1 00:00:00,001 --> 00:00:02,070 Trong những tập trước... 2 00:00:02,071 --> 00:00:04,874 - Anh đã giữ chiếc vòng cổ. - Một vật để nhớ đến em. 3 00:00:04,875 --> 00:00:07,287 Reign đã ở đó, trong một thung lũng tối. 4 00:00:07,384 --> 00:00:10,986 Khi cơ thể cậu chuyển thành Reign, tâm trí cậu đã tới đó. 5 00:00:10,987 --> 00:00:13,756 Vậy, cậu nghĩ rằng có một loại enzyme trong cơ thể tớ kích hoạt sự thay đổi. 6 00:00:13,757 --> 00:00:15,724 Nếu ta có thể cô lập nó, thì cũng có thể loại bỏ nó. 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,226 Và không còn Reign nữa. 8 00:00:17,227 --> 00:00:18,661 Cô ta là Pestilence. 9 00:00:18,662 --> 00:00:20,996 Trong 1,000 năm nữa, cô ta sẽ tiến hóa thành Blight. 10 00:00:20,997 --> 00:00:22,364 Chị đã tìm thấy em. 11 00:00:23,400 --> 00:00:25,067 Lena. Cái gì đây? 12 00:00:28,405 --> 00:00:31,040 Cô ta nói họ đang đến vì chúng tôi. 13 00:00:31,041 --> 00:00:32,641 Cuối cùng cũng tới. 14 00:00:44,287 --> 00:00:45,888 Hãy nói tên cô. 15 00:00:45,889 --> 00:00:48,324 Lena Keiran Luthor. 16 00:00:49,726 --> 00:00:51,160 Tôi nên bắt đầu từ đâu đây? 17 00:00:51,161 --> 00:00:53,696 - Chuyện này đã bao lâu rồi? - 3 tuần. 18 00:00:53,697 --> 00:00:59,768 Và chính xác thì cô đã làm gì với Sam trong mấy tuần đó? 19 00:01:01,338 --> 00:01:03,906 Khi tôi lần đầu nghi ngờ rằng Sam còn hơn cả cô ấy nghĩ, 20 00:01:03,907 --> 00:01:07,109 Tôi đã đưa cô ấy đến phòng lab bí mật ở L-Corp, nơi tôi đã tiến hành các xét nghiệm. 21 00:01:07,744 --> 00:01:09,278 Với sự đồng ý của cô ấy. 22 00:01:09,279 --> 00:01:12,081 Khi tôi xét nghiệm cô ấy, tôi thấy không có gì khác thường cả. 23 00:01:12,082 --> 00:01:13,482 Vậy cô chưa tìm đúng thứ rồi. 24 00:01:13,483 --> 00:01:14,850 Vậy, cô đã tìm thấy gì? 25 00:01:16,386 --> 00:01:18,120 Sau khi giải trình tự DNA của cô ấy, 26 00:01:18,121 --> 00:01:21,690 và so những lần mất trí của Sam với những đợt tấn công của Reign, 27 00:01:21,691 --> 00:01:25,828 Tôi đã kết luận rằng Sam và Reign là một. 28 00:01:26,296 --> 00:01:27,930 Sam là Reign. 29 00:01:29,633 --> 00:01:31,066 Vậy, trong 3 tuần, 30 00:01:31,067 --> 00:01:33,068 cô đã chứa chấp và chăm sóc một kẻ giết người hàng loạt. 31 00:01:33,069 --> 00:01:34,503 Tôi giúp bạn mình. 32 00:01:34,504 --> 00:01:35,838 Và cô không nghĩ đến việc nói cho chúng tôi sao? 33 00:01:35,839 --> 00:01:37,606 Nói cho một tổ chức bí mật, 34 00:01:37,607 --> 00:01:39,909 chưa từng thừa nhận với tôi về sự tồn tại của nó? 35 00:01:39,910 --> 00:01:41,977 Không. Tôi không phải nhân viên của các người. 36 00:01:41,978 --> 00:01:45,581 Tôi chưa từng kí hợp đồng, chưa từng thề thốt gì. 37 00:01:45,582 --> 00:01:47,349 Tôi đã thực hiện thí nghiệm L-Corp, 38 00:01:47,350 --> 00:01:49,685 sử dụng công nghệ và tài sản của L-Corp. 39 00:01:49,686 --> 00:01:51,286 Cô đã khám phá ra được gì rồi? 40 00:01:53,623 --> 00:01:57,159 Tôi đã mong rằng có thể cô lập thứ đã khiến Sam biến thành Reign, 41 00:01:57,160 --> 00:01:59,795 nhưng tôi chưa có cơ hội hoàn thành. 42 00:02:00,797 --> 00:02:02,898 Hàng tuần với Reign. 43 00:02:05,669 --> 00:02:07,689 Cô có cách nào để theo dấu những Kẻ Tàn Sát không? 44 00:02:09,172 --> 00:02:10,572 Không. 45 00:02:10,573 --> 00:02:11,674 Còn ai nữa không? 46 00:02:11,675 --> 00:02:13,542 Bọn họ đã mất tích. 47 00:02:13,543 --> 00:02:16,879 Bọn họ sẽ không quay lại cho đến khi có đại sự cần làm đâu. 48 00:02:16,880 --> 00:02:20,382 Số phận của tương lai đang bấp bênh hơn bao giờ hết. 49 00:02:20,383 --> 00:02:23,218 Mọi người có muốn biết tỉ lệ đánh bại Reign của ta trong thời điểm này không? 50 00:02:23,219 --> 00:02:24,820 - Không. - Không. 51 00:02:26,189 --> 00:02:30,459 Sao cô có thể giam giữ cô ta? 52 00:02:34,197 --> 00:02:36,465 Lex có một căn hầm trong phòng lab. 53 00:02:37,767 --> 00:02:41,170 Khi tôi tiếp quản L-Corp, tôi đã thừa kế mọi tài sản, 54 00:02:41,171 --> 00:02:43,238 cả tốt và xấu. 55 00:02:45,041 --> 00:02:46,708 Tôi đã dùng Kryptonite. 56 00:02:50,005 --> 00:02:55,304 + Supergirl + .:: Mùa 3 tập 17: Bộ ba ::. 57 00:02:56,738 --> 00:02:58,572 Ta đã rất gần rồi, các con. 58 00:02:58,573 --> 00:03:01,976 Rất gần với một vùng đất mới và sạch sẽ. 59 00:03:03,612 --> 00:03:05,946 Nhưng trước khi ta có thể bắt đầu, 60 00:03:05,947 --> 00:03:10,084 nhân tính trong mỗi con phải bị khuất phục và tiêu diệt 61 00:03:10,819 --> 00:03:13,521 Các con phải hoàn toàn là của ta. 62 00:03:15,057 --> 00:03:17,992 Mmm... 63 00:03:17,993 --> 00:03:19,694 Con vừa cảm nhận được. 64 00:03:19,695 --> 00:03:23,097 Grace vừa khuất phục mà không cần nói gì. 65 00:03:23,098 --> 00:03:24,699 Sự biến đổi của con đã hoàn thành. 66 00:03:24,700 --> 00:03:28,369 Và con thật tráng lệ. 67 00:03:28,370 --> 00:03:33,007 Purity, Reign, các con sẽ sớm theo được thôi. 68 00:03:33,008 --> 00:03:35,943 Samantha và Julia không thể trụ được lâu nữa 69 00:03:35,944 --> 00:03:38,446 vì 3 con đã đoàn tụ với nhau rồi. 70 00:03:38,447 --> 00:03:42,883 Các con phải cùng bắt tay và mang hắc phúc tới Trái Đất, 71 00:03:43,552 --> 00:03:45,719 để nó có thể được tái sinh. 72 00:04:00,235 --> 00:04:02,169 Ôi, Chúa ơi. 73 00:04:07,275 --> 00:04:09,210 Cô là ai? 74 00:04:12,314 --> 00:04:13,781 Tôi sẽ không làm hại cô đâu. 75 00:04:16,384 --> 00:04:18,152 Tôi đã giết cậu bé ấy. 76 00:04:18,153 --> 00:04:21,689 - Tôi chẳng thấy ai cả. - Vì đó là do tôi. 77 00:04:22,591 --> 00:04:24,091 Không phải do cô. 78 00:04:25,494 --> 00:04:27,862 Nhưng những người cô giết sẽ quay lại sớm thôi. 79 00:04:29,464 --> 00:04:31,799 Chúng ta giống nhau. 80 00:04:32,801 --> 00:04:35,069 Cô ấy cũng là một trong chúng ta à? 81 00:04:38,540 --> 00:04:42,543 Nó muốn tôi. Bọn họ đang tới. 82 00:04:43,278 --> 00:04:46,146 Tất cả đều đang tới. 83 00:04:47,549 --> 00:04:52,119 Đi thôi. Ta không an toàn ở đây đâu. 84 00:04:52,120 --> 00:04:55,756 - Chẳng còn chỗ nào để đi cả. - Có đấy. Đi thôi. Đi nào. 85 00:05:05,333 --> 00:05:07,835 Được rồi. Georgia, tôi sẽ cần cô tới Bệnh Viện National City 86 00:05:07,836 --> 00:05:09,837 và cập nhật cho tôi về tình trạng của Thị trưởng. 87 00:05:09,838 --> 00:05:12,573 Nhưng tôi không muốn mấy lời nói từ thư kí của ông ấy. 88 00:05:12,574 --> 00:05:14,875 Tôi cần sự thật từ người chữa trị. 89 00:05:14,876 --> 00:05:17,945 Tôi xin phép nhé. 90 00:05:17,946 --> 00:05:20,748 Lena Luthor đang gọi anh cơ à. Có chuyện gì thế? 91 00:05:20,749 --> 00:05:22,783 Em rất cần nghe thấy giọng anh. 92 00:05:22,784 --> 00:05:23,851 Mọi thứ ổn chứ? 93 00:05:23,852 --> 00:05:25,719 Em nợ anh một lời xin lỗi. 94 00:05:25,720 --> 00:05:28,422 - Vì điều gì? - Vì đã tránh mặt anh. 95 00:05:28,423 --> 00:05:32,559 Vì đã giữ bí mật. Nhưng đến lúc thành thật rồi. 96 00:05:33,094 --> 00:05:34,295 Về chuyện gì? 97 00:05:35,697 --> 00:05:37,598 Sam Arias là Reign. 98 00:05:37,599 --> 00:05:41,135 Supergirl đã biết và cơ quan chức năng của cô ấy. 99 00:05:41,136 --> 00:05:42,670 Vậy, khi em kể với anh về một nhân viên 100 00:05:42,671 --> 00:05:46,073 không thể chấp nhận vấn đề của mình... 101 00:05:46,074 --> 00:05:50,444 Em đã cố để loại bỏ Reign khỏi Sam, để cô ấy tự do. 102 00:05:50,445 --> 00:05:54,214 Nhưng cô ta đã từng khiến Supergirl hôn mê. Sao em kiểm soát được cô ta? 103 00:05:56,585 --> 00:05:58,953 Chỗ Kryptonite cuối cùng của Lex. 104 00:05:58,954 --> 00:06:03,190 Và anh đừng lo, Supergirl cũng biết chuyện đó rồi. 105 00:06:04,226 --> 00:06:06,160 Và giờ em kể với anh, tại sao vậy? 106 00:06:08,063 --> 00:06:10,965 Vì em đã đánh cược mọi thứ. 107 00:06:10,966 --> 00:06:13,734 Thanh danh, sự tin tưởng của Supergirl, 108 00:06:13,735 --> 00:06:17,071 và mối quan hệ của chúng ta, để chữa cho Sam. Và em đã thất bại. 109 00:06:18,306 --> 00:06:20,174 Hôm nay em thực sự rất cần nghe giọng anh, 110 00:06:20,175 --> 00:06:23,911 và em không muốn anh nhìn em như một người nhà Luthor. 111 00:06:24,379 --> 00:06:26,247 Lena! 112 00:06:26,248 --> 00:06:30,117 Em đã chịu đựng việc đó quá đủ hôm nay rồi. Em, ừm,... Em phải đi đây. 113 00:06:30,118 --> 00:06:31,318 Lena... 114 00:06:35,423 --> 00:06:38,058 Tôi đã giúp cô rất nhiều. 115 00:06:38,059 --> 00:06:40,027 Khi phần còn lại của thế giới sẵn sàng để nói 116 00:06:40,028 --> 00:06:41,695 cô là một Lex Luthor mới. 117 00:06:41,696 --> 00:06:43,330 Bạn tôi đã tới chỗ tôi. 118 00:06:43,331 --> 00:06:46,567 Cô ấy cô đơn và sợ hãi. Tôi phải làm điều gì đó. 119 00:06:46,568 --> 00:06:51,338 Tôi cần cô nói thật với tôi. Cô còn Kryptonite không? 120 00:06:51,339 --> 00:06:54,041 Không, mất hết rồi. 121 00:06:54,042 --> 00:06:56,610 Tôi đã dùng toàn bộ để giữ Sam an thần. 122 00:07:01,716 --> 00:07:03,050 Supergirl? 123 00:07:21,336 --> 00:07:23,103 Này, có chuyện gì vậy? 124 00:07:23,104 --> 00:07:24,905 Em đã thấy Sam. 125 00:07:36,017 --> 00:07:37,951 Bắt đầu rồi. 126 00:07:41,235 --> 00:07:43,624 Hiện tượng nhật thực đó như có người bám lấy Mặt Trăng và kéo nó đi vậy 127 00:07:43,625 --> 00:07:44,926 Trái Đất và Mặt Trăng đều quay trên trục, 128 00:07:44,927 --> 00:07:46,227 và không có công nghệ nào có thể thay đổi được. 129 00:07:46,228 --> 00:07:47,929 Đó là do nó không phải công nghệ. 130 00:07:47,930 --> 00:07:49,664 - Em nên ở trong phòng chữa trị. - Em ổn mà. 131 00:07:49,665 --> 00:07:51,299 Cái này cổ hơn công nghệ. 132 00:07:51,300 --> 00:07:53,701 - Đừng nói là "ma thuật" nhé. - Hắc thuật. 133 00:07:53,702 --> 00:07:55,403 Reign, Purity, Pestilence, 134 00:07:55,404 --> 00:07:58,439 họ đều được tạo ra bởi phù thủy người Krypton để hoàn thành sứ mệnh. 135 00:07:58,440 --> 00:08:01,342 Tàn sát thế giới. Và giờ họ đã đoàn tụ, họ đang làm điều đó. 136 00:08:01,343 --> 00:08:02,543 Sao cô biết điều đó? 137 00:08:02,544 --> 00:08:04,412 Không có ngày tận thế được viết trong Cuốn Sách của Rao, 138 00:08:04,413 --> 00:08:07,215 nhưng có những dụ ngôn về những phù thủy chung tay 139 00:08:07,216 --> 00:08:09,016 để tạo nên hắc phúc. 140 00:08:09,017 --> 00:08:12,387 Vậy, dù những Kẻ Tán Sát đang làm nghi lễ gì, nó cũng đang tạo ra nhật thực. 141 00:08:12,388 --> 00:08:14,322 Thế giới không thể tồn tại mà không có ánh mặt trời. 142 00:08:14,323 --> 00:08:16,991 Không gì có thể, kể cả Supergirl. 143 00:08:17,826 --> 00:08:19,293 Chúng ta còn bao lâu nữa? 144 00:08:19,294 --> 00:08:22,163 - 2 giờ nữa cho đến toàn phần. - Sau đó rồi sao? 145 00:08:22,240 --> 00:08:24,280 Nhiệt độ giảm đi 10, có thể còn hơn. 146 00:08:24,300 --> 00:08:25,600 Em nói em mơ thấy Sam. 147 00:08:25,600 --> 00:08:27,480 Nhưng không ai mơ trong một cơn co giật cả. 148 00:08:27,520 --> 00:08:30,770 Nó cũng là giấc mơ em đã gặp trong vài năm qua. 149 00:08:30,773 --> 00:08:33,341 Em ở thung lũng trên Krypton, Juru. 150 00:08:33,342 --> 00:08:36,878 Thường thì, em thấy những Kẻ Tàn Sát, nhưng hôm nay, em thấy Sam. 151 00:08:36,879 --> 00:08:40,815 Em cũng mơ thấy Julia Freeman. Và cô ấy thực sự là Kẻ Tàn Sát. 152 00:08:40,816 --> 00:08:43,851 Đó không phải là mơ đâu, thung lũng ấy có thật. 153 00:08:43,852 --> 00:08:45,953 Khi tôi làm việc với Sam, cô ấy có kể cho tôi về một nơi. 154 00:08:45,954 --> 00:08:48,756 Nó là một chiều song song mà cô ấy tới 155 00:08:48,757 --> 00:08:50,158 mỗi khi Reign chiếm quyền. 156 00:08:50,159 --> 00:08:51,859 Nhưng sao Supergirl có thể thấy? 157 00:08:51,860 --> 00:08:56,497 Trên Sao Hỏa, mọi người thường chia sẻ kí ức, cảm xúc, kinh nghiệm... 158 00:08:56,498 --> 00:08:59,233 Đôi khi, cô đã ảnh hưởng bởi một tâm trí mạnh mẽ 159 00:08:59,234 --> 00:09:00,435 hoàn toàn tình cơ. 160 00:09:00,436 --> 00:09:02,570 Như kiểu bắt sóng radio á? 161 00:09:02,571 --> 00:09:07,742 Nhưng Supergirl bắt được một không gian khác. 162 00:09:07,743 --> 00:09:09,143 Điều đó là có thể. 163 00:09:09,144 --> 00:09:11,179 Và nếu ta đến được đó, có khi ta có thể đánh thức Sam 164 00:09:11,180 --> 00:09:13,314 và cô ấy có thể gửi cho ta thông điệp cho biết những Kẻ Tàn Sát ở đâu. 165 00:09:13,315 --> 00:09:15,149 Vẫn còn một lỗ hổng trong kế hoạch. 166 00:09:15,150 --> 00:09:17,552 Sao ta có thể đưa Supergirl quay lại thung lũng đó? 167 00:09:19,521 --> 00:09:23,124 - Chúng ta chống lại ảo tưởng bằng khoa học viễn tưởng. - Để tôi nói lại nhé. 168 00:09:23,125 --> 00:09:24,992 Cô muốn tôi phát sóng nhận thức của cô 169 00:09:24,993 --> 00:09:28,763 đến một chiều thung lũng tối tăm thần kì bằng công nghệ thế kỉ 31, 170 00:09:28,764 --> 00:09:32,400 mà đã cho phép tôi truy cập vào tâm trí cô khi Reign đấm cô đến hôn mê. 171 00:09:32,401 --> 00:09:34,936 Thứ công nghệ mà đặc biệt thiết kế để truy cập vào nhận thức của người, 172 00:09:34,937 --> 00:09:36,771 chứ không phải một vùng đất khác. 173 00:09:36,772 --> 00:09:40,107 Và cô muốn tôi làm thế trước khi nhật thực toàn phần, 174 00:09:40,108 --> 00:09:42,610 mà sẽ xảy ra trong chưa đầy 2 giờ nữa. 175 00:09:42,611 --> 00:09:45,913 - Phải. - Được rồi, không vấn đề. 176 00:09:45,914 --> 00:09:48,549 Nghe vui đó. Tới tàu Legion thôi. 177 00:09:48,550 --> 00:09:50,051 Hãy làm nào. 178 00:09:52,454 --> 00:09:54,589 - Tôi sẽ đi cùng cô. - Không. 179 00:09:54,590 --> 00:09:57,558 - Có khi còn không thể ý. - Ồ, không, có thể đấy. 180 00:09:57,559 --> 00:09:59,360 Nghe này, tôi đã dành cả 1 tháng qua 181 00:09:59,361 --> 00:10:02,330 để làm việc với Sam và Reign, mỗi ngày. 182 00:10:02,331 --> 00:10:03,798 Tôi biết điểm yếu của họ. 183 00:10:03,799 --> 00:10:06,567 Tôi biết rõ chuỗi DNA của họ còn hơn cả số điện thoại của mình. 184 00:10:06,568 --> 00:10:09,103 Còn một điều nữa, tôi biết Sam. còn cô thì không. 185 00:10:10,339 --> 00:10:12,440 Nếu ai đó có thể tiến tới cô ấy, thì đó là tôi. 186 00:10:13,542 --> 00:10:15,476 Tôi hiểu bây giờ cô có thể vẫn chưa tin tôi, 187 00:10:15,477 --> 00:10:17,712 nhưng hãy tin rằng tôi cũng Sam trở lại. 188 00:10:17,713 --> 00:10:19,447 Sam cũng là bạn tôi nữa. 189 00:10:19,448 --> 00:10:22,016 Và khi Mặt Trời bị che khuất, sức mạnh của em sẽ yếu dần đi. 190 00:10:22,017 --> 00:10:26,554 Em có thể không có sức mạnh trong cái vùng đất thung lũng tâm trí đó đâu. 191 00:10:26,555 --> 00:10:28,495 Em sẽ cần một người trông coi cho mình. 192 00:10:30,592 --> 00:10:33,394 Vậy, em nghĩ chúng ta sẽ cùng làm việc này rồi. 193 00:10:33,395 --> 00:10:36,163 Lớn về số lượng. 194 00:10:36,164 --> 00:10:39,300 - Tôi cần 50 phút chuẩn bị. - Em chắc về việc này chứ? 195 00:10:39,301 --> 00:10:43,471 Không, nhưng Lena nói đúng, cô ấy đã làm việc với Sam hàng tuần. 196 00:10:43,472 --> 00:10:46,807 Và đưa cô ấy đi cùng sẽ cho ta cơ hội để kiểm chứng câu chuyện của cô ấy. 197 00:10:47,843 --> 00:10:49,010 Xin chào? 198 00:10:53,782 --> 00:10:55,583 Xin chào? 199 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Xin chào! 200 00:10:59,721 --> 00:11:04,825 - Không! - Sao? Có chuyện gì vậy 201 00:11:04,826 --> 00:11:08,996 Là họ. Tất cả những người tôi đã giết. 202 00:11:10,966 --> 00:11:13,401 Cô vẫn ổn mà. Chúng ta phải đi ngay. 203 00:11:13,402 --> 00:11:15,836 Không, không, không. Tôi đã giết họ. 204 00:11:15,830 --> 00:11:17,430 Tôi đã giết họ. 205 00:11:17,430 --> 00:11:22,810 Tôi đã giết họ. Đó là tôi, tôi đã làm điều đó. Và bây giờ, họ đang đến. Đến ... 206 00:11:22,810 --> 00:11:25,610 Chào! Nghe tôi nói nào. Nghe tôi nói nào 207 00:11:25,610 --> 00:11:30,250 Cô đã không giết ai. Được chứ ? Shh! Chính Worldkiller trong người cô làm. 208 00:11:30,250 --> 00:11:33,520 Tôi là Purity. Tôi là Purity. 209 00:11:33,520 --> 00:11:34,780 Không, Không phải vậy mà. 210 00:11:34,790 --> 00:11:37,750 Tôi là! Tôi là! Tôi là! 211 00:11:37,750 --> 00:11:42,930 - Tôi là! - Chào! Chào! Dừng lại đi! Nhìn tôi này! 212 00:11:44,130 --> 00:11:46,830 Tên của cô là gì? Nói cho tôi tên của cô là gì. 213 00:11:47,730 --> 00:11:49,670 - Nói cho tôi tên của cô. - Tôi ... 214 00:11:49,670 --> 00:11:52,030 - Thôi nào, cô làm được mà - Tôi không biết... 215 00:11:52,040 --> 00:11:53,770 Hãy suy nghĩ, suy nghĩ. 216 00:11:55,610 --> 00:11:57,940 Tôi là Julia Freeman. 217 00:11:57,940 --> 00:12:00,610 Julia, bạn nhớ gì? 218 00:12:01,980 --> 00:12:03,650 - Bố mẹ tôi. - Đuợc. 219 00:12:03,650 --> 00:12:05,620 - Tôi nhớ họ. - Đuợc. 220 00:12:05,620 --> 00:12:06,850 Tôi là một nhạc sĩ. 221 00:12:06,850 --> 00:12:10,850 Tốt lắm. Tôi muốn cô hát cho tôi nghe một bài , được chứ? 222 00:12:12,020 --> 00:12:13,520 Bài hát yêu thích của cô là gì? 223 00:12:17,490 --> 00:12:20,800 - Không sao đâu. - Tôi không thể nhớ tên của nó. 224 00:12:20,800 --> 00:12:22,570 Không sao đâu. Cô không cần phải nhớ tên. 225 00:12:22,570 --> 00:12:25,170 - Tôi không thể nhớ ... - Chỉ là giai điệu, chỉ là giai điệu. 226 00:12:25,170 --> 00:12:27,070 Chỉ cần ngân nga cho chính mình là được. 227 00:12:27,070 --> 00:12:29,610 Con gái tôi làm điều đó khi con bé sợ hãi. 228 00:12:29,610 --> 00:12:31,240 Con gái của tôi... 229 00:12:33,040 --> 00:12:35,850 Con gái của tôi. 230 00:12:37,750 --> 00:12:39,220 Con gái của tôi. 231 00:12:39,850 --> 00:12:42,120 Tên con gái tôi là gì? 232 00:12:42,850 --> 00:12:46,290 Con gái tôi. Con gái tôi. 233 00:12:50,160 --> 00:12:52,700 - Cô đã giết chúng tôi, cô đã làm điều này. - Không ... 234 00:12:52,700 --> 00:12:55,830 - Thống trị. - Tên con gái tôi ... 235 00:12:55,830 --> 00:12:58,030 - Tôi có một đứa con. - Tôi có một đứa con. 236 00:12:58,040 --> 00:12:59,400 Tên con gái tôi! 237 00:12:59,400 --> 00:13:00,640 Cô đã giết chúng tôi. 238 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 - Tên con gái tôi. - Cô đã giết tất cả chúng tôi. 239 00:13:02,010 --> 00:13:03,570 Tôi là mẹ của ... 240 00:13:03,570 --> 00:13:05,740 - Dừng lại! - Cô đã làm việc này. 241 00:13:05,740 --> 00:13:10,250 Tên con gái tôi là Ruby! Ruby! 242 00:13:14,580 --> 00:13:16,650 Chúng ta phải nhớ chúng ta là ai. 243 00:13:19,260 --> 00:13:22,060 Đây. Lấy hòn đá đó. 244 00:13:23,090 --> 00:13:24,990 Viết những gì bạn biết! Viết những gì bạn biết! 245 00:13:25,000 --> 00:13:26,060 Tôi không biết nữa 246 00:13:26,060 --> 00:13:27,930 - Tôi không biết! - Viết đi! 247 00:13:27,930 --> 00:13:29,530 Viết tất cả xuống! 248 00:13:45,820 --> 00:13:48,480 Điều gì quan trọng đến mức em phải mạo hiểm bay dưới ánh mặt trời chết vậy? 249 00:13:48,490 --> 00:13:49,820 Lena có Kryptonite. 250 00:13:52,290 --> 00:13:55,420 Ừm, anh biết. Cô ấy gọi anh khoảng một giờ trước. 251 00:13:55,430 --> 00:13:58,890 Cô ấy kể cho anh mọi thứ về Sam và Reign. 252 00:14:00,000 --> 00:14:01,360 Kara, cô ấy cũng nói với anh 253 00:14:01,360 --> 00:14:03,800 rằng Kryptonite là của Lex và cô ấy đã sử dụng tất cả, vì vậy ... 254 00:14:03,800 --> 00:14:08,140 Lex đã bị cầm tù trong nhiều năm, nhưng dù sao cô ta vẫn giữ nó. 255 00:14:08,970 --> 00:14:12,070 Kryptonite, James. 256 00:14:12,080 --> 00:14:14,340 Lex có thể chỉ có nó vì một lý do. 257 00:14:15,710 --> 00:14:18,580 Để giết Clark. 258 00:14:18,580 --> 00:14:21,580 Nghe này, anh biết chuyện này khó khăn như thế nào với em ... 259 00:14:23,390 --> 00:14:24,720 Được rồi. 260 00:14:26,560 --> 00:14:28,590 Anh biết Kryptonite tệ đến mức nào, 261 00:14:28,590 --> 00:14:30,360 và anh đã thấy trực tiếp những gì nó có thể làm với em. 262 00:14:30,360 --> 00:14:32,730 Và anh thậm chí không thể tưởng tượng được 263 00:14:32,730 --> 00:14:35,160 cảm giác đau đớn như thế nào. 264 00:14:35,170 --> 00:14:39,870 Tuy nhiên, chúng ta phải có một điều rõ ràng. Lena không phải Lex. 265 00:14:39,870 --> 00:14:41,370 Và phải mất một thời gian dài anh mới hiểu được điều đó, 266 00:14:41,370 --> 00:14:43,470 nhưng em là người đã khiến tôi thấy điều đó. 267 00:14:43,470 --> 00:14:46,110 Lena mà em đã biết từ trước đến nay chỉ là một đồng minh. 268 00:14:46,110 --> 00:14:49,450 Em muốn tin cô ấy, nhưng cô ấy nói dối về Sam. 269 00:14:50,980 --> 00:14:53,880 Em phải biết cô ấy đang nói sự thật. 270 00:14:54,920 --> 00:14:56,850 - Em muốn anh làm gì? - Không phải anh. 271 00:14:57,150 --> 00:14:59,560 - Guardian! 272 00:14:59,560 --> 00:15:02,690 Em cần anh tìm hiểu xem có thực sự là không còn bất kỳ Kryptonite nào nữa không]. 273 00:15:02,690 --> 00:15:06,100 Kara, em đang yêu cầu anh phản bội một người mà anh thực sự quan tâm. 274 00:15:06,100 --> 00:15:08,760 Em cũng thực sự quan tâm đến cô ấy. 275 00:15:08,770 --> 00:15:12,300 Vì vậy, chúng ta hãy đặt cược vào lần này. Một lần và cho tất cả. 276 00:15:23,750 --> 00:15:26,480 Cho tôi hỏi điều này? 277 00:15:26,480 --> 00:15:29,650 Cô muốn biết tại sao tôi không tìm đến cô khi tôi biết Sam thực sự như thế nào. 278 00:15:30,890 --> 00:15:33,360 Tôi là người đã làm các xét nghiệm đầu tiên trên cô ấy. 279 00:15:33,360 --> 00:15:37,090 Và tôi là người đã bảo cô ấy đến gặp bạn bè của cô ấy về căn bệnh của mình. 280 00:15:37,090 --> 00:15:39,260 Vì vậy, tại sao không chỉ cho tôi biết sự thật? 281 00:15:39,260 --> 00:15:41,500 Cùng lý do với cô không nói với tôi rằng cô thực sự là DEO. 282 00:15:42,530 --> 00:15:44,130 Cô đã biết. 283 00:15:44,130 --> 00:15:47,340 Mẹ tôi là kẻ thù số một của DEO. Tất nhiên tôi biết. 284 00:15:47,340 --> 00:15:49,170 Nhưng đó là bí mật của côđể giữ. 285 00:15:49,170 --> 00:15:52,610 Cũng giống như bản chất thật của Sam là của cô ấy. Đó không phải là cái để tôi nói gì cả. 286 00:15:53,910 --> 00:15:58,310 Đủ công bằng. Chỉ cần nói với tôi một điều. 287 00:15:58,320 --> 00:16:00,980 - Ruby có an toàn không? - Vâng. 288 00:16:03,550 --> 00:16:05,520 Mọi thứ sao rồi? 289 00:16:05,520 --> 00:16:08,160 Nhật thực đang làm giảm sức mạnh của cô nghiêm trọng. 290 00:16:08,160 --> 00:16:10,060 Tôi có thể gửi cô vào Dark Valley, nhưng thêm 291 00:16:10,060 --> 00:16:13,760 hai tâm trí nữa sẽ làm suy yếu bạn hơn nữa. 292 00:16:13,760 --> 00:16:14,980 Cơ thể sinh học của cô rất ấn tương, 293 00:16:14,980 --> 00:16:17,720 nhưng thậm chí cô cũng không được xây dựng để trở thành một cổng thông tin liên chiều. 294 00:16:19,220 --> 00:16:21,660 - Em có thể nói chuyện với anh một chút được không? - Ừ. 295 00:16:24,690 --> 00:16:26,400 Có sao không? 296 00:16:26,400 --> 00:16:32,030 Nếu chuyện này trở nên tồi tệ, em cần anh hứa với em một điều, 297 00:16:32,040 --> 00:16:35,870 Kéo Alex và Lena ra, nhưng để em ở trong đó cho đến khi em hoàn thành nhiệm vụ. 298 00:16:37,210 --> 00:16:39,840 Em nghe Brainy rồi đó. Điều này có thể làm tổn thương em. Điều này có thể giết em. 299 00:16:39,840 --> 00:16:41,910 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta. 300 00:16:41,910 --> 00:16:44,750 để cứu hiện tại hoặc tương lai. Đây là tất cả những gì chúng ta có. 301 00:16:44,750 --> 00:16:46,650 Vì vậy, hãy hứa với em 302 00:16:51,150 --> 00:16:52,720 anh hứa 303 00:16:54,190 --> 00:16:55,690 Khi tôi truyền tín hiệu 304 00:16:55,690 --> 00:16:58,990 tâm trí mọi người sẽ ngay lập tức được chiếu vào Dark Valley 305 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Nó có đau không? 306 00:17:00,500 --> 00:17:03,430 - Cơ không đau hơn 50%. - An ủi đấy. 307 00:17:03,430 --> 00:17:07,740 Có thật không? Tôi không nghĩ vậy. Cô có muốn tôi đếm đến ba không? 308 00:17:07,740 --> 00:17:09,770 - Nó có giúp được không? - Không hoàn toàn không. 309 00:17:09,770 --> 00:17:11,340 Hãy cứ bắt đầu đi. 310 00:17:29,390 --> 00:17:30,790 Chúng ta ở tới rồi. 311 00:17:40,220 --> 00:17:44,690 - Điều này thật ấn tượng. - Đây là Juru. 312 00:17:46,100 --> 00:17:47,500 Cho Sam và Julia à? 313 00:17:47,500 --> 00:17:50,170 Nó cho bất cứ điều gì có thể xảy ra được ở xung quanh chúng ta. 314 00:17:50,170 --> 00:17:52,470 Tôi thậm chí còn không biết có gì ở đây có thể bị thương nữa. 315 00:17:52,470 --> 00:17:55,270 - Ow! - Ừ, chúng ta ổn rồi. 316 00:17:55,270 --> 00:17:58,640 Cái này. Chịthích cái này, nó là của chị. 317 00:17:58,640 --> 00:18:00,080 Cảm ơn. 318 00:18:02,680 --> 00:18:05,550 Đúng, nơi này có thể bị cắn. 319 00:18:08,590 --> 00:18:10,450 - Ôi chúa ơi. - Sao? 320 00:18:12,360 --> 00:18:14,960 - Đó là Grace. - Ai chứ? 321 00:18:14,960 --> 00:18:18,060 Cô ấy là hình dạng con người của một trong những Worldkillers. 322 00:18:18,060 --> 00:18:21,900 - Cô ta đã chết. 323 00:18:21,900 --> 00:18:25,200 Điều đó có nghĩa là chúng ta đang hết thời gian với Sam và Julia. 324 00:18:26,040 --> 00:18:28,500 Họ tiến về hướng này. 325 00:18:33,080 --> 00:18:35,210 Năm mươi bốn phút là toàn bộ. 326 00:19:08,210 --> 00:19:09,380 Mon-El. 327 00:19:12,680 --> 00:19:15,080 Cô ấy trông rất dễ vỡ. 328 00:19:15,090 --> 00:19:17,290 Cô ấy mạnh mẽ, tất cả chúng ta đều vậy. 329 00:19:17,290 --> 00:19:18,990 Tất cả những gì tôi muốn làm là kéo cô ấy ra. 330 00:19:20,520 --> 00:19:25,130 - Vâng, tôi cũng thế. - Nhưng tôi không thể làm thế, tôi không thể. 331 00:19:25,130 --> 00:19:27,800 Tôi không thể làm thế. Tôi không thể giúp cô ấy, tôi không thể giữ cô ấy. 332 00:19:35,440 --> 00:19:37,340 Tôi không thể làm tổn thương vợ tôi. 333 00:19:41,580 --> 00:19:42,750 Tôi cần phải làm gì đây? 334 00:19:44,580 --> 00:19:48,990 Không có gì để làm, Mon-El. coi nào. 335 00:19:52,790 --> 00:19:55,560 Cảm ơn, Shaw. 336 00:19:55,560 --> 00:19:58,730 Được rồi, Đại Bàng gọi chim sẽ, chim sẻ nghe rõ trả lời? 337 00:19:58,730 --> 00:20:00,160 Không. 338 00:20:00,160 --> 00:20:04,600 Ồ, thôi nào, tôi thích cái đó. Anh vào chưa? 339 00:20:04,600 --> 00:20:06,900 Vâng, tôi đang ở trong phòng thí nghiệm của Lena. Cái hầm ở đâu? 340 00:20:06,900 --> 00:20:09,940 Đi về hướng bắc. Hoặc chờ đợi, cẩn thận hơn, Trái. 341 00:20:13,610 --> 00:20:16,610 - Em nhìn không khỏe lắm. - Em chỉ cảm thấy mệt mỏi. 342 00:20:16,610 --> 00:20:19,750 Brainy nói sẽ rất khó để em mang cả hai người vào đây. 343 00:20:20,990 --> 00:20:24,190 Đây có phải giống như khi con người tập thể dục không? 344 00:20:25,320 --> 00:20:27,360 Thật là kinh khủng. 345 00:20:27,360 --> 00:20:29,260 Tại sao chị lại tập thể dục cơ chứ ? 346 00:20:29,260 --> 00:20:32,260 - Một bước trước nhau nào. - Tốt rồi. 347 00:20:32,260 --> 00:20:37,270 Nó không tệ hơn ngộ độc Kryptonite ánh sáng. 348 00:20:37,270 --> 00:20:40,600 Coi nào. Có quá nhiều thứ và cô vẫn giận tôi. 349 00:20:40,600 --> 00:20:42,470 Tôi nói chúng ta sẽ làm việc cùng nhau. 350 00:20:42,470 --> 00:20:44,370 Chứ không có nói sẽ là mặt trời và cầu vồng. 351 00:20:44,380 --> 00:20:47,880 Tuyệt vời, bởi vì hiện tại chúng ta đang thiếu một chút ánh nắng mặt trời. 352 00:20:47,880 --> 00:20:49,850 Những gì tôi đã làm không phải là cá nhân. 353 00:20:49,850 --> 00:20:52,850 Cô có kỹ năng trong viêc "Giết người Kryptonian" đó, Lena. 354 00:20:52,850 --> 00:20:54,080 Đó là chuyện cá nhân đó. 355 00:20:54,080 --> 00:20:55,850 Tôi sẽ không bao giờ sử dụng nó cho điều đó. Hai người biết mà. 356 00:20:55,850 --> 00:20:57,750 Tôi nghĩ tôi đã biết mọi thứ tôi cần biết, 357 00:20:57,760 --> 00:21:00,220 nhưng cô có bí mật. Nó thay đổi mọi thứ. 358 00:21:00,220 --> 00:21:01,920 Oh, phải, cô không thích bí mật. 359 00:21:01,930 --> 00:21:03,130 Không, tôi không thíc. 360 00:21:03,130 --> 00:21:05,330 Tốt. Tên thật của cô là gì? 361 00:21:06,900 --> 00:21:10,730 Đó không phải là một câu hỏi hay cho một người họ Luthor hỏi ai đó trong gia đình tôi. 362 00:21:10,730 --> 00:21:13,940 Cô có bí mật, tôi có thể lên tàu với điều đó. 363 00:21:13,940 --> 00:21:15,240 Tôi cũng có bí mật. 364 00:21:25,680 --> 00:21:29,250 - Cái quái gì thế? - Lý do chúng ta có gậy đấy. 365 00:21:36,930 --> 00:21:40,160 Đó là một con quỷ Krypton. Tôi đã nhìn thấy chúng trước đây. 366 00:21:40,160 --> 00:21:42,730 Đó là nơi họ đã đi. Chúng ta đang hết thời gian. 367 00:21:42,730 --> 00:21:44,900 Tôi nghĩ tôi thấy một lối vào đằng kia. 368 00:21:56,080 --> 00:21:58,580 Được rồi, lẹ nào. Lẹ nào. 369 00:22:21,070 --> 00:22:24,480 Julia. Julia! 370 00:22:24,480 --> 00:22:28,050 Julia, đây là Supergirl và Đặc vụ Danvers. 371 00:22:28,050 --> 00:22:30,410 - Cô có nghe tôi không? - Chúng tôi ở đây để giúp bạn. 372 00:22:33,420 --> 00:22:34,590 Ôi Chúa ơi. 373 00:22:37,260 --> 00:22:39,920 - Tôi giết anh ấy. - sao? 374 00:22:39,930 --> 00:22:42,290 Tôi đã giết họ. 375 00:22:42,290 --> 00:22:45,500 Và máy quay đã chính thức bị vô hiệu hóa, khỏi cảm ơn. 376 00:22:45,500 --> 00:22:47,370 Tốt lắm. 377 00:22:51,340 --> 00:22:54,310 Tôi không biết làm thế nào bất cứ ai có thể sống sót sau khi ba Worldkillers ở đây. 378 00:22:54,310 --> 00:22:56,460 Phải, anh bạn, tôi vui vì tôi không có ở đó. 379 00:22:56,460 --> 00:22:59,060 Yeah, ăn mừng cho điều đó. 380 00:23:00,560 --> 00:23:03,470 Nói về Lena thì tôi nhìn vào hầm đây. 381 00:23:03,470 --> 00:23:05,170 Ấn tượng nhỉ, tôi biết. 382 00:23:05,170 --> 00:23:06,940 Ừ. Nó gần như thể cô ấy không muốn bất cứ ai vào trong đó. 383 00:23:06,940 --> 00:23:09,470 Vâng, không có bàn phím, không có khóa, 384 00:23:09,470 --> 00:23:13,940 không có cơ chế bên trong, chỉ gang dày, chịu được axetylen. 385 00:23:13,940 --> 00:23:16,810 Nhưng, này, bạn có một thứ mà Lena không có. 386 00:23:16,810 --> 00:23:19,450 - Ừ, cái gì vậy? - Tôi, đồ ngốc. Coi Nào. 387 00:23:19,450 --> 00:23:22,450 À, về mặt kỹ thuật, quả bom xung, tôi đã tạo ra cho anh, 388 00:23:22,450 --> 00:23:25,450 nhưng tôi đã xây dựng nó, vì vậy, về mặt kỹ thuật, tôi. Ôi Chúa ơi. 389 00:23:26,360 --> 00:23:29,830 Yeah, chỉ, uh, đặt nó ở bất cứ đâu, 390 00:23:29,830 --> 00:23:32,790 sau đó đi bộ, như, cách xa trở lại, và sau đó cho nó nổ đi. 391 00:23:32,800 --> 00:23:34,960 Cánh cửa sẽ mở ra. 392 00:23:45,070 --> 00:23:47,940 Xin chào, anh có ở đó không? anh đa lam điêu đó chứ ? Anh có nghe không? James? 393 00:23:50,880 --> 00:23:52,050 Vâng, tôi có nghe. 394 00:23:53,280 --> 00:23:55,350 Nghe này, Winn, không có gì ở đây cả. 395 00:23:56,720 --> 00:23:59,090 Lena đã nói sự thật, cô ấy trong sạch. 396 00:23:59,090 --> 00:24:01,990 Vâng, cảm ơn trời. Tôi không còn cảm xúc nào 397 00:24:01,990 --> 00:24:03,460 cho kẻ thù khác, phải nói với anh là vậy. 398 00:24:03,460 --> 00:24:04,960 Ừ. phải đi đây, phải đi đây. 399 00:24:04,960 --> 00:24:07,630 Hey 400 00:24:09,600 --> 00:24:10,830 Anh ổn chứ? 401 00:24:10,838 --> 00:24:12,272 Ùm. Tại sao lại không? 402 00:24:12,273 --> 00:24:15,608 Vì, anh dành rất nhiều thời gian trong phòng tắm 403 00:24:17,011 --> 00:24:19,012 Đây không phải là nhà tắm 404 00:24:20,848 --> 00:24:22,282 Các người ở đây 405 00:24:22,283 --> 00:24:24,463 Tất nhiên chúng ta ở đây rồi. Cô nghỉ là tôi sẽ quên cô sao? 406 00:24:25,653 --> 00:24:27,020 Lena. 407 00:24:28,756 --> 00:24:29,923 Alex. 408 00:24:30,391 --> 00:24:31,992 Supergirl. 409 00:24:34,061 --> 00:24:37,297 Tôi đã giết các người. Tôi xin lỗi. 410 00:24:37,298 --> 00:24:38,798 - Sam, không. - Tôi xin lỗii. 411 00:24:38,799 --> 00:24:42,068 Không, Reign đã không giết chúng ta. Chúng tôi ở đây để giúp cô 412 00:24:42,069 --> 00:24:43,169 Chúng tôi sẽ giúp cô toát ra khỏi đây 413 00:24:43,170 --> 00:24:44,404 Những người tôi đã giết đang đến. 414 00:24:44,405 --> 00:24:46,573 Reign đã giết họ, không phải cô 415 00:24:46,574 --> 00:24:49,910 Chúng tôi chắc chắn rằng Reign sẽ không làm đau ai nữa đâu 416 00:24:49,911 --> 00:24:52,145 Nhưng, Sam, Cô cần tỉnh ngay 417 00:24:52,146 --> 00:24:55,081 Cô cần phải trở về cơ thề của chính cô và gửi chúng tôi lời nhắn 418 00:24:55,082 --> 00:24:56,917 Bảo chúng tôi là Worldkillers đang ở đâu 419 00:24:56,918 --> 00:25:00,420 Đừng để họ vào. Họ muốn tôi 420 00:25:00,421 --> 00:25:04,791 - Tôi đã giết họ. - Này, này, cô không phải là kẻ giết người. 421 00:25:06,727 --> 00:25:09,863 - Tổng cộng là mười phút. - CÔ ấy không thể tiến thêm nữa. 422 00:25:09,864 --> 00:25:11,064 Giữ cho cô ấy tiếp tục 423 00:25:11,065 --> 00:25:13,666 - CÔ ấy chỉ còn vài phút. -Tôi nói, giữ cho cô ấy yên đấy 424 00:25:15,736 --> 00:25:20,507 Này, này! Chúng tôi phải đưa cô ra khỏi đây 425 00:25:21,642 --> 00:25:24,110 Không, chưa , chưa tới lúc.Sam? 426 00:25:24,111 --> 00:25:25,812 Chúng ta không có nhiều thởi gian 427 00:25:25,813 --> 00:25:28,448 Thôi nào, Hãy ở lại với chúng tôi. Hãy nhớ cô là oi. 428 00:25:28,449 --> 00:25:30,784 Này, cô có phải là Sam Arias, phải không? 429 00:25:30,785 --> 00:25:32,485 Cô là người phụ nữ tôi sẽ tin với tất cả mọi thứ 430 00:25:32,486 --> 00:25:34,454 - Cô rất tốt. - CÔ có bạn bè. 431 00:25:34,455 --> 00:25:36,022 - Cô là mộit chiến binh. - Cô là mộit người mẹ 432 00:25:36,023 --> 00:25:38,425 Hãy nghĩ về Ruby? Ruby'chỉ đang đợi cô quay trở về nhà. 433 00:25:38,426 --> 00:25:40,126 Sam, CÔ phải nghĩ cho Ruby. 434 00:25:40,127 --> 00:25:41,294 - Ruby. - Nhờ Ruby không? 435 00:25:41,295 --> 00:25:43,296 Ruby. 436 00:25:53,541 --> 00:25:55,476 - Thả cô ấy ra! - ta sẽ bẻ cổ ngươi 437 00:26:19,868 --> 00:26:22,836 Đưa tôi! Thay vào đó, hãy làm ơn! 438 00:26:22,837 --> 00:26:27,007 Ngươi, ngươi không là gì cả Ngươi luôn luôn chẳng là gì cả. 439 00:26:27,008 --> 00:26:29,476 Chỉ có sức mạnh ngang bằng thì ngươi mới có thể đánh bại ta 440 00:26:29,477 --> 00:26:32,079 Ngươi là lũ khi đối đầu với bão 441 00:26:49,230 --> 00:26:51,565 Nó hoạt động rồi. Chúng ta có vị trí rồi 442 00:26:51,566 --> 00:26:54,635 - Hãy kéo hõ ra ngay. - thiết lập lịch trình 443 00:26:55,937 --> 00:26:57,104 Không 444 00:27:07,882 --> 00:27:09,450 Ngươi 445 00:27:22,831 --> 00:27:24,164 Con người 446 00:27:34,142 --> 00:27:35,909 Tôi nghĩ đó có thể hiệu qua đấy 447 00:27:39,748 --> 00:27:42,549 Ta đã làm đó, cám ơn nhé 448 00:27:43,618 --> 00:27:46,920 - Họ đang đến. - Không, chúng đã ở đây rất lâu rồi 449 00:27:55,196 --> 00:27:57,097 - Nó hiệu quả chứ? - Nó rất duyên dáng. 450 00:27:57,098 --> 00:27:58,932 Chúng ta vẫn đang nói về pháp thuật bóng tối? 451 00:27:58,933 --> 00:28:02,202 - Cô nên nghỉ ngơi nhiều hơn. - Ngay khi nó ngăn cản tôi? 452 00:28:02,203 --> 00:28:03,971 - D(i thôi. - Này, này còn tôi thì sao? 453 00:28:04,606 --> 00:28:05,806 Giúp Brainy. 454 00:28:08,143 --> 00:28:10,144 - Okay. - Okay. 455 00:28:10,145 --> 00:28:12,913 - Này, Alex. - Ùm, Tôi phải bắt kịp họ. 456 00:28:12,914 --> 00:28:15,616 - Nghe này, điều này đáng để chờ đợi. - Được thôi. 457 00:28:15,617 --> 00:28:17,751 Tôi đã luôn luôn nghĩ nó giống, rất là không công bằng, cô biết không. 458 00:28:17,752 --> 00:28:20,921 J'onn có thể xuyen qua mọi thứ, anh ấy có thể thay đổi hình dạng 459 00:28:20,922 --> 00:28:24,391 Sau khi chúng ta có Supergirl, Cô ấy có bắn tia laser chỉ bằng một cái nhìn, cô biết không. 460 00:28:24,392 --> 00:28:27,027 Hơi thở đóng băng, CCô ấy rất mạnh mẽ ... 461 00:28:27,028 --> 00:28:30,197 Cô không phải khiến tôi cảm thấy siêu phàm để tham gia cuộc chiến này đâu, nhưng 462 00:28:30,198 --> 00:28:32,232 Đúng! Đúng 463 00:28:32,233 --> 00:28:34,868 Phải không? Vây là, "Làm cài gì tốt nhất, 464 00:28:34,869 --> 00:28:38,539 Hầu hết các thứ xấu xa cần DEO 465 00:28:38,540 --> 00:28:41,341 Để đẩy khả năng chiến đấu của cô ấy lân một bậc thang? 466 00:28:44,813 --> 00:28:45,946 Anh đã làm 467 00:28:45,947 --> 00:28:49,583 Oh. cô gái, tôi đã làm, vào sau đó là vài cái nữa 468 00:28:49,584 --> 00:28:54,321 Nếu cái tương lai có phải là Nam châm không ? 469 00:28:59,027 --> 00:29:03,931 Chiếc nhẫn đó nó còn mắc hơn cả con tàu này đấy 470 00:29:04,232 --> 00:29:05,632 Cũng như thê đấy 471 00:29:06,267 --> 00:29:07,634 Nó đau 472 00:29:09,137 --> 00:29:12,072 Và đợi cho đến khi anh thấy những viên đạn 473 00:29:15,343 --> 00:29:16,944 Tôi sẽ thay ngay bây giờ] 474 00:29:20,081 --> 00:29:23,584 - Oh, Toilet ở hướng đó. - Ùm, ok 475 00:29:23,585 --> 00:29:26,286 Cấu trúc gần như bọ phá vỡ. Chuẩn bị cho một cú rớt . 476 00:29:43,771 --> 00:29:46,273 - Là cái gì thế? -Cấu trúc chính dang bị thiệt hại 477 00:29:46,274 --> 00:29:48,308 - Như thế nào? -Có một số phần mềm can thiệp vào 478 00:29:48,309 --> 00:29:49,443 Tinh khiết 479 00:29:49,444 --> 00:29:51,545 Nó ổn, Chúng ta có bộ đẩy thay thế. 480 00:29:53,047 --> 00:29:57,884 Mà cũng chỉ là thổii lên. Xin lỗi vì khoảng thởi gian này. 481 00:30:02,690 --> 00:30:04,057 Thôi nào, thôi nào ,thôi nào 482 00:30:04,058 --> 00:30:06,160 Này, này 483 00:30:06,161 --> 00:30:08,195 CÓ tin tốt đây 484 00:30:09,097 --> 00:30:10,531 CÔ nói cài gì thế? 485 00:30:10,532 --> 00:30:12,065 Tôi đang giúp đây 486 00:30:12,066 --> 00:30:14,668 Không, không, đó không phải cách nó hoạt độgn 487 00:30:15,803 --> 00:30:18,138 Thật sự, đó là cách chính xác 488 00:30:18,139 --> 00:30:21,541 Tôi biết. Kéo lên 6000 feet và rút các động cơ 489 00:30:24,345 --> 00:30:26,113 Ngươi thật yếu đuối 490 00:30:45,166 --> 00:30:47,334 Tôi đã có cái này. Kiểm tra những người khác 491 00:30:49,103 --> 00:30:50,804 Cám ơn, Winn. 492 00:31:03,685 --> 00:31:05,385 Ta không nghĩ ngươi biết cái mà sẽ trở thành 493 00:31:05,386 --> 00:31:08,922 Ta đã sẵng sàng rồi. Ta là thần chết và ta chọn ngươi đầu tiên 494 00:31:29,210 --> 00:31:30,377 Julia? 495 00:31:33,381 --> 00:31:34,881 CÔ ở đó à, tôi biết mà 496 00:31:36,351 --> 00:31:40,987 Thôi nào, cô phải vương lên và giúp chúng tôi 497 00:32:06,414 --> 00:32:10,150 Nhật thực đã đỉnh điểm. Không có sức mạnh nào nữa 498 00:32:42,550 --> 00:32:44,584 Alex! Không 499 00:33:16,751 --> 00:33:19,486 - Julia. - Julia,làm ơn đi! 500 00:33:19,487 --> 00:33:21,455 - Julia. - Julia, thức tỉnh đi 501 00:33:21,456 --> 00:33:24,424 Julia, Tôi không thề làm việc này. .CÔ vẫn có đủ khỏa 502 00:33:24,425 --> 00:33:25,792 Giúp chúng tôi đi mà 503 00:33:25,793 --> 00:33:27,294 Kết thúc rồi 504 00:33:31,999 --> 00:33:34,334 Ngươi đã nói cái gì trước đó? 505 00:33:34,335 --> 00:33:38,138 Chỉ có môt sức mạnh cân bằng mới hạ được ngươi 506 00:33:40,775 --> 00:33:42,209 Tốt thôi, tới đây này, phù thủy 507 00:33:53,788 --> 00:33:56,356 Không! Không 508 00:34:01,362 --> 00:34:04,764 Ta vẫn luông biết là ngươi yếu mà 509 00:34:10,938 --> 00:34:12,372 Không 510 00:34:17,812 --> 00:34:18,979 Không 511 00:34:23,451 --> 00:34:25,986 - Cô sẽ không làm như thế . - Tôi xin lỗi 512 00:34:42,136 --> 00:34:46,306 CÔ ấy đã làm được, Làm được rồi. Pestilence đã chết 513 00:35:04,458 --> 00:35:06,560 Ra khỏi chỗ quái này nào 514 00:35:22,866 --> 00:35:24,199 Này 515 00:35:27,237 --> 00:35:28,671 Này chính bản thân em 516 00:35:34,778 --> 00:35:37,079 Chúng ta đã làm được 517 00:35:37,080 --> 00:35:42,284 Tương lai của những người bạn và già đình 518 00:35:44,754 --> 00:35:46,021 Chị cảu em 519 00:35:50,260 --> 00:35:52,494 Chúng ta cứu tất cá mọi người 520 00:35:52,495 --> 00:35:55,364 CHúng ta đánh bại Pestilence, chúng ta ngăn chặn Blight. 521 00:35:58,134 --> 00:35:59,301 Tất cả đã hkết thúc 522 00:36:01,938 --> 00:36:03,339 Vậy, để anh đoán chúng ta có thể về nhà 523 00:36:05,675 --> 00:36:07,443 Em cũng đoán thế 524 00:36:12,549 --> 00:36:15,317 Này, chúng ta thậm chí có thể về nhà à? 525 00:36:17,520 --> 00:36:19,889 Brainy sẽ tìm ra 526 00:36:19,890 --> 00:36:22,690 Nếu không thì, anh ấy lạc mất tên biệt danh "Brainy". 527 00:36:47,550 --> 00:36:50,152 Pháo đài đã biến mất, Giống như chưa từng ở đây. 528 00:36:50,687 --> 00:36:50,688 Đá biến thành cát. 529 00:36:52,589 --> 00:36:55,491 Và Reign đã rời đi CÔ ấy không thể tha thứ được 530 00:36:55,492 --> 00:36:58,193 Các cô biết rằng nhật thực kết thúc ngay khi pháo đài bị phá hủy. 531 00:36:58,194 --> 00:37:01,697 Chúng tôi đã loại bỏ hai trong số ba Worldkillers. Giống như, đó là một chiến thắng 532 00:37:01,698 --> 00:37:05,567 - Và chúng ta sẽ tìm thấy Sam, bằng cách nào đó. \ N- Tôi biết. 533 00:37:05,568 --> 00:37:08,771 Này, bộ đồ mới mát mẻ! 534 00:37:09,806 --> 00:37:10,906 Winn đã làm nó cho tôi. 535 00:37:10,907 --> 00:37:12,541 Đúng, cập nhật 536 00:37:12,542 --> 00:37:15,945 Vâng, Chị đã yêu cầu Giám đốc của DEO cho một trong nhiều năm, 537 00:37:15,946 --> 00:37:18,080 nhưng Chị cứ bị từ chối. 538 00:37:18,081 --> 00:37:20,416 Đổ lỗi cho Quốc hội, tôi không viết ra ngân sách. 539 00:37:20,417 --> 00:37:22,217 Bên cạnh đó, cô không bỏ lỡ bả lỡ buổi chơi mã cầu đấy chứ? 540 00:37:22,218 --> 00:37:24,053 Có vẻ như đó là mồ hôi. 541 00:37:24,054 --> 00:37:28,357 Tôi có một khẩu súng mới thật sự tuyệt vời. Đừng nghĩ rằng nó sẽ không hoạt động với anh 542 00:37:29,125 --> 00:37:30,292 Đừng bắn 543 00:37:33,029 --> 00:37:35,998 Này, chúng ta đã không nói chuyện trước đó 544 00:37:35,999 --> 00:37:38,500 - Jame và tôi đạn làm thứ mà cô đã hỏi... - Và? 545 00:37:38,501 --> 00:37:41,971 James nói rằng hầm là trống rỗng. Không còn Kryptonite nữa. 546 00:37:41,972 --> 00:37:45,441 Và, uh\, có vẻ như Lena nói chúng ta là sự thật. 547 00:37:49,612 --> 00:37:51,080 Này lena 548 00:37:54,751 --> 00:37:57,553 - Rất vui được lại làm việc ở đây. - ,Không phải là ô xấu tính đấy chứ 549 00:37:58,488 --> 00:37:59,788 D(úng, chúng ta không nên cứu Sam 550 00:37:59,789 --> 00:38:01,924 Nhưng chúng ta cứu Julia 551 00:38:01,925 --> 00:38:04,059 Và nếu Julia có thể trở thành con quỷ bên trong cô ấy 552 00:38:04,060 --> 00:38:06,028 Sau đó Sam đã có cơ hôi 553 00:38:08,264 --> 00:38:09,765 Hy vọng cô đúng 554 00:38:10,834 --> 00:38:14,136 Này, thật sự, ùm, tôi muốn nói với cô 555 00:38:17,007 --> 00:38:20,342 Tôi đã phản ứng thái quá 556 00:38:21,344 --> 00:38:24,680 Theo như tôi đang quan tâm, trách nhiệm của chúng ta đã hoàn thành 557 00:38:27,417 --> 00:38:29,384 Tất, tôi có thể làm việc với nó 558 00:38:50,940 --> 00:38:52,407 Thật ngạc nhiên khi em muốn thăm anh 559 00:38:53,943 --> 00:38:58,080 Em biết đấy, trong một thời gian, anh đã tìm kiếm bất kỳ lý do gì ... 560 00:38:58,081 --> 00:39:00,149 Bất kì lí dó mà anh không thể tin em 561 00:39:01,217 --> 00:39:03,552 Đó không phải là lỗii của anh,chỉ là, um 562 00:39:04,287 --> 00:39:06,388 Lex hành lí, hoặc cái gì đó. 563 00:39:08,992 --> 00:39:13,362 Nhưng trong hai năm qua, em đã không làm gì ngoài việc chứng minh anh sai. 564 00:39:14,664 --> 00:39:18,534 Cho d0ến bây giờ. Không không 565 00:39:18,535 --> 00:39:22,404 Cách anh nhìn thấy nó, bạn của em đến với điều gì đó không thể chịu nổi. 566 00:39:23,740 --> 00:39:26,475 Và em đã cố hết sức để giúp cô ấy gánh nó. 567 00:39:28,344 --> 00:39:30,412 EM đã làm mọi thứ trong khả năng để giúp cô ấy 568 00:39:30,413 --> 00:39:32,548 bất kể những gì có thể trông như thế nào với người khác, 569 00:39:32,549 --> 00:39:34,449 Khi họ phát hiện ra 570 00:39:36,486 --> 00:39:38,887 Và đó là đièu tuyệt đẹp 571 00:39:38,888 --> 00:39:40,489 Đó là con ngươi anh muốn được biết 572 00:39:42,425 --> 00:39:44,593 - Thật không? - Ùm 573 00:39:50,967 --> 00:39:54,603 Nhưng em có quyết định về tôi. 574 00:39:54,604 --> 00:39:57,506 - Tất nhiên là em muốn biết... - EM là Guardian. 575 00:40:01,177 --> 00:40:02,711 Sao anh không nói cho em về nó? 576 00:40:02,712 --> 00:40:05,514 Bời vì anh đã làm gì đó mà anh không tự hào 577 00:40:10,420 --> 00:40:12,421 Tôi lén vào Lap của em 578 00:40:13,523 --> 00:40:15,824 Đề xác định nếu em có Kryptonite. 579 00:40:17,627 --> 00:40:18,694 Tại sao anh lại làm điều đó? 580 00:40:18,695 --> 00:40:22,898 Anh phải làm. Vì supergirl, cô ấy cũng hỏi anh 581 00:40:23,233 --> 00:40:24,333 Cô ấy làm 582 00:40:24,334 --> 00:40:27,002 Cô ấy làm, nhưng anh là ngươi nói ok 583 00:40:28,004 --> 00:40:30,806 Thế, đó là anh 584 00:40:30,807 --> 00:40:34,977 Nhưng khi anh vào, anh không nên đi vào đường hầm 585 00:40:34,978 --> 00:40:37,079 Ý anh là, anh nên 586 00:40:38,982 --> 00:40:40,148 Anh cững không muốn 587 00:40:41,251 --> 00:40:42,851 Anh đã không cần 588 00:40:44,687 --> 00:40:50,058 Anh tin em. anh thật sự tin rằng em có thể tin anh 589 00:40:51,361 --> 00:40:52,828 Đúng 590 00:40:59,435 --> 00:41:01,236 Có thứ khác em muốn cho anh biết 591 00:41:03,773 --> 00:41:05,107 Đánh anh à 592 00:41:07,577 --> 00:41:09,745 Đó không phai là Kryptonite của Lex. 593 00:41:11,414 --> 00:41:13,248 EM đã tìm cách làm nó 594 00:41:15,985 --> 00:41:21,189 COn người trong cô tin ta đã chết. Đứa trả này phải chết 595 00:41:22,091 --> 00:41:25,527 Ruby Arias phải chết