00:13:24,164 Kau takkan pernah mendapat peluang itu, 252 00:13:25,250 --> 00:13:28,336 kerana kau akan duduk di sel itu sehingga aku cakap sebaliknya. 253 00:13:28,337 --> 00:13:32,090 Dan selepas itu aku akan mencarikkan kawanmu ... 254 00:13:32,091 --> 00:13:35,510 ... dan memakan jantungnya bersama dewa-dewa lain. 255 00:13:35,511 --> 00:13:37,345 Kau ingin cakap tentang tubuh bahagian dalam? 256 00:13:37,346 --> 00:13:40,264 Kerana kau akan mempunyai lapan ejen kerajaan yang berbeza ... 257 00:13:40,265 --> 00:13:42,300 ... berebut untuk membedahmu. 258 00:13:42,301 --> 00:13:44,969 Baiklah, mari bercakap diluar, Ejen Danvers. 259 00:13:44,970 --> 00:13:47,355 Kau bukan dewa. Kau hanya daging dan tulang. 260 00:13:47,356 --> 00:13:48,772 Alex! 261 00:13:51,360 --> 00:13:52,859 Alex? 262 00:13:53,979 --> 00:13:55,813 Mengapa kau menentangku begitu keras tentang ini? 263 00:13:55,814 --> 00:13:58,783 Kau sedar bahawa Purity hanya mempermainkanmu, kan? 264 00:13:58,784 --> 00:14:01,536 Jika kita ada peluang menyelamatkan Julia, kita kena mengambilnya. 265 00:14:01,537 --> 00:14:05,540 Itu moto yang bagus, Kara, tapi tidak berguna. 266 00:14:05,541 --> 00:14:07,074 Maaf? 267 00:14:07,075 --> 00:14:10,628 Tidak peduli berapa banyak bukti yang cakap bahawa kau salah, 268 00:14:10,629 --> 00:14:11,996 kau selalu berharap. 269 00:14:11,997 --> 00:14:12,964 Itu kerjaku. 270 00:14:12,965 --> 00:14:16,801 Purity jahat. Dia adalah Worldkiller. 271 00:14:16,802 --> 00:14:20,838 Dan ada dua orang lain diluar sana nampaknya, membahayakan nyawa, ... 272 00:14:20,839 --> 00:14:23,174 ... dan perasaanmu membuang-buang masa. 273 00:14:23,175 --> 00:14:27,061 Okey, perasaanku telah menyelamatkan nyawa ... 274 00:14:27,062 --> 00:14:28,479 ... berkali-kali. 275 00:14:28,480 --> 00:14:30,848 Alex, tunggu. Dengarkan aku. 276 00:14:30,849 --> 00:14:32,850 Aku terbiasa denganmu yang bersikap pragmatik, 277 00:14:32,851 --> 00:14:35,937 tapi sejak bila kau menjadi begitu keras dan sinis? 278 00:14:35,938 --> 00:14:38,105 Tidak semua dari kita kalis peluru, Kara. 279 00:14:38,106 --> 00:14:39,992 Aku tahu. 280 00:14:39,993 --> 00:14:43,743 Jadi, sinisme, itu yang memastikan kita semua terus hidup. 281 00:14:44,663 --> 00:14:46,698 Nampaknya seperti itu membunuhmu. 282 00:14:46,699 --> 00:14:49,700 Kakak yang aku kenal, dia mempunyai kasih sayang untuk orang lain. 283 00:14:49,701 --> 00:14:53,087 Aku hanya mencuba melakukan kerjaku. 284 00:14:53,088 --> 00:14:55,288 Kita sudah cuba caramu. 285 00:14:56,258 --> 00:14:58,208 Tapi sekarang kita akan guna caraku. 286 00:15:04,637 --> 00:15:07,005 Okey, cuba sekarang. 287 00:15:11,460 --> 00:15:13,895 Kau tahu, ada tak buku panduan ... 288 00:15:13,896 --> 00:15:16,647 ... atau sesuatu yang boleh kami lihat untuk gambaran? 289 00:15:18,100 --> 00:15:19,433 Sial! 290 00:15:20,353 --> 00:15:21,936 Aku rasa ini tidak berjalan dengan baik. 291 00:15:21,937 --> 00:15:24,905 Eh, bukan sekarang ini, tapi kami akan berusaha. 292 00:15:27,526 --> 00:15:29,861 Brainy dan aku memeriksa Batu Thysteria, 293 00:15:29,862 --> 00:15:31,445 tapi itu jalan buntu. 294 00:15:32,198 --> 00:15:33,498 Kau sudah membuat bateri itu berfungsi? 295 00:15:33,499 --> 00:15:35,032 Tidak, tapi aku akan tangani. 296 00:15:35,835 --> 00:15:37,535 Baik. Sudah cuba menyesuaikannya? 297 00:15:39,755 --> 00:15:41,289 Ya, Imra, aku sedang tangani. 298 00:15:41,290 --> 00:15:44,292 Okey, aku mungkin bukan intelek tahap dua belas, 299 00:15:44,293 --> 00:15:45,677 Mon-El, tapi aku melihat jelas. 300 00:15:45,678 --> 00:15:47,212 Dan seperti yang aku cakap malam tadi, 301 00:15:47,213 --> 00:15:49,431 tidak perlu memberitahuku apapun dua kali. 302 00:15:49,432 --> 00:15:50,848 Jangan pernah. 303 00:15:51,550 --> 00:15:53,467 Imra, tolong jangan lakukan ini. 304 00:15:55,021 --> 00:15:57,439 Aku hanya melakukan yang kau cakap padaku ketika aku menyertai Legion. 305 00:15:57,440 --> 00:15:59,139 Aku hanya bercakap kebenaran. 306 00:16:01,944 --> 00:16:04,396 Eh, aku kena memeriksa kristal. 307 00:16:04,397 --> 00:16:07,031 Ya, aku akan segera ke sana. / Terima kasih. 308 00:16:11,821 --> 00:16:13,737 Kau masih ingin terus bekerja? 309 00:16:15,291 --> 00:16:16,707 Tidak ada gunanya. 310 00:16:23,466 --> 00:16:25,049 Di mana Reign? 311 00:16:27,670 --> 00:16:30,388 Kami mempunyai kristal Krypton dari apartmenmu, 312 00:16:30,389 --> 00:16:33,341 dan kami tahu itu akan mengarahkan ke markasmu. 313 00:16:33,342 --> 00:16:34,925 Di mana Reign? 314 00:16:38,764 --> 00:16:41,014 Kau tidak begitu cerewet sekarang? 315 00:16:41,684 --> 00:16:43,401 Itu masuk akal. 316 00:16:43,402 --> 00:16:45,185 Kerana aku bukan penontonmu. 317 00:16:46,105 --> 00:16:49,941 Aku hanya melihat "serangga di bawa kaca". 318 00:16:55,281 --> 00:16:57,614 Menggunakan kata-katamu sendiri, 319 00:16:58,367 --> 00:17:00,452 Kau fikir kau lebih pintar dariku, 320 00:17:00,453 --> 00:17:02,837 lebih kuat dariku. 321 00:17:02,838 --> 00:17:06,291 Kau fikir aku tiada apa-apa tentang sainsmu. 322 00:17:08,461 --> 00:17:11,762 Aku melihat perasaanmu, Alex Danvers. 323 00:17:12,965 --> 00:17:15,517 Ini anugerah yang aku miliki, 324 00:17:15,518 --> 00:17:17,551 untuk melihat hati orang lain ... 325 00:17:18,304 --> 00:17:19,636 ... mengenali mereka. 326 00:17:24,143 --> 00:17:25,976 Kau ingin menyakitiku 327 00:17:26,645 --> 00:17:29,029 kerana kau terluka. 328 00:17:30,316 --> 00:17:32,149 Kau mahu aku lemah, 329 00:17:32,818 --> 00:17:34,651 kerana kau lemah. 330 00:17:36,071 --> 00:17:41,408 Seseorang melukaimu, dan kau merasakan lubang itu setiap hari. 331 00:17:42,161 --> 00:17:45,829 Sebuah lubang yang kau buat pada dirimu sendiri. 332 00:17:48,000 --> 00:17:49,884 Dan itu tidak semakin membaik sekarang, bukan? 333 00:17:49,885 --> 00:17:52,887 Baiklah. Kita sudah selesai di sini. 334 00:17:52,888 --> 00:17:54,838 Di mana Reign? / Alex? 335 00:17:55,641 --> 00:17:58,092 Lihat kemarahan itu? 336 00:17:58,093 --> 00:17:59,394 Kau kesunyian. 337 00:17:59,395 --> 00:18:01,262 Tutup mulutmu! / Mari pergi. 338 00:18:01,263 --> 00:18:04,933 Kau ada peluang gembira, dan kau membuangnya. 339 00:18:04,934 --> 00:18:05,816 Alex. 340 00:18:06,769 --> 00:18:09,354 Dan sekarang kau hanya boneka kecil yang rosak. 341 00:18:09,355 --> 00:18:11,188 Alex, tunggu. 342 00:18:16,362 --> 00:18:18,162 Dia betul tentangmu. 343 00:18:19,031 --> 00:18:21,448 Kau hanya makhluk yang dicipta untuk memusnah. 344 00:18:22,618 --> 00:18:24,168 Dan aku akan pastikan kau tidak menyakiti orang lain. 345 00:18:25,004 --> 00:18:26,120 Baiklah, kau sedia untuk ini? 346 00:18:26,121 --> 00:18:29,123 Aku masih muda dan melulu. Aku akan kalah. 347 00:18:29,124 --> 00:18:30,123 Tiga. / Dua ... 348 00:18:30,960 --> 00:18:32,594 Okey, menipu takkan ada gunanya! 349 00:18:36,515 --> 00:18:38,348 Okey. 350 00:18:41,554 --> 00:18:43,187 Biar betul, tak ada apa-apa? Ayuh. 351 00:18:48,310 --> 00:18:50,527 352 00:18:52,064 --> 00:18:53,564 Apa yang terjadi? 353 00:18:58,070 --> 00:18:59,737 Aku baik-baik saja, okey? 354 00:18:59,738 --> 00:19:02,406 Alex? Hei! Kau ... 355 00:19:03,576 --> 00:19:05,409 Sial. 356 00:19:09,048 --> 00:19:11,048 Sekarang, siapa yang membuatmu menyala? 357 00:19:11,735 --> 00:19:15,227 Ketiganya akan melintasi daratan 358 00:19:15,228 --> 00:19:18,185 dan darah yang lemah 359 00:19:18,186 --> 00:19:20,670 akan menyirami dunia baru 360 00:19:20,671 --> 00:19:22,820 Rao menentangmu 361 00:19:22,821 --> 00:19:25,320 Aku menentangmu 362 00:19:25,321 --> 00:19:27,827 Dan aku akan menumbangkanmu 363 00:19:36,191 --> 00:19:38,575 Ah! Pemula! 364 00:19:45,417 --> 00:19:46,950 Aku mengalahkanmu! 365 00:19:49,538 --> 00:19:51,422 Ibu? 366 00:19:51,423 --> 00:19:52,623 Ibu? 367 00:20:58,107 --> 00:21:00,073 Situasi kecemasan! 368 00:21:21,120 --> 00:21:22,620 Aku sangka kau dah pergi. 369 00:21:23,456 --> 00:21:26,625 Memang, tapi hanya untuk mengambil ini. 370 00:21:26,626 --> 00:21:27,958 Mari. 371 00:21:31,964 --> 00:21:35,634 Ini semacam minuman keras Mars. 372 00:21:35,635 --> 00:21:36,718 Agak pedas. 373 00:21:36,719 --> 00:21:39,771 Mempunyai kualiti peningkatan kesedaran untuk itu. 374 00:21:39,772 --> 00:21:41,106 Ada labelnya. 375 00:21:41,107 --> 00:21:44,142 Oh ya. Mereka menjualnya di bar makhluk asing. Cukup baik. 376 00:21:45,645 --> 00:21:47,111 Bersulang. 377 00:21:49,282 --> 00:21:51,115 Kau tahu, aku ... 378 00:21:52,318 --> 00:21:56,403 Sudah beberapa abad, tapi aku pernah berkahwin. 379 00:21:57,456 --> 00:21:59,623 77 tahun, hakikatnya. 380 00:22:00,626 --> 00:22:03,878 Jadi aku cukup tahu dengan pertengkaran perkawinan. 381 00:22:03,879 --> 00:22:06,665 Ya, ini bukan seperti yang kau fikirkan. 382 00:22:06,666 --> 00:22:08,299 Mungkin membantu untuk cakapkannya. 383 00:22:09,335 --> 00:22:12,586 Ya, terima kasih, tapi aku tidak berfikir begitu. 384 00:22:15,591 --> 00:22:19,643 Kau menyimpan banyak rahsia, anak muda. 385 00:22:21,230 --> 00:22:24,649 Biasanya, untuk melindungi orang lain, jadi niatmu baik, 386 00:22:24,650 --> 00:22:27,017 tapi mungkin benar-benar membantu jika kau berkongsi beban. 387 00:22:30,523 --> 00:22:35,694 Imra dan aku mempunyai sejarah yang rumit. 388 00:22:35,695 --> 00:22:37,194 389 00:22:38,331 --> 00:22:40,281 Kami tidak benar-benar memilih untuk berkahwin satu sama lain. 390 00:22:42,702 --> 00:22:46,121 Jadi dia dari keluarga penting di Titan. 391 00:22:46,122 --> 00:22:48,456 Dan Titan adalah ketua dari golongan planet ... 392 00:22:48,457 --> 00:22:51,375 ... yang sangat menentang Bumi dan sekutunya. 393 00:22:52,878 --> 00:22:57,132 Jadi, pada hari-hari awal Legion, kami perlu melakukan sesuatu yang simbolik. 394 00:22:57,133 --> 00:22:59,551 Untuk menunjukkan bahawa kami mewakili semua orang. 395 00:22:59,552 --> 00:23:01,886 Kau membuat planet-planet itu bersatu ketika kau berkahwin? 396 00:23:01,887 --> 00:23:04,471 Begitulah. 397 00:23:05,141 --> 00:23:06,724 Dan aku masih merindukan Kara. 398 00:23:08,277 --> 00:23:11,313 Imra dan aku adalah kawan dan rakan kongsi, 399 00:23:11,314 --> 00:23:13,230 dan aku menyayanginya. Aku menghormatinya. 400 00:23:15,985 --> 00:23:19,738 Tapi aku tahu bahawa mengahwini Imra akan sangat membantu. 401 00:23:19,739 --> 00:23:22,373 Itu nampak seperti perkara yang logik untuk dilakukan. 402 00:23:23,125 --> 00:23:25,709 Lalu, seiring masa, aku ... 403 00:23:27,046 --> 00:23:29,247 perkahwinan pura-pura kami menjadi lebih nyata dan perasaan kami semakin dalam, 404 00:23:29,248 --> 00:23:33,051 dan aku menjadi mencintainya. 405 00:23:33,052 --> 00:23:34,668 Aku senang. 406 00:23:37,590 --> 00:23:39,506 Tapi dengan Kara, maksudku ... 407 00:23:42,762 --> 00:23:46,847 Tidak ada yang logik tentang jatuh cinta dengan Kara. 408 00:23:47,850 --> 00:23:53,238 Maksudku, dia bangsa Krypton terkemuka, 409 00:23:53,239 --> 00:23:57,609 dan aku misoginis (benci terhadap wanita) yang sangat mementingkan diri sendiri. 410 00:23:57,610 --> 00:23:58,693 Tidak lagi. 411 00:24:00,746 --> 00:24:02,613 Tapi apa yang aku rasakan untuknya, 412 00:24:03,282 --> 00:24:05,449 Itu hanya ... 413 00:24:11,040 --> 00:24:13,290 Kembali ke sini ... 414 00:24:16,262 --> 00:24:18,698 Aku kena menjaga jarak dari Kara 415 00:24:18,699 --> 00:24:21,965 Kerana, setiap kali aku di dekatnya, perasaan lama boleh muncul. 416 00:24:24,387 --> 00:24:26,637 Lalu aku kena menyembunyikannya dari Imra. 417 00:24:28,524 --> 00:24:31,809 Namun kebelakangan ini, Hanya terjadi perselisihan antara kami, kerana ... 418 00:24:34,980 --> 00:24:37,614 Aku tahu itu salahku, dan aku hanya ... 419 00:24:41,487 --> 00:24:43,153 Aku tidak tahu nak buat apa. 420 00:24:44,490 --> 00:24:49,994 Kau tahu, jika kau berfikir susah menjaga rahsia dari isterimu, 421 00:24:49,995 --> 00:24:52,663 Kau kena cuba menjaga rahsia dari bangsa Mars. 422 00:24:54,667 --> 00:24:56,835 Aku dan isteriku ... 423 00:24:56,836 --> 00:25:00,838 ... mempunyai ikatan dan secara harfiah berkongsi fikiran dan perasaan kami setiap malam. 424 00:25:02,725 --> 00:25:04,842 Perkahwinan adalah tentang berkongsi, Mon-El. 425 00:25:05,594 --> 00:25:07,144 Semuanya. 426 00:25:08,347 --> 00:25:12,149 Kau bukan penjenayah kerana kau mempunyai perasaan yang rumit. 427 00:25:13,436 --> 00:25:16,353 Jika kau benar-benar mencintai dan menghormati Imra, 428 00:25:17,823 --> 00:25:19,690 mungkin kau kena membiarkannya tahu. 429 00:25:28,667 --> 00:25:30,201 Apa itu? 430 00:25:30,202 --> 00:25:31,618 Purity. 431 00:25:36,258 --> 00:25:38,092 Rubi? 432 00:25:38,093 --> 00:25:39,626 Rubi. 433 00:25:40,463 --> 00:25:42,597 Sayang, Kau tak apa-apa? / Aku baik-baik saja. 434 00:25:42,598 --> 00:25:44,632 Sayang, apa yang terjadi? 435 00:25:44,633 --> 00:25:47,351 Aku berpaling, dan dia sudah pergi. 436 00:25:49,555 --> 00:25:51,805 Sayang, aku bersimpati. Ibumu hanya ... 437 00:25:52,441 --> 00:25:53,975 Dia mengalami banyak perkara. 438 00:25:53,976 --> 00:25:55,359 Semua akan baik-baik saja. 439 00:25:56,695 --> 00:25:58,395 Ini tidak baik-baik saja. 440 00:25:59,231 --> 00:26:01,698 Dia begitu bersemangat untuk jalan-jalan hari ini. 441 00:26:02,368 --> 00:26:04,067 Lalu dia menghilang begitu saja. 442 00:26:04,787 --> 00:26:06,454 Ini seperti beberapa bulan yang lalu, 443 00:26:06,455 --> 00:26:08,623 dia merancang untuk pergi pada perjalanan besar, 444 00:26:08,624 --> 00:26:11,042 dan sesuatu yang indah akan terjadi. 445 00:26:11,043 --> 00:26:14,411 Dan ketika dia balik, dia bertindak seperti dia tidak ke mana-mana. 446 00:26:15,080 --> 00:26:16,965 Dia tidak ingat? 447 00:26:16,966 --> 00:26:18,382 Ada yang tak kena. 448 00:26:19,335 --> 00:26:22,553 Aku tidak tahu apa, tapi ada sesuatu. 449 00:26:23,889 --> 00:26:26,723 Ini seperti, kadang-kadang, dia orang yang sangat berbeza. 450 00:26:30,729 --> 00:26:32,647 Ruby, aku tahu itu menakutkan, 451 00:26:32,648 --> 00:26:33,982 okey? 452 00:26:33,983 --> 00:26:35,767 Tapi sesuatu yang kena kau tahu tentangku adalah ... 453 00:26:35,768 --> 00:26:38,319 ketika ada masalah, aku selalu menemui jawapan. 454 00:26:38,320 --> 00:26:39,820 Okey? 455 00:26:43,943 --> 00:26:45,109 Kau sudah menemuinya? 456 00:26:45,110 --> 00:26:47,912 Ya pastinya. Hei, masa yang tepat. 457 00:26:47,913 --> 00:26:49,831 Di mana dia? / Dia di kereta api bawah tanah, 458 00:26:49,832 --> 00:26:52,617 meskipun belum ada laporan serangan apapun. 459 00:26:52,618 --> 00:26:54,752 Akan ada nanti. 460 00:26:54,753 --> 00:26:55,753 Kita kena keluar. 461 00:26:55,754 --> 00:26:57,422 Pasukan yang sama seperti sebelum ini, kan? 462 00:26:57,423 --> 00:27:00,925 Jika kau boleh ikut, kami boleh menggunakanmu. 463 00:27:00,926 --> 00:27:02,626 Ya. Betul itu. 464 00:27:05,047 --> 00:27:06,714 Aku tidak akan memandang rendahnya lagi. 465 00:27:06,715 --> 00:27:08,600 Takkan pernah. / Apapun ... 466 00:27:08,601 --> 00:27:10,268 Hadiah. 467 00:27:10,269 --> 00:27:12,220 Aku telah mengubah beberapa teknologi sonik lama ... 468 00:27:12,221 --> 00:27:15,273 ... untuk memotong frekuensi yang dia alami sebelum ini. 469 00:27:15,274 --> 00:27:16,641 Yeah, tapi boleh berhasil tak? 470 00:27:18,477 --> 00:27:19,894 Tunggu, kau benar-benar menanyakan itu? 471 00:27:19,895 --> 00:27:23,815 95% yakin. 472 00:27:23,816 --> 00:27:25,817 Kerja yang bagus, ejen Schott. / Bila-bila masa. 473 00:27:25,818 --> 00:27:28,486 Sekarang, pergilah jadi superhero. 474 00:27:28,487 --> 00:27:29,820 Jom pergi. 475 00:27:40,332 --> 00:27:43,300 Orang lain telah menemui salah satu rakanmu. 476 00:27:45,504 --> 00:27:46,753 Bagaimana kau tahu? 477 00:27:47,973 --> 00:27:50,507 Dia mempunyai kristal seperti milikmu yang telah diaktifkan. 478 00:27:51,427 --> 00:27:54,428 Dia dah bangkit, dan kau kena membimbingnya. 479 00:27:55,314 --> 00:27:58,066 Tapi bijaksanalah dengan taktikmu. 480 00:27:58,067 --> 00:27:59,851 Dia bayi yang baru lahir. 481 00:27:59,852 --> 00:28:02,319 Halus, mudah dibentuk. 482 00:28:03,439 --> 00:28:06,823 Kau kena membawanya ke sini, rumah, sebelum mereka membawanya pergi. 483 00:28:07,493 --> 00:28:09,159 Aku faham. 484 00:28:35,351 --> 00:28:38,070 Yo, Nak, Kau tak apa-apa? 485 00:28:46,613 --> 00:28:48,247 Purity? 486 00:28:48,248 --> 00:28:50,865 Kau akhirnya menerima namaku. 487 00:30:09,195 --> 00:30:11,362 Alex. / Aku akan uruskan. 488 00:30:16,336 --> 00:30:17,586 Semua orang, keluar. 489 00:30:17,587 --> 00:30:19,338 Tak apa. Bangun. 490 00:30:19,339 --> 00:30:21,123 Semua orang, keluar! Keluar! 491 00:30:21,124 --> 00:30:22,423 Pergi! 492 00:30:23,426 --> 00:30:24,876 Kita kena mengeluarkan orang-orang ini dari sini. 493 00:30:24,877 --> 00:30:26,211 Pergilah. Aku tangani ini. 494 00:30:26,212 --> 00:30:27,762 Kau yakin? / Iya. Pergi! 495 00:30:48,568 --> 00:30:50,485 Purity. 496 00:31:06,919 --> 00:31:09,720 Aku dapat kau. Pergi sekarang. 497 00:31:14,894 --> 00:31:16,260 Aku akan memberitahumu rahsia. 498 00:31:17,346 --> 00:31:20,849 Julia di sini, dan aku akan membuatnya melihat ... 499 00:31:20,850 --> 00:31:23,485 Tidak! / ... sementara aku membunuhmu. 500 00:31:23,486 --> 00:31:27,605 Tidak, Julia, aku mohon. Jangan biarkan dia menyakitiku. 501 00:31:31,277 --> 00:31:33,161 Julia, aku tahu kau ada di sana. 502 00:31:36,783 --> 00:31:39,251 Julia. Tidak, Julia. 503 00:31:39,252 --> 00:31:40,751 Julia ... 504 00:31:42,622 --> 00:31:45,623 Kau berdiri di depan kereta untuk menyelamatkan kawanmu Vinita ... 505 00:31:46,292 --> 00:31:48,125 ... kerana kau menyayangi kawanmu. 506 00:31:49,045 --> 00:31:51,262 Dan kau tahu Supergirl ingin membantumu. 507 00:31:51,881 --> 00:31:53,464 Kau boleh melawan ini, 508 00:31:54,517 --> 00:31:57,101 kerana kau lebih kuat dari apa yang kau fikirkan. 509 00:31:58,221 --> 00:32:01,806 Aku tahu kau dapat mendengarku, Julia. Aku melihatmu di sana. 510 00:32:02,809 --> 00:32:04,809 Dan aku minta maaf aku tidak melihat itu sebelum ini. 511 00:32:05,862 --> 00:32:07,646 Tapi aku bersumpah, aku akan membantumu mengalahkan ini. 512 00:32:07,647 --> 00:32:09,146 Kami semua. 513 00:32:10,032 --> 00:32:11,699 Tapi kau kena melawannya. 514 00:32:14,570 --> 00:32:16,788 Tidak! 515 00:32:16,789 --> 00:32:18,122 Julia ... 516 00:32:26,716 --> 00:32:28,833 Julia? 517 00:32:32,088 --> 00:32:34,221 Jadi, Supergirl berlutut. 518 00:32:35,007 --> 00:32:36,674 Latihan yang baik. 519 00:32:39,061 --> 00:32:42,347 Alex? Alex. Tidak. 520 00:32:42,348 --> 00:32:44,316 Kau, aku akan bunuh. 521 00:32:45,518 --> 00:32:47,352 Tidak! 522 00:32:47,353 --> 00:32:49,571 Tidak! 523 00:32:49,572 --> 00:32:51,071 Hentikan. 524 00:33:00,533 --> 00:33:02,116 Bawa aku. 525 00:33:03,786 --> 00:33:06,954 Kau boleh membawaku. / Julia, jangan lakukan ini. 526 00:33:11,878 --> 00:33:15,130 Purity, adik. 527 00:33:15,131 --> 00:33:16,882 Kita akan mencari yang ketiga, 528 00:33:16,883 --> 00:33:18,549 Pestilence. 529 00:33:19,218 --> 00:33:20,769 Sebaik kita akhirnya bersama-sama, 530 00:33:20,770 --> 00:33:24,188 Takkan ada apapun kecuali kekuatan tak terbendung. 531 00:33:41,851 --> 00:33:43,686 Beberapa tulang rusuk patah 532 00:33:43,687 --> 00:33:46,855 dan apa yang terasa seperti lebam raksasa di punggungku. 533 00:33:46,856 --> 00:33:48,157 Tapi boleh saja lebih buruk. 534 00:33:48,158 --> 00:33:49,991 Boleh saja menjadi rugbi. 535 00:33:50,744 --> 00:33:52,076 Alex, kau boleh saja terbunuh. 536 00:33:52,779 --> 00:33:53,862 Jangan bergurau. / Bertenang. 537 00:33:53,863 --> 00:33:56,031 Winn, tolong berikan mereka sesuatu yang lain untuk difikirkan. 538 00:33:56,032 --> 00:34:00,869 Eh, kita kehilangan jejak Reign dan Julia, sesaat selepas mereka terbang. 539 00:34:00,870 --> 00:34:03,789 Ini hanya masalah masa sebelum Reign memaksa Julia kembali menjadi Purity. 540 00:34:03,790 --> 00:34:07,041 Julia, dia kuat. Mungkin dia boleh bertahan. 541 00:34:08,211 --> 00:34:10,878 Worldkillers mungkin terlalu sukar untuk dikalahkan. 542 00:34:11,848 --> 00:34:13,715 Tapi mungkin kita tidak sepatutnya mengalahkan mereka. 543 00:34:14,384 --> 00:34:16,134 Bagaimana kita nak menang? 544 00:34:16,936 --> 00:34:18,386 Kita selamatkan mereka. 545 00:34:22,559 --> 00:34:24,392 Kau tidak perlu takut. 546 00:34:27,113 --> 00:34:29,148 Biarkan aku keluar dari sini. 547 00:34:29,149 --> 00:34:30,732 Berhenti. 548 00:34:36,289 --> 00:34:39,407 Kebangkitanmu telah bermula, anakku. 549 00:34:42,879 --> 00:34:44,630 Tidak ... 550 00:34:44,631 --> 00:34:46,714 Aku tidak mahu itu! 551 00:34:51,337 --> 00:34:53,088 Winn, aku dengar kau membaikinya. 552 00:34:53,089 --> 00:34:56,258 Bagaimana kau ... / Aku dibantu. 553 00:34:56,259 --> 00:34:58,427 Yang lebih dari satu bantuan. 554 00:34:58,428 --> 00:34:59,978 Ia meneliti matematik Moran. 555 00:34:59,979 --> 00:35:01,980 Mereka sekarang ini menjalankan seluruh sistem pengukuran ... 556 00:35:01,981 --> 00:35:03,682 ... pada skala 12 bukan 10. 557 00:35:03,683 --> 00:35:06,420 Ya, sebagaimana di Amerika, kami menggunakan inci bukan sistem metriks. 558 00:35:06,421 --> 00:35:09,521 Mereka pasti sudah bertukar sebelum bateri ini ditemui ... 559 00:35:09,522 --> 00:35:13,075 ... yang sebenarnya, memberiku harapan untuk Amerika. 560 00:35:13,076 --> 00:35:15,327 Jadi sel bahan bakar sangat penuh. 561 00:35:15,328 --> 00:35:16,945 Bingo. / Terima kasih, Winn. 562 00:35:16,946 --> 00:35:18,530 Jika kau benar-benar ingin berterima kasih kepadaku, 563 00:35:18,531 --> 00:35:21,950 Kau boleh membiarkanku untuk uji pandunya. 564 00:35:21,951 --> 00:35:23,167 Hanya pendapat. 565 00:35:28,007 --> 00:35:30,875 Aku minta maaf kau kehilangan Worldkiller. 566 00:35:31,961 --> 00:35:36,381 Tapi kau tidak berfikir untuk menghubungiku tentang pertarungan? 567 00:35:36,382 --> 00:35:37,799 Aku tahu. 568 00:35:40,270 --> 00:35:41,719 Aku ... 569 00:35:44,307 --> 00:35:46,307 Aku minta maaf atas kelakuanku. 570 00:35:48,645 --> 00:35:49,894 Ia cuma ... 571 00:35:50,814 --> 00:35:52,897 Kembali ke sini, itu ... 572 00:35:54,484 --> 00:35:56,485 Ini sangat membingungkan bagiku. 573 00:35:56,486 --> 00:35:58,486 Kau tidak menyangka aku sudah tahu itu? 574 00:35:59,622 --> 00:36:01,573 Pertengkaran malam tadi, Mon-El, begitu bodoh. 575 00:36:01,574 --> 00:36:02,875 Tentang buku panduan Legion? 576 00:36:02,876 --> 00:36:06,161 Kau fikir aku peduli kau salah meletak buku panduan? 577 00:36:08,081 --> 00:36:09,914 Aku marah sebelum itu. 578 00:36:11,384 --> 00:36:13,501 Kita duduk di DEO. 579 00:36:14,337 --> 00:36:16,137 Supergirl bercakap tentang Reign ... 580 00:36:18,341 --> 00:36:21,093 Dan kau ada tatapan ini di matamu, 581 00:36:21,094 --> 00:36:23,177 salah satu yang aku tahu dengan baik. 582 00:36:24,514 --> 00:36:26,848 Tatapan yang sama seperti pertama kali kau cakap kau mencintaiku. 583 00:36:29,352 --> 00:36:33,187 Menghabiskan masa dengan Kara lagi menjadi ... 584 00:36:34,240 --> 00:36:36,190 ... lebih sukar daripada yang aku bayangkan. 585 00:36:38,278 --> 00:36:39,994 Kau masih cintakan dia? 586 00:36:46,035 --> 00:36:47,368 Aku tidak tahu. 587 00:36:53,009 --> 00:36:54,542 Terima kasih sudah jujur. 588 00:36:56,596 --> 00:36:59,046 Itu sebabnya aku jatuh cinta padamu sejak awal. 589 00:37:00,266 --> 00:37:02,717 Imra, aku bersumpah akan selalu jujur ​​kepadamu. 590 00:37:03,386 --> 00:37:06,354 Ike? Aku menghormati dan mencintaimu. 591 00:37:07,607 --> 00:37:10,274 Ini lebih sukar daripada apapun yang boleh aku faham. 592 00:37:11,477 --> 00:37:13,728 Tapi kita akan mengharunginya, okey? 593 00:37:14,697 --> 00:37:16,147 Mon-El, aku ... 594 00:37:18,034 --> 00:37:22,153 Aku belum benar-benar jujur ​​denganmu. 595 00:37:23,623 --> 00:37:26,207 Aku selalu tahu ada risiko ketika Brainy dan aku merancangkan misi ini. 596 00:37:26,993 --> 00:37:28,409 Misi apa? 597 00:37:29,329 --> 00:37:30,579 Sudah masanya aku cakap perkara sebenar ... 598 00:37:30,580 --> 00:37:32,163 ... tentang mengapa kita benar-benar di sini. 599 00:37:36,052 --> 00:37:38,886 Baik. Mulakan dengan ini. 600 00:37:39,889 --> 00:37:41,840 Lalu aku akan mencuba bercakap padamu dengan tequila. 601 00:37:41,841 --> 00:37:44,392 Langkah yang berani. 602 00:37:46,429 --> 00:37:48,480 Kita baik-baik saja? 603 00:37:48,481 --> 00:37:49,932 Kita baik-baik saja. 604 00:37:49,933 --> 00:37:51,599 Kau ingin memberitahuku apa yang terjadi? 605 00:37:53,853 --> 00:37:56,103 Aku hanya berfikir akan lebih mudah. 606 00:37:57,740 --> 00:37:59,358 Tapi tidak. 607 00:37:59,359 --> 00:38:00,858 Alex. 608 00:38:01,494 --> 00:38:03,612 Kau tahu, aku ada ... 609 00:38:03,613 --> 00:38:06,448 Aku ada dua panggilan cepat di telefon bimbit ini. 610 00:38:06,449 --> 00:38:07,698 Itu kau ... 611 00:38:08,334 --> 00:38:09,617 dan Maggie. 612 00:38:10,370 --> 00:38:12,787 Dan setiap hari ... 613 00:38:13,756 --> 00:38:15,790 ... aku melihat telefon bimbit ini, dan aku ingin menelefonnya. 614 00:38:17,093 --> 00:38:18,759 Lalu aku ingin memadamnya. 615 00:38:20,213 --> 00:38:21,797 Tapi aku tidak boleh melakukan dua-duanya. 616 00:38:21,798 --> 00:38:26,018 Kerana aku takut dan lemah. 617 00:38:26,019 --> 00:38:27,886 Tidak, itu tidak betul. 618 00:38:27,887 --> 00:38:29,637 Tidak, tapi memang begitu. 619 00:38:30,473 --> 00:38:32,306 Kerana, jika tidak, aku akan lebih baik. 620 00:38:33,359 --> 00:38:36,478 Dan aku tetap memaksa diriku untuk melupakannya, 621 00:38:36,479 --> 00:38:38,896 tapi aku tidak boleh. 622 00:38:39,649 --> 00:38:41,565 Dan itu sebabnya aku sudah kehilangan harapan. 623 00:38:42,652 --> 00:38:43,952 Itu sebabnya aku marah ... 624 00:38:43,953 --> 00:38:47,571 ... dan mengapa aku menolak melihat Julia dengan cara kau melihatnya. 625 00:38:49,208 --> 00:38:51,075 Kau tahu, aku ... 626 00:38:52,795 --> 00:38:54,962 Aku berhenti percaya, juga. 627 00:38:56,466 --> 00:38:59,501 Aku tidak berfikir akan boleh melepasi patah hati. 628 00:38:59,502 --> 00:39:02,136 Tapi, cuba teka, aku mengharunginya. 629 00:39:02,839 --> 00:39:04,839 Dan kau jauh lebih kuat dariku. 630 00:39:06,509 --> 00:39:08,260 Lihat, kau selalu berharap. 631 00:39:08,261 --> 00:39:09,978 Begitu juga kau. 632 00:39:09,979 --> 00:39:13,398 Kau berharap ketika kau membuat keputusan ... 633 00:39:13,399 --> 00:39:15,016 ... bahawa kau boleh mempunyainya lagi. 634 00:39:15,852 --> 00:39:17,569 Dan kau tahu? Aku fikir kau betul. 635 00:39:17,570 --> 00:39:19,938 Aku rasa ada orang lain diluar sana untukmu, 636 00:39:19,939 --> 00:39:21,773 dan aku rasa kau akan menjadi seorang ibu. 637 00:39:21,774 --> 00:39:26,027 Kau akan mempunyai semua perkara itu. 638 00:39:30,700 --> 00:39:32,867 Aku gembira kau begitu apa adanya. 639 00:39:34,037 --> 00:39:35,369 Kau juga. 640 00:39:43,179 --> 00:39:45,680 Di mana Ruby? Mesejmu cakap kau menjemputnya. 641 00:39:45,681 --> 00:39:46,715 Dia baik-baik saja, okey? 642 00:39:46,716 --> 00:39:48,549 Dia di apartmenku. Dia tidur. 643 00:39:49,385 --> 00:39:50,852 Dia menghubungiku ketika kau menghilang. 644 00:39:50,853 --> 00:39:53,388 Dia fikir kau bekerja, tetapi tidak. 645 00:39:53,389 --> 00:39:55,556 Astaga, bagaimana aku boleh melakukan ini padanya? 646 00:39:56,526 --> 00:39:58,276 Bagaimana jika aku sedang memandu pada waktu itu? 647 00:39:58,277 --> 00:39:59,361 Dia selamat, okey? 648 00:39:59,362 --> 00:40:01,612 Dia melakukan perkara yang betul. Dia meminta bantuan. 649 00:40:03,366 --> 00:40:04,865 Dia takut? 650 00:40:05,902 --> 00:40:07,902 Iya. Kami semua. 651 00:40:09,155 --> 00:40:10,404 Adakah kau ... 652 00:40:11,624 --> 00:40:13,408 Kau ada ingat sesuatu ... 653 00:40:13,409 --> 00:40:17,328 Tidak, ... sama seperti biasa. 654 00:40:18,131 --> 00:40:19,747 Ruby cakap padaku tentang di masa yang lain. 655 00:40:20,967 --> 00:40:22,249 Apa? 656 00:40:23,586 --> 00:40:26,138 Tidak, dia tidak tahu. 657 00:40:26,139 --> 00:40:27,555 Sam, dia budak yang pintar. 658 00:40:28,257 --> 00:40:29,975 Dia tahu ada sesuatu yang tak kena. 659 00:40:29,976 --> 00:40:33,228 Dia tahu kau pergi ke pelbagai tempat lalu kau tidak ingat ke mana kau pergi. 660 00:40:33,229 --> 00:40:34,429 Kau cakap aku sakit? 661 00:40:34,430 --> 00:40:36,148 Aku cakap kami belum tahu apa yang terjadi. 662 00:40:36,149 --> 00:40:40,769 Kau cakap pada anak usia 12-tahun ibunya ada penyakit yang tidak boleh didiagnosis? 663 00:40:40,770 --> 00:40:43,655 Aku meyakinkannya bahawa kau tidak meninggalkannya ... 664 00:40:43,656 --> 00:40:46,574 Kau tiada hak untuk cakap apapun padanya. 665 00:40:47,693 --> 00:40:48,910 Hanya kerana kau bosku ... 666 00:40:48,911 --> 00:40:51,496 ... tidak bermaksud kau boleh membuat keputusan untuk keluargaku. 667 00:40:51,497 --> 00:40:53,782 Tidak, bukan seperti itu. 668 00:40:53,783 --> 00:40:57,452 Tidak ada yang membuat keputusan kecuali aku. 669 00:40:57,453 --> 00:40:59,788 Sam, kehilangan kesedaranmu bertepatan dengan sesuatu. 670 00:40:59,789 --> 00:41:01,956 Aku hanya perlu menanyakan beberapa ... / Diam! 671 00:41:07,680 --> 00:41:09,096 Sam? 672 00:41:11,184 --> 00:41:12,814 Sam? 673 00:41:16,290 --> 00:41:18,640 Sam, adakah kau baru saja hilang kesedaran? 674 00:41:21,255 --> 00:41:22,538 Ya. 675 00:41:22,573 --> 00:41:25,022 Kau tidak ingat apapun yang kau katakan? 676 00:41:25,057 --> 00:41:26,257 Tidak. 677 00:41:28,258 --> 00:41:31,216 Sam, sayang, tidak apa-apa, okey? 678 00:41:31,251 --> 00:41:34,175 Aku tahu apa yang tak kena denganmu. 679 00:41:36,430 --> 00:41:38,772 Aku akan membuatmu jadi baik.