1
00:00:00,107 --> 00:00:02,103
Aiemmin sarjassa...
2
00:00:02,277 --> 00:00:03,649
-Mitä teit?
-Viittatemppu.
3
00:00:03,821 --> 00:00:06,857
Olen käyttänyt viittaa kolme vuotta
ja se on vain tiellä.
4
00:00:07,033 --> 00:00:08,406
Voin auttaa.
5
00:00:08,576 --> 00:00:11,114
Marsissa sitä
kutsutaan nimellä Za'alet.
6
00:00:11,289 --> 00:00:14,408
-Muistin rappeutuminen.
-Dementia.
7
00:00:14,585 --> 00:00:18,370
Maailmantuhoajat yhdistyvät
Reignin hallinnon alla.
8
00:00:18,548 --> 00:00:20,753
Nyt meidän on vain löydettävä heidät.
9
00:00:20,927 --> 00:00:23,755
Luulen, että minussa on jotain vikaa.
10
00:00:23,931 --> 00:00:27,258
-Kadotan aikaa...
-Muistikatkosi sattuvat yhteen...
11
00:00:27,436 --> 00:00:29,474
Hiljaa!
12
00:00:31,817 --> 00:00:35,643
Sam, tiedän, mikä sinua vaivaa.
Minä parannan sinut.
13
00:00:43,582 --> 00:00:47,783
Aloita nauhoitus.
Kolmas päivä potilaan kanssa.
14
00:00:47,963 --> 00:00:50,750
Löydökset viittaavat
karyokineettiseen anomaliaan-
15
00:00:50,925 --> 00:00:55,210
-mikä vahvistaa hypoteesini siitä,
että hän muuttuu. Mutatoituu.
16
00:00:55,390 --> 00:00:57,802
Kohde pysyy lääkkeillä
aiheutetussa koomassa.
17
00:00:57,977 --> 00:00:59,932
Lisätestaus vaatii hereillä oloa.
18
00:01:00,104 --> 00:01:04,055
Joten nyt keskeytän
kohteen sedaation.
19
00:01:05,612 --> 00:01:07,941
Lopeta nauhoitus.
20
00:01:12,287 --> 00:01:16,738
Kun heräät, ole kiltti, ja ole Sam.
21
00:01:20,924 --> 00:01:22,754
-Lähtee, nyt!
-Astronautti!
22
00:01:22,926 --> 00:01:24,424
-Avaruusalus.
-Raketti.
23
00:01:24,596 --> 00:01:27,383
-Avaruusasema.
-Odota. Tuota ei lasketa.
24
00:01:27,558 --> 00:01:30,179
-Miksi?
-Koska muutit olomuotoasi, isä.
25
00:01:34,859 --> 00:01:39,434
-Näissä on niin monia sääntöjä.
-Et rikkonut yhtään sääntöä.
26
00:01:39,616 --> 00:01:43,026
Annetaan heidän pitää se.
Voitamme kuitenkin.
27
00:01:43,204 --> 00:01:45,574
Hei, marsilainen isämies iski taas.
28
00:01:45,749 --> 00:01:49,991
-Marsilainen isämies?
-No, marsilainen isämetsästäjä.
29
00:01:50,172 --> 00:01:52,584
Tarvitsemme lisää viiniä.
Jatkakaa peliä.
30
00:01:53,927 --> 00:01:55,716
-Tulen auttamaan sinua.
-Hyvä on.
31
00:01:55,888 --> 00:01:59,257
-Tosi kiva, kun tulitte käymään.
-Niin minustakin.
32
00:01:59,434 --> 00:02:02,138
-Elokuva? Yhdeksän sanaa.
-Juuri niin.
33
00:02:02,313 --> 00:02:04,850
Isäsi on vahva.
34
00:02:05,025 --> 00:02:07,978
Hän suhtautuu tähän
paremmin kuin minä.
35
00:02:08,154 --> 00:02:11,981
Hän tekee kaikkensa pitääkseen
mielensä terävänä. Hän on...
36
00:02:12,159 --> 00:02:14,780
"Kokki, varas, vaimo ja rakastaja!"
37
00:02:14,955 --> 00:02:18,532
-Mitä?
-Hän huijaa taas. Älä lue ajatuksia.
38
00:02:18,710 --> 00:02:22,454
Syytät koko ajan sääntöjen
rikkomisesta, paraskin puhuja.
39
00:02:23,717 --> 00:02:28,916
Poikani odotti aina, että lähden,
ja kun olin poissa...
40
00:02:30,059 --> 00:02:33,303
...hän vaihtoi nappuloiden
paikkaa ok’rock’tock-pöydällä.
41
00:02:34,565 --> 00:02:39,473
Kun sain hänet kiinni,
hän syytti mielikuvitusystäväänsä.
42
00:02:39,655 --> 00:02:41,693
-Mikä sen nimi olikaan?
-Hetkinen.
43
00:02:41,867 --> 00:02:44,113
-Oliko sinulla mielikuvitusystävä?
-Ei...
44
00:02:44,286 --> 00:02:45,867
Oli hänellä.
45
00:02:46,039 --> 00:02:51,238
Sanoit, että hän oli viisiulotteinen
imp, joka tuli siirtämään nappuloita.
46
00:02:51,420 --> 00:02:56,994
-Mikä hänen nimensä oli?
-Zook.
47
00:02:57,178 --> 00:03:02,585
Zook! Zook teki sen.
Se oli Zook. Se olit sinä.
48
00:03:05,815 --> 00:03:07,396
Hetkinen.
49
00:03:09,320 --> 00:03:11,275
Hälytys. Keskustassa on häiriöitä.
50
00:03:11,448 --> 00:03:13,777
Aika palata sorvin ääreen.
51
00:03:18,040 --> 00:03:20,203
Mitä? Pidän tästä paidasta.
52
00:03:32,976 --> 00:03:35,389
Eikö viinapää kestä?
Mitä tapahtui?
53
00:03:35,563 --> 00:03:37,643
Hän sekosi
ja alkoi hajottaa paikkoja.
54
00:03:37,816 --> 00:03:39,605
Hoida sinä muut pois tieltä.
55
00:03:44,909 --> 00:03:47,529
Minulla oli tuossa korkeat pisteet.
56
00:04:16,743 --> 00:04:19,114
Hän on Kalanorilta.
Ei rikosrekisteriä.
57
00:04:19,289 --> 00:04:22,491
Miksi hän sekosi?
Demos sanoi, ettei häntä ärsytetty.
58
00:04:22,669 --> 00:04:25,206
Kalanorilaiset ovat
empaattisia meedioita.
59
00:04:25,380 --> 00:04:27,917
Ehkä hän sai
toiselta meediolta viestejä.
60
00:04:31,931 --> 00:04:34,968
Hänessä ei näy psionisia poikkeamia.
61
00:04:35,144 --> 00:04:38,097
Hän tuhosi sen baarin.
62
00:04:38,272 --> 00:04:41,142
He saattavat reagoida
astronomisiin tapahtumiin.
63
00:04:41,319 --> 00:04:43,690
-Kuten?
-Merkurius vetäytyy.
64
00:04:43,864 --> 00:04:46,692
-Siis mitä?
-Astrologiaa?
65
00:04:46,868 --> 00:04:49,696
Luminaaleja ja painovoimaan
liittyviä muutoksia-
66
00:04:49,871 --> 00:04:51,826
jotka vaikuttavat kalanorilaisiin.
67
00:04:52,000 --> 00:04:56,117
Pankaa hänet säilöön. Meidän
täytyy keskittyä maailmantuhoajiin.
68
00:04:59,551 --> 00:05:02,587
-Löytyykö mitään?
-Käytimme aluksen kaikkia välineitä-
69
00:05:02,764 --> 00:05:05,758
-löytääksemme Purityn
ja Reignin mutta mitään ei löydy.
70
00:05:05,935 --> 00:05:08,888
Ei jälkeäkään.
71
00:05:09,690 --> 00:05:13,766
-He varmaan etsivät Pestilenceä.
-Josta emme tiedä mitään.
72
00:05:13,946 --> 00:05:16,649
Perustuen kokemuksiimme
Blightista tulevaisuudessa-
73
00:05:16,825 --> 00:05:18,779
-Pestilence olisi
helpoin havaita.
74
00:05:18,953 --> 00:05:23,071
Blight tuo tauteja ja vitsauksia,
Vanhan Testamentin juttuja.
75
00:05:23,250 --> 00:05:24,830
Winn...
76
00:05:25,003 --> 00:05:27,249
Tämä varmaan kelpaa.
77
00:05:32,554 --> 00:05:35,882
-Brainy ja Imra menivät tutkimaan.
-Parempi se kuin me.
78
00:05:36,059 --> 00:05:40,260
Inhoan kylmää. Ihoni on tosi ohut.
Ja nuo verivirrat...
79
00:05:40,439 --> 00:05:43,600
Entä, jos Reign ja Purity löytävät
Pestilencen ennen meitä?
80
00:05:43,778 --> 00:05:46,065
-Eivät löydä.
-Me olemme valmiita.
81
00:05:46,239 --> 00:05:51,271
On aika aloittaa harjoittelu. Opeta
minut taistelemaan tulevaisuudessa.
82
00:05:51,455 --> 00:05:53,742
Tehdään sinusta legioonalainen.
83
00:06:07,685 --> 00:06:11,885
-Rauhallisesti.
-Kauanko olen nukkunut?
84
00:06:13,944 --> 00:06:18,103
-Missä Ruby on?
-Lastenhoitajan kanssa. Turvassa.
85
00:06:21,412 --> 00:06:24,448
Mikä minua vaivaa?
86
00:06:24,624 --> 00:06:27,952
Useimmat veriarvosi ovat normaaleja.
87
00:06:28,129 --> 00:06:31,706
Tutkin myös
solujesi uudistumisprosessia.
88
00:06:31,884 --> 00:06:36,625
Näyttää siltä, että soluissasi
on tapahtunut mutaatiota.
89
00:06:36,808 --> 00:06:39,386
Se viittaa metamorfoosiin.
90
00:06:39,561 --> 00:06:43,886
Kun sinulla on muistikatkos,
kehosi muuttuu solutasolla.
91
00:06:44,067 --> 00:06:51,013
-Muuttuu miksi?
-Häneksi. Reigniksi.
92
00:06:52,161 --> 00:06:54,365
En ole mikään avaruusolio.
93
00:06:54,540 --> 00:06:58,408
Minulla ei ole supervoimia.
Vuodan verta ja sairastun.
94
00:06:58,586 --> 00:07:00,832
Adoptiopaperieni mukaan
olen Scrantonista.
95
00:07:01,007 --> 00:07:04,542
Tiedän, että tarkoitat hyvää,
mutta minun täytyy tavata tyttäreni.
96
00:07:04,719 --> 00:07:08,588
Odota. Arvasin, että sinun
olisi vaikea hyväksyä sitä, joten...
97
00:07:08,767 --> 00:07:11,678
Laadin aikajana muistikatkoksistasi.
98
00:07:11,855 --> 00:07:14,475
Tämä oli ensimmäinen.
99
00:07:16,152 --> 00:07:20,394
Tämä seuraava. Ja seuraava.
100
00:07:20,575 --> 00:07:23,070
-Ja seuraava.
-Tämä oli virhe.
101
00:07:23,245 --> 00:07:25,408
Minun on tavattava tyttäreni.
102
00:07:31,882 --> 00:07:35,375
Lena, lasketko leikkiä?
Laske minut ulos.
103
00:07:36,471 --> 00:07:40,796
En voi.
Sinä pyysit apuani.
104
00:07:45,455 --> 00:07:51,237
Hän ei taistele, hän metsästää.
Kaikin voimin, vihaisena. Seis.
105
00:07:54,590 --> 00:07:58,833
Brainy kokosi tämän kaikista
löytämistämme videopätkistä.
106
00:07:59,012 --> 00:08:02,797
Tosi siistiä. Tulevaisuus on siisti.
107
00:08:02,974 --> 00:08:05,304
Tervetuloa 3000-luvulle.
108
00:08:05,477 --> 00:08:08,014
Mutta minkä vuoksi?
109
00:08:08,189 --> 00:08:12,847
Iso betonimöhkäle
ei vastaa hänen nyrkkiään.
110
00:08:15,196 --> 00:08:17,983
Hän leikkii ruuallaan.
111
00:08:18,157 --> 00:08:23,107
Sillä tavalla voin voittaa hänet.
Voiko kelata taaksepäin.
112
00:08:24,957 --> 00:08:27,827
Hän voittaa minut lihasvoimassa.
Jotenkin.
113
00:08:28,001 --> 00:08:33,783
Mutta se kaikki voima tulee maasta,
tuon jalan alta.
114
00:08:33,966 --> 00:08:36,254
Eikä hän juuri liikuta jalkojaan.
115
00:08:36,427 --> 00:08:40,379
Kun hän nousee ylös,
on minun tilaisuuteni iskeä.
116
00:08:41,683 --> 00:08:45,177
Siinä voit käyttää viittaasi.
117
00:08:45,354 --> 00:08:49,181
Jos hän haluaa olla härkä,
sinä voit olla härkätaistelija.
118
00:08:49,358 --> 00:08:51,604
Olen tehnyt jotain uskomatonta.
119
00:08:51,777 --> 00:08:55,978
-Löysitkö Pestilencen?
-Tein jotain aika hyvin. Tule.
120
00:08:58,618 --> 00:09:03,942
-Minä korjasin vanhan pukusi.
-Winn.
121
00:09:05,376 --> 00:09:09,369
Saanko sanoa sen?
Puku päälle.
122
00:09:15,220 --> 00:09:19,088
Toin sinulle lounasta.
123
00:09:23,604 --> 00:09:28,970
Jokin huolettaa sinua, poika.
Kerro.
124
00:09:31,862 --> 00:09:35,647
Minä vain... Kuinka voit?
125
00:09:35,825 --> 00:09:40,234
Paremmin kuin koskaan.
Ok’rock’tock tekee hyvää mielelleni.
126
00:09:40,413 --> 00:09:44,739
Totta kai. Muisti. Strategia.
127
00:09:44,918 --> 00:09:49,161
Enemmänkin.
Se kuulee ajatukseni.
128
00:09:49,340 --> 00:09:53,083
Pelin labyrinteissa
navigointi liittää minut esi-isiini.
129
00:09:53,261 --> 00:09:57,046
Se keskittää minut.
Huojentaa mieltäni.
130
00:09:57,223 --> 00:10:02,505
Se on hyvä.
Auttaako se?
131
00:10:02,688 --> 00:10:05,682
Kysyit sitä 12 tuntia
ja 46 minuuttia sitten.
132
00:10:05,858 --> 00:10:08,603
Pelkäätkö, että tilani
on huonontunut sinä aikana?
133
00:10:08,777 --> 00:10:10,691
En...
134
00:10:12,698 --> 00:10:15,443
Minä vain...
135
00:10:15,619 --> 00:10:21,109
Otimme kiinni kalanorilaisen, joka
sai psyykkisen kohtauksen baarissa.
136
00:10:21,291 --> 00:10:24,494
-Olikin tuntevinani jotain.
-Sinäkö se olit?
137
00:10:24,669 --> 00:10:29,328
Olen harjoittanut Ta’ar Ka’rigia
estääkseni muistojani karkaamasta.
138
00:10:29,508 --> 00:10:32,129
Olisit sanonut,
että täällä on kalanorilaisia.
139
00:10:32,303 --> 00:10:37,128
-Olen pahoillani, isä.
-Olen vastedes huolellisempi.
140
00:10:38,477 --> 00:10:41,929
Tule pelaamaan kanssani.
141
00:10:42,105 --> 00:10:45,558
-En väsy voittamaan sinua tässä.
-Minun on palattava töihin.
142
00:10:45,734 --> 00:10:48,521
Tuo peli DEO:lle.
Pelataan myöhemmin.
143
00:10:48,696 --> 00:10:52,564
Kunhan saan pelattua
pelini Zookia vastaan.
144
00:10:56,997 --> 00:10:58,578
Hän oli juuri äsken tässä.
145
00:11:00,959 --> 00:11:03,871
-Missä hän on?
-Isä...
146
00:11:06,507 --> 00:11:09,086
-Vitsailin.
-Se ei ollut hauskaa.
147
00:11:09,259 --> 00:11:11,256
Olisitpa nähnyt oman ilmeesi.
148
00:11:23,484 --> 00:11:25,688
Oletko miettinyt sitä, mitä kerroin?
149
00:11:25,862 --> 00:11:30,354
Minä en raaski
tappaa edes hämähäkkiä.
150
00:11:30,533 --> 00:11:33,070
Kuinka voit uskoa,
että voisin tappaa ihmisiä?
151
00:11:33,244 --> 00:11:35,033
En uskokaan, että voisit.
152
00:11:35,204 --> 00:11:37,159
Uskot,
että persoonani on jakautunut.
153
00:11:37,332 --> 00:11:41,533
Käytännössä niin.
Reign on täysin erillinen yksilö.
154
00:11:41,712 --> 00:11:47,161
Kun hän valtaa sinut, menetät
tietoisuutesi. DNA:si uusiutuu.
155
00:11:47,343 --> 00:11:50,254
Yritä ymmärtää, Sam.
156
00:11:50,430 --> 00:11:53,300
En kertoisi tätä sinulle,
ellen olisi ihan varma.
157
00:11:53,474 --> 00:11:56,510
Tämän siis saan siitä,
että pyysin apuasi.
158
00:11:56,687 --> 00:11:58,683
Mitä sinä sillä tarkoitat?
159
00:11:58,856 --> 00:12:01,601
Kun kysyy onkologilta,
hän näkee syövän.
160
00:12:01,775 --> 00:12:05,227
Kun kysyy kirurgilta,
hän avaa sinut.
161
00:12:05,404 --> 00:12:09,480
Kun kysyy Luthorilta,
saat kuulla olevasi superroisto.
162
00:12:15,707 --> 00:12:18,328
Mitä?
163
00:12:18,502 --> 00:12:23,743
Sano, että soitan takaisin.
Missä hän on?
164
00:12:28,346 --> 00:12:31,466
James, olisitpa soittanut ensiksi.
165
00:12:31,641 --> 00:12:33,596
Olen yrittänyt sitä jo viikon ajan.
166
00:12:33,768 --> 00:12:37,512
Ajattelin, että onnistuisin
paremmin henkilökohtaisesti.
167
00:12:37,689 --> 00:12:40,808
Olen pahoillani,
mutta minulla on käsissäni kriisi.
168
00:12:40,985 --> 00:12:43,813
Ikävä kuulla.
Onko kaikki hyvin? Tai...
169
00:12:51,579 --> 00:12:55,864
Työntekijäni pyysi apuani
ongelmansa ratkaisemisessa.
170
00:12:56,043 --> 00:12:59,079
Nyt olen diagnosoinut sen,
mutta hän ei hyväksy sitä.
171
00:12:59,255 --> 00:13:03,372
-Hän taitaa tarvita interventiota.
-Yritän sitä. Se ei suju hyvin.
172
00:13:03,551 --> 00:13:08,126
Minulla oli yliopistossa
kämppäkaveri, tosi hyvä tyyppi.
173
00:13:08,306 --> 00:13:11,426
Hän alkoi käyttää jotain,
en tiedä tarkkaan mitä-
174
00:13:11,601 --> 00:13:15,885
-mutta hän tuli joskus kotiin
ihan sekaisin ja hajotti kaiken.
175
00:13:16,065 --> 00:13:20,390
Yritin sanoa, että hänellä on
ongelma, mutta hän ei kuunnellut.
176
00:13:20,569 --> 00:13:22,981
Joten minä
vain siivosin hänen jälkiään.
177
00:13:24,449 --> 00:13:29,274
-Tunnistiko hän koskaan ongelmaansa?
-Siinä se juttu onkin...
178
00:13:29,454 --> 00:13:33,447
Toista ei voi auttaa väkisin.
Voi vain pidellä peiliä tämän edessä.
179
00:13:47,139 --> 00:13:49,302
Sanoit aina,
että minusta saa komean.
180
00:13:51,603 --> 00:13:56,178
Ihan niin kuin ennen vanhaan.
Harjoitellaan taas.
181
00:13:56,358 --> 00:13:58,312
Sinut piti
pakottaa harjoittelemaan.
182
00:13:58,485 --> 00:14:03,850
Et välittänyt olla sankari.
Ja nyt...
183
00:14:04,033 --> 00:14:05,863
Olemme kehittyneet.
184
00:14:07,537 --> 00:14:12,902
-Oletko valmis?
-Synnyin valmiina.
185
00:14:19,758 --> 00:14:22,171
Jos hän ei käytä jalkojaan,
käytä sinä omiasi.
186
00:14:22,344 --> 00:14:26,587
-Ei minun viitallani voi tehdä noin.
-Niin.
187
00:14:26,766 --> 00:14:31,050
-En tiennyt sitä.
-En minäkään. Tuhanteen vuoteen.
188
00:14:31,229 --> 00:14:35,430
Minun viittani on paranneltu versio.
Se on kryptonilaista metamateriaalia.
189
00:14:35,609 --> 00:14:38,603
-Älykangasta.
-Näytä minulle.
190
00:14:41,157 --> 00:14:46,647
Voisimme tehdä sinulle
terveystarkastuksen. Se ei vie kauan.
191
00:14:46,829 --> 00:14:50,406
Ei, nyt on minun vuoroni maksaa.
192
00:14:52,210 --> 00:14:55,579
-Hei, näkyykö maailmantuhoajia?
-Ei jälkeäkään.
193
00:14:55,756 --> 00:14:59,458
Pidä sinä tauko.
Minä voin tarkkailla jonkin aikaa.
194
00:15:05,850 --> 00:15:08,429
Tiedän, mitä teen.
Ei sinun tarvitse valvoa.
195
00:15:08,603 --> 00:15:12,471
En sanonut, ettet tietäisi.
Sinun on syytä lähteä heti.
196
00:15:19,699 --> 00:15:22,901
Pidä taaempi jalka maassa.
Niin se onnistuu.
197
00:15:31,295 --> 00:15:35,662
-Miksi tämä ei toimi?
-En tiedä.
198
00:15:45,227 --> 00:15:49,012
-Ihan helppoa. Pitäisihän tämä oppia.
-Älä ole niin ankara itsellesi.
199
00:15:49,189 --> 00:15:53,057
Minua kouluttaessa heittelit minua
ympäri huonetta kuin hernepussia.
200
00:15:53,235 --> 00:15:56,146
-Koska yleensä minulla oli...
-Krapula.
201
00:15:56,321 --> 00:15:58,983
-Sinulla on krapula.
-Unohdin jo sen.
202
00:15:59,158 --> 00:16:00,530
Jatketaanko harjoittelua?
203
00:16:05,665 --> 00:16:08,826
Minä ohjelmoin järjestelmän
ja syötin joka parametrin.
204
00:16:09,002 --> 00:16:13,868
Jokaisen markkerin, joilla heitä
jäljitetään. Minä olen asiantuntija.
205
00:16:14,050 --> 00:16:17,585
-Iske. Iske nyt.
-Ehkä meidän pitäisi...
206
00:16:29,983 --> 00:16:32,104
Me olimme asiantuntijoita
ennen sinua.
207
00:16:32,278 --> 00:16:35,896
Pääsit asemaasi,
koska olet Terästytön ystävä.
208
00:16:36,073 --> 00:16:39,567
Jos olisit pomo, pohtisimme yhä,
onko Reign tältä planeetalta.
209
00:17:01,392 --> 00:17:03,596
Olet egoistinen sarjamurhaajan poika.
210
00:17:06,147 --> 00:17:08,269
Kara?
211
00:17:16,367 --> 00:17:19,320
Pois päältäni.
212
00:17:19,495 --> 00:17:22,989
Pois päältäni, nyt heti.
213
00:17:30,010 --> 00:17:33,171
Senkin pelkuri.
Oletko edes pidellyt asetta ennen?
214
00:17:33,349 --> 00:17:35,013
Pitelen sellaista nyt.
215
00:17:36,438 --> 00:17:38,725
Hei! Hei!
216
00:17:38,900 --> 00:17:42,352
Lopettakaa!
217
00:17:45,453 --> 00:17:48,697
-Aina saa olla siivoamassa sotkujasi.
-Pois edestäni.
218
00:17:53,299 --> 00:17:57,334
Hei. Lopettakaa.
Nyt heti. Irti hänestä.
219
00:18:09,368 --> 00:18:12,030
-Mitä hittoa tapahtui?
-Psyykkinen poikkeama.
220
00:18:12,206 --> 00:18:14,327
Loin kuvun suojaamaan teitä.
221
00:18:14,502 --> 00:18:17,996
Voi luoja, Winn. Olen pahoillani.
Oletko kunnossa?
222
00:18:18,174 --> 00:18:20,254
Tuntuu siltä, että vuodan verta.
223
00:18:21,930 --> 00:18:26,963
-Demos, olen tosi pahoillani...
-Olen pahoillani, siitä mitä sanoin.
224
00:18:27,147 --> 00:18:30,600
Olet minusta tosi älykäs.
Olet tosi mahtava tyyppi.
225
00:18:30,778 --> 00:18:33,232
Tämä sama tapahtui
kalanorilaiselle baarissa.
226
00:18:33,407 --> 00:18:37,567
-Häntä täytyy tarkkailla enemmän.
-Nyt on vierailuaika.
227
00:18:37,748 --> 00:18:40,576
Schott, kokoa estäjät,
joita käytimme Psita vastaan.
228
00:18:40,754 --> 00:18:43,166
Kalibroi ja varmista,
että niitä on kaikille.
229
00:18:43,342 --> 00:18:45,920
Viimeksi en ollut
riittävän varovainen. Nyt olen.
230
00:18:46,096 --> 00:18:47,510
Mennään.
231
00:18:47,681 --> 00:18:52,090
Hyvä, että tulit ajoissa.
232
00:18:52,272 --> 00:18:54,893
Niin. Hyvä niin.
233
00:18:59,201 --> 00:19:03,277
En ole ennen tuntenut sellaista.
Kuin aivoissani olisi ollut jokin.
234
00:19:03,458 --> 00:19:05,871
En voinut hallita sitä.
235
00:19:06,045 --> 00:19:08,416
-Oletko sinä kunnossa?
-Minäkin tunsin sen.
236
00:19:08,591 --> 00:19:12,584
-Vaikuttiko se sinuunkin?
-Löin Mon-Eliä. Kovaa.
237
00:19:14,184 --> 00:19:18,426
Harjoittelimme, ja turhauduin,
kun en oppinut temppua.
238
00:19:18,608 --> 00:19:22,434
Sitten hän puhui menneestä,
siitä kun minä koulutin häntä.
239
00:19:22,615 --> 00:19:24,653
Silloin minä raivostuin.
240
00:19:25,745 --> 00:19:29,197
-Oletko varma, että se oli sitä?
-Mitä tarkoitat? Totta kai oli.
241
00:19:30,544 --> 00:19:33,581
Tuntuu siltä, että teillä on
selvittämättömiä asioita.
242
00:19:33,758 --> 00:19:40,538
Ehkä sinun ei ole hyvä
harjoitella hänen kanssaan.
243
00:19:40,728 --> 00:19:44,929
Olemme selvittäneet
kaikki ongelmamme.
244
00:19:45,110 --> 00:19:47,564
Suhteemme on täysin ammattimainen.
245
00:19:47,740 --> 00:19:50,319
Tässä on kyse vain
Reignin nappaamisesta.
246
00:19:51,496 --> 00:19:54,033
Voi ei...
247
00:19:54,210 --> 00:19:56,622
-Käännä hänet kyljelleen.
-Hyvä on.
248
00:19:56,796 --> 00:19:59,126
Lääkintäyksikkö valmiiksi.
Potilas tulossa.
249
00:20:03,767 --> 00:20:07,302
-Mitä hän sanoi?
-En tiedä. Se on marsia.
250
00:20:14,368 --> 00:20:16,198
Haluan vain päästä kotiin.
251
00:20:16,372 --> 00:20:21,113
Lena-kiltti...
Päästä minut pois.
252
00:20:22,131 --> 00:20:27,787
Haluan sinut kotiin tyttäresi luo
mahdollisimman pian. Usko pois.
253
00:20:27,974 --> 00:20:31,592
Yritän vain suojella sinua.
Teitä molempia.
254
00:20:31,772 --> 00:20:36,014
Sanoin jo aiemmin. Jos olisin
satuttanut ihmisiä, muistaisin sen.
255
00:20:36,196 --> 00:20:40,938
Olet oikeassa. Muistaisit sen.
256
00:20:41,120 --> 00:20:45,321
Jossain syvällä sisimmässäsi
tuntisit, mitä olet tehnyt.
257
00:20:45,504 --> 00:20:50,495
Kun katsot tätä, muistatko, miltä
tuntui käydä Morgan Edgen kimppuun?
258
00:20:50,678 --> 00:20:53,382
Olisin mielelläni itse nähnyt sen.
259
00:20:55,102 --> 00:20:58,138
Eikö? Et muista mitään.
260
00:20:58,316 --> 00:21:01,352
Terästyttö.
Sitä sentään on vaikea unohtaa.
261
00:21:01,529 --> 00:21:05,730
Kun nyrkkisi iski johonkin
niin kovaan ja vahvaan.
262
00:21:05,912 --> 00:21:08,782
Miltä tuntui tuhota?
Revit nuo miehet kappaleiksi.
263
00:21:08,959 --> 00:21:11,829
Revit heidän raajansa irti
ja raahasit heitä.
264
00:21:12,005 --> 00:21:17,121
Miksi sinä teet näin? Miksi?
Haluan vain kotiin tyttäreni luo.
265
00:21:17,307 --> 00:21:20,010
En voisi päästää sinun
kaltaistasi Rubyn lähelle.
266
00:21:20,186 --> 00:21:21,641
Kuinka sinä kehtaat?
267
00:21:21,814 --> 00:21:25,474
Miltä se tuntui?
Asua siinä talossa yötä päivää?
268
00:21:25,653 --> 00:21:30,145
Teeskennellä hänen äitiään. Katsoa,
kun hän haavoittuvaisena nukkuu.
269
00:21:30,328 --> 00:21:34,445
Tietäen, että koska tahansa
voisit repiä hänen kappaleiksi.
270
00:21:34,627 --> 00:21:37,081
Sinä et ole hänen äitinsä.
Olet hirviö.
271
00:21:37,256 --> 00:21:40,376
Ja minä varmistan,
ettet enää näe Rubya.
272
00:22:08,795 --> 00:22:13,079
-J'onn, tiesitkö sinä?
-En halunnut uskoa, että se paheni.
273
00:22:15,508 --> 00:22:18,627
Isä on tehnyt marsilaista
Ta’ar Ka’rig -harjoituksia-
274
00:22:18,802 --> 00:22:22,878
-siirtääkseen muistonsa ja tunteensa
mielessään terveisiin osiin.
275
00:22:23,054 --> 00:22:26,964
Mutta se vaatii valtavasti energiaa-
276
00:22:27,140 --> 00:22:30,052
-ja aiheuttaa joskus
psyykkistä vuotoa.
277
00:22:30,226 --> 00:22:33,179
Mitä voimakkaampi marsilainen,
sitä voimakkaampi vuoto.
278
00:22:33,353 --> 00:22:36,888
Muut psyykkiset lajit, kuten
kalonorilaiset, tuntevat sen.
279
00:22:37,064 --> 00:22:40,516
Kun se vahvistuu, se voi
vaikuttaa kaikkiin lähellä oleviin.
280
00:22:40,691 --> 00:22:43,478
Ei vain muihin meedioihin.
281
00:22:43,651 --> 00:22:48,185
Toin M'yrnnin DEO:lle,
koska voisin suojata tämän paikan.
282
00:22:48,363 --> 00:22:50,692
Arvelin voivani suojella muita,
mutta...
283
00:22:53,491 --> 00:22:57,692
Isä on vihainen siitä,
mitä hänen aivoilleen tapahtuu.
284
00:22:57,869 --> 00:23:00,240
Hänen aggressionsa heijastui teihin.
285
00:23:00,413 --> 00:23:03,948
Eikö häntä voi auttaa
vaimentavalla teknologialla?
286
00:23:04,999 --> 00:23:08,825
Hän on luottanut mieleensä
koko ikänsä ajan.
287
00:23:10,294 --> 00:23:16,700
Aluksi teologina, sitten vankina.
288
00:23:20,301 --> 00:23:22,297
Se piti hänet hengissä 300 vuotta.
289
00:23:22,468 --> 00:23:25,713
Valkoiset marsilaiset vangitsivat
hänet, mutta hän oli vapaa.
290
00:23:25,887 --> 00:23:31,086
Teknologia tekisi
hänestä minusta riippuvaisen.
291
00:23:32,725 --> 00:23:36,011
Se veisi häneltä sen,
mitä valkoiset eivät voineet viedä:
292
00:23:36,186 --> 00:23:42,300
Hänen itsenäisyytensä,
hänen omanarvontuntonsa.
293
00:23:45,859 --> 00:23:50,559
Muistan, kun istuin keittiössä,
kun äidilleni soitettiin-
294
00:23:50,737 --> 00:23:54,438
-että isoäitini
oli ajanut punaisia päin.
295
00:23:55,782 --> 00:23:58,361
Luojan kiitos,
kukaan ei loukkaantunut.
296
00:23:59,867 --> 00:24:05,691
Vaikeinta, mitä äitini koskaan teki,
oli ottaa mummilta avaimet pois.
297
00:24:05,872 --> 00:24:09,449
Mummi suuttui äidille. Ja itki.
298
00:24:09,624 --> 00:24:12,369
Hän oli tilanteessa,
jota ei ollut ennen kokenut.
299
00:24:12,543 --> 00:24:15,371
Hän oli aikuinen,
jota kohdeltiin kuin lasta.
300
00:24:15,545 --> 00:24:20,827
Se oli rumaa ja tuskallista,
mutta niin piti tehdä.
301
00:24:21,007 --> 00:24:24,418
Hänen itsensä
ja kaikkien muiden suojelemiseksi.
302
00:24:25,843 --> 00:24:31,957
Voin kohdata pahimmat viholliset
pelkäämättä, mutta en puhua isälleni.
303
00:24:37,309 --> 00:24:40,928
En halua viedä häneltä enää enempää,
kuin mitä hän on menettänyt.
304
00:24:43,397 --> 00:24:45,227
Sain hänet vasta takaisin.
305
00:24:45,398 --> 00:24:49,599
Ta’ar Ka’riqin harjoittaminen pitää
hänet lähinnä sitä, mikä hän on.
306
00:24:49,775 --> 00:24:54,476
En halua luopua siitä.
307
00:24:55,696 --> 00:25:01,685
Setäni Jor-El sanoi: "Pojasta
tulee isä, ja isästä tulee poika."
308
00:25:20,004 --> 00:25:23,123
Lena, miksi teet näin?
Päästä minut kotiin tyttäreni luo.
309
00:25:23,297 --> 00:25:28,039
-En päästä kaltaistasi Rubyn luo.
-Kuinka kehtaat?
310
00:25:28,217 --> 00:25:31,087
Teeskennellä äitiä.
Katsoa, kun hän nukkuu.
311
00:25:31,261 --> 00:25:33,340
Et ole äiti, olet hirviö
312
00:25:33,513 --> 00:25:37,422
Minä varmistan,
ettet koskaan enää näe Rubya.
313
00:25:44,187 --> 00:25:47,514
Voi luoja. Lopeta!
Lopeta se!
314
00:25:49,690 --> 00:25:52,352
Sinun täytyi nähdä se itse.
315
00:25:56,027 --> 00:25:59,063
Kaikki ne ihmiset...
316
00:26:01,447 --> 00:26:04,234
Ei se ole sinun syytäsi.
Et hallinnut itseäsi.
317
00:26:05,950 --> 00:26:09,236
Kun muutuit,
sain Reignin DNA:sta näytteen.
318
00:26:09,411 --> 00:26:11,990
Nyt meillä on tietoa,
ja tieto on valtaa.
319
00:26:13,539 --> 00:26:15,868
Me hoidamme sinut kuntoon.
320
00:26:17,458 --> 00:26:19,829
Kaikki järjestyy.
321
00:26:32,676 --> 00:26:36,628
-Jalkatyö on erinomaista.
-Kiitos.
322
00:26:36,804 --> 00:26:38,468
Sinä...
323
00:26:39,889 --> 00:26:42,800
-Sinä löit minua.
-Niin.
324
00:26:43,892 --> 00:26:46,512
Se ei tuntunut harjoittelulta.
Jutellaanko siitä?
325
00:26:46,686 --> 00:26:51,843
Olen pahoillani. Se taisi johtua
M'yrnnin psyykkisestä harjoituksesta.
326
00:26:52,023 --> 00:26:56,265
-Miksi se ei vaikuttanut sinuun?
-Legioonan sormus toimii kilpenä.
327
00:26:57,692 --> 00:27:00,729
Lisää tulevaisuuden temppuja.
328
00:27:01,737 --> 00:27:04,191
-Oletko varma, että se oli vain sitä?
-Olen.
329
00:27:04,363 --> 00:27:06,276
-Eikä välillämme ole mitään?
-Ei.
330
00:27:06,448 --> 00:27:09,817
Ajattelin, että tilanteemme on hyvä.
Mutta jos lopetamme...
331
00:27:09,992 --> 00:27:12,238
Ei, kaikki on hyvin.
Tämä on hyvä juttu.
332
00:27:12,411 --> 00:27:17,568
Maailmantuhoajat ovat tulossa. Me...
Tehdään nyt vaan se.
333
00:27:19,123 --> 00:27:22,742
-Olen valmis.
-Hyvä on.
334
00:27:37,594 --> 00:27:42,460
-Miksi toit minut tänne?
-Haluan puhua kanssasi.
335
00:27:42,639 --> 00:27:47,630
Menisin mieluummin rukoushuoneeseen.
Tai pikemminkin kotiin.
336
00:27:47,808 --> 00:27:50,345
Valitettavasti se ei käy.
337
00:27:51,978 --> 00:27:55,596
Taistellessasi sairauttasi vastaan
psyykkiset aaltosi vuotavat.
338
00:27:55,772 --> 00:27:58,268
Se vaikuttaa ihmisiin.
339
00:27:59,399 --> 00:28:03,725
Ei, tietäisin, jos ne vaikuttaisivat.
340
00:28:03,902 --> 00:28:07,978
En ole tehnyt mitään väärää.
En koskaan satuttaisi ketään.
341
00:28:08,156 --> 00:28:12,065
Ei kukaan ajattele,
että yrittäisit satuttaa, isä.
342
00:28:12,241 --> 00:28:14,487
Se tapahtui kalanorilaiselle.
343
00:28:14,659 --> 00:28:19,692
Kalanorialaiselle.
Tällä planeetallako?
344
00:28:19,871 --> 00:28:21,410
Miksi et kertonut?
345
00:28:21,581 --> 00:28:24,076
-Me puhuimme siitä.
-Emme suinkaan.
346
00:28:24,249 --> 00:28:29,905
-Isä, sinä unohdat asioita.
-Ei. Minä saan sen hallintaan.
347
00:28:30,087 --> 00:28:34,204
Pelkään pahoin, ettet pysty.
Et itseksesi.
348
00:28:34,381 --> 00:28:40,828
Älä tule isällesi sanomaan,
mihin hän pystyy ja mihin ei.
349
00:28:43,428 --> 00:28:45,716
Hyvä.
Nyt olkapääsi pysyi linjassa.
350
00:28:50,141 --> 00:28:54,175
Selvisimme mustasta aukosta.
Selviämme tästäkin yhdessä.
351
00:28:58,104 --> 00:29:01,681
Käännös meni ohi.
Pidä vasen jalkasi...
352
00:29:01,857 --> 00:29:03,978
Ole hiljaa!
353
00:29:04,150 --> 00:29:07,644
-Ole kiltti, isä...
-Mitä varten nämä ovat?
354
00:29:07,819 --> 00:29:11,313
Ne ovat varmuuden varalla.
Ne hillitsevät voimiamme.
355
00:29:11,489 --> 00:29:17,104
-Onko sekin minun auttamisekseni?
-Se auttaa pitämään mielesi kurissa.
356
00:29:17,284 --> 00:29:21,610
Niin, että minä voin auttaa sinua
harjoittamaan Ta’ar Ka’riqia.
357
00:29:21,787 --> 00:29:24,657
Miksi vangitset minut?
358
00:29:28,749 --> 00:29:30,122
En koskaan.
359
00:29:30,292 --> 00:29:32,954
Olet oikeassa.
Olemme kokeneet paljon yhdessä.
360
00:29:33,127 --> 00:29:35,166
Kun lupasit, ettet lähtisi DEO:sta-
361
00:29:35,337 --> 00:29:37,666
-juoksit tiehesi
ja joit itsesi humalaan.
362
00:29:37,839 --> 00:29:42,954
Olit vastuuton ja itsekäs,
valehtelit, etkä pyytänyt anteeksi.
363
00:29:43,134 --> 00:29:45,629
-Kara...
-Ja kun sain sinulle paikan CatCosta.
364
00:29:45,803 --> 00:29:49,588
Minä menin sinusta
takuuseen työpaikallani.
365
00:29:49,763 --> 00:29:53,756
Ja sinä panit Even tekemään työsi
ja nait häntä komerossa!
366
00:29:53,932 --> 00:29:55,763
Et pyytänyt anteeksi sitäkään.
367
00:29:55,934 --> 00:29:59,677
Minä pyysin anteeksi sinulta, kun
yritin tehdä sinusta paremman.
368
00:29:59,854 --> 00:30:03,181
-Minä ymmärrän...
-Ei, et sinä ymmärrä.
369
00:30:03,356 --> 00:30:08,471
Et tajua, että minä menetin
sydämeni valehtelevalle ääliölle-
370
00:30:08,651 --> 00:30:12,436
-joka ei tajunnut, mitä teki minulle,
eikä kunnioittanut minua yhtään.
371
00:30:12,611 --> 00:30:17,103
Nyt tämä uudistunut ihminen haluaa
muistella vanhoja hyviä aikoja!
372
00:30:17,282 --> 00:30:20,484
Kara, pane tämä päällesi.
373
00:30:34,626 --> 00:30:36,581
Voi luoja. Mitä minä tein?
374
00:30:36,753 --> 00:30:39,955
Elin sellissä 300 vuotta.
375
00:30:40,130 --> 00:30:43,790
Minun poikani ei pane
minua takaisin häkkiin.
376
00:30:45,091 --> 00:30:46,963
Isä...
377
00:30:52,596 --> 00:30:55,508
Säilönmurto.
378
00:31:02,744 --> 00:31:06,100
-Säilönmurto...
-Green.
379
00:31:32,862 --> 00:31:36,356
-Hei, kaveri.
-Winn Schott!
380
00:31:36,528 --> 00:31:42,060
Onko tuo Pam HR:stä?
Voi ei. Lamautin.
381
00:31:48,817 --> 00:31:50,397
Anteeksi.
382
00:31:58,107 --> 00:32:02,433
-Sinun täytyy kuunnella minua.
-Pysy kaukana minusta.
383
00:32:20,937 --> 00:32:24,431
Voi ei... Mon-El!
384
00:32:53,264 --> 00:32:59,670
Isä, katso ympärillesi. Sinä satutat
ihmisiä. Mielesi aiheuttaa tämän.
385
00:33:01,014 --> 00:33:04,341
Ei, yrität huijata minua.
386
00:33:04,513 --> 00:33:09,920
En tekisi sellaista.
Rakastan sinua.
387
00:33:10,095 --> 00:33:12,965
Haluan vain suojella sinua-
388
00:33:13,136 --> 00:33:17,712
-kuten sinä olet suojellut minua,
koko elämäni ajan.
389
00:33:19,427 --> 00:33:21,132
Luota minuun, isä.
390
00:33:25,301 --> 00:33:28,337
Ei, ei!
391
00:33:29,592 --> 00:33:31,755
Voi ei...
392
00:33:33,299 --> 00:33:35,753
-Ei!
- J'onn.
393
00:33:35,924 --> 00:33:37,754
Pysy hänen luonaan.
394
00:34:02,086 --> 00:34:04,041
Hei, olen tässä.
Oletko kunnossa?
395
00:34:05,794 --> 00:34:10,536
Tiedän, miten vaikeaa on,
kun kaikki ympärillä muuttuu.
396
00:34:11,668 --> 00:34:16,534
Mutta joskus voimme vain opetella
hyväksymään asiat sellaisinaan.
397
00:34:16,709 --> 00:34:18,206
Ja tehdä parhaamme sillä.
398
00:34:34,997 --> 00:34:36,744
J'onn.
399
00:34:36,913 --> 00:34:40,033
Pojasta tulee isä.
400
00:35:01,159 --> 00:35:02,574
Tee se.
401
00:35:26,011 --> 00:35:30,170
Tiedän. Älä ole huolissasi minusta.
402
00:35:31,359 --> 00:35:34,520
Minun täytyy vain pysyä
sairaalassa vielä jonkin aikaa.
403
00:35:37,460 --> 00:35:39,706
Minäkin kaipaan sinua.
404
00:35:41,137 --> 00:35:45,712
Niin, se on kuulemma tarttuvaa,
enkä halua, että sairastut.
405
00:35:45,900 --> 00:35:51,848
Lena tulee katsomaan sinua, ja minä
palaan kotiin heti kun olen kunnossa.
406
00:35:52,043 --> 00:35:54,705
Rakastan sinua kovasti, kulta.
407
00:35:59,271 --> 00:36:03,264
-Älä ole huolissasi Rubysta. Vien...
-Älä kerro minulle missä hän on.
408
00:36:03,450 --> 00:36:05,529
Pidä hänet kaukana minusta.
409
00:36:19,704 --> 00:36:21,576
Saisinko puhua teille?
410
00:36:31,738 --> 00:36:36,438
Pyydän anteeksi
aiheuttamaani harmia.
411
00:36:36,627 --> 00:36:39,538
Satutin teitä kaikkia.
412
00:36:40,847 --> 00:36:47,336
Pelkäsin niin kovasti sitä, että
menetän oman elämäni hallinnan.
413
00:36:47,532 --> 00:36:50,818
Kieltäydyin hyväksymästä sitä,
mitä minulle tapahtuu.
414
00:36:52,505 --> 00:36:55,957
Ja se melkein tuhosi sen kaiken...
415
00:36:56,141 --> 00:36:59,967
...mikä on minulle kallista.
416
00:37:03,912 --> 00:37:07,156
Toivoin, että olisin voinut
suojella teitä paremmin.
417
00:37:07,338 --> 00:37:11,872
-Suojelet meitä koko ajan, J’onn.
-Tänään oli meidän vuoromme.
418
00:37:23,383 --> 00:37:28,582
Aioin jättää tämän tänne.
En arvannut tapaavani sinua.
419
00:37:28,774 --> 00:37:32,060
-Toit minulle ruokaa.
-Niin.
420
00:37:33,203 --> 00:37:37,196
Tiedän, että työsi on tärkeää.
Maailman pelastamista.
421
00:37:37,381 --> 00:37:40,750
Mutta minulla on ystäviä,
joilla se on tapana-
422
00:37:40,933 --> 00:37:44,552
-ja tiedän, että uppoutuessaan
siihen he unohtavat syödä.
423
00:37:44,735 --> 00:37:47,938
En halua, että sinulle käy niin.
424
00:37:50,501 --> 00:37:56,116
Todella huomaavaista.
425
00:37:56,310 --> 00:37:58,597
Enkä ole syönyt koko päivänä.
426
00:38:00,028 --> 00:38:06,059
-Jätän sinut syömään sitten.
-Tästä riittäisi vaikka armeijalle.
427
00:38:06,255 --> 00:38:08,251
Etkö liittyisi seuraani?
428
00:38:14,277 --> 00:38:16,689
Kuule, James...
429
00:38:16,867 --> 00:38:19,821
Meidän välillämme on jotain...
Jotain hyvää.
430
00:38:20,001 --> 00:38:23,370
Mutta elämässäni
ja työssäni on ihmisiä-
431
00:38:23,553 --> 00:38:26,465
-jotka luottavat hienotunteisuuteeni.
432
00:38:26,645 --> 00:38:29,099
Siksi en voi jakaa kaikkea kanssasi.
433
00:38:29,278 --> 00:38:34,435
Jos sinusta jokin asia on syytä
pitää salassa, niin sitten se on.
434
00:38:36,589 --> 00:38:38,503
Arvostan näkemystäsi.
435
00:38:38,679 --> 00:38:40,925
Kerro, että se sujuu hyvin.
436
00:38:42,481 --> 00:38:46,848
Ei vielä, mutta se järjestyy.
437
00:38:59,696 --> 00:39:01,651
Niin oppilaasta tulee mestari.
438
00:39:05,170 --> 00:39:07,541
Voisimmeko puhua siitä,
mitä eilen tapahtui?
439
00:39:07,719 --> 00:39:10,506
Kun psyykkinen aalto
sai sinut raivoihisi?
440
00:39:10,685 --> 00:39:14,470
Se on totta, mutta minä...
Se. mitä sanoin...
441
00:39:16,327 --> 00:39:19,529
Luulin, että olin käsitellyt
tunteeni meidän suhteemme.
442
00:39:22,051 --> 00:39:27,416
M'yrnnin aiheuttama myrsky
sai minut oivaltamaan-
443
00:39:27,609 --> 00:39:32,101
-ettei suhteemme ollut täydellinen.
444
00:39:32,288 --> 00:39:36,447
Ehkä syvällä
sisimmässäni tiesinkin sen-
445
00:39:36,634 --> 00:39:42,082
-mutta kun olit poissa, kaipaus
sai minut romantisoimaan sen.
446
00:39:44,949 --> 00:39:49,482
Nyt tuntuu, kuin iso taakka
olisi pudonnut harteiltani.
447
00:39:49,671 --> 00:39:53,373
Tavallaan olen kiitollinen siitä,
mitä tapahtui.
448
00:39:53,557 --> 00:39:56,635
Olen pahoillani vain siitä-
449
00:39:56,816 --> 00:40:01,766
-että tarvittiin marsilainen
tunnemyrsky sen selvittämiseen.
450
00:40:01,955 --> 00:40:05,241
Olen pahoillani, että olin niin tyly.
451
00:40:05,423 --> 00:40:08,210
No, totuus voi olla tyly.
452
00:40:11,065 --> 00:40:13,394
Se, että olin ääliö,
ei ole mikään uutinen.
453
00:40:15,284 --> 00:40:17,738
Ja olen pahoillani siitä.
454
00:40:19,589 --> 00:40:23,706
Olen pahoillani siitä kaikesta.
455
00:40:23,893 --> 00:40:27,262
En siihen aikaan kyennyt
ymmärtämään näkökulmaasi.
456
00:40:27,444 --> 00:40:33,059
Minun ei olisi pitänyt lyödä sinua.
Olen pahoillani siitä. Olen...
457
00:40:36,177 --> 00:40:37,550
Olen vain pahoillani.
458
00:40:37,723 --> 00:40:40,510
-Voisimmeko tehdä sopimuksen?
-Kyllä.
459
00:40:42,988 --> 00:40:45,816
Ei enempää anteeksipyyntöjä.
460
00:40:49,548 --> 00:40:52,043
Ollaanko oikeita sankareita?
461
00:41:23,519 --> 00:41:26,098
Pestilence.