1
00:00:00,001 --> 00:00:02,070
Sebelumnya di "Supergirl"...
2
00:00:02,071 --> 00:00:04,874
Kau menyimpan kalung itu. /
Pengingat darimu.
3
00:00:04,875 --> 00:00:07,287
Reign ada di sana, di lembah gelap.
4
00:00:07,384 --> 00:00:10,986
Saat tubuhmu berubah jadi Reign,
pikiranmu ke lembah itu.
5
00:00:10,987 --> 00:00:13,756
Jadi, ada enzim di dalam tubuhku
yang memicu perubahan.
6
00:00:13,757 --> 00:00:15,724
Jika kita bisa mengisolasinya,
kita bisa menghapusnya.
7
00:00:15,725 --> 00:00:17,226
Dan Reign menghilang.
8
00:00:17,227 --> 00:00:18,661
Dia Pestilence.
9
00:00:18,662 --> 00:00:20,996
1.000 tahun ke depan dia
berevolusi menjadi Blight.
10
00:00:20,997 --> 00:00:22,364
Aku menemukanmu.
11
00:00:23,400 --> 00:00:25,067
Lena. Apa ini?
12
00:00:28,405 --> 00:00:31,040
Dia mereka akan datang.
13
00:00:31,041 --> 00:00:32,641
Akhirnya.
14
00:00:44,287 --> 00:00:45,888
Sebutkan namamu.
15
00:00:45,889 --> 00:00:48,324
Lena Keiran Luthor.
16
00:00:49,726 --> 00:00:51,160
Di mana aku harus mulai?
17
00:00:51,161 --> 00:00:53,696
Sudah berapa lama ini terjadi? /
Tiga minggu.
18
00:00:53,697 --> 00:00:59,768
Dan apa yang kau lakukan
pada Sam selama itu?
19
00:01:01,338 --> 00:01:03,906
Saat pertama kali aku curiga
Sam memiliki keanehan,...
20
00:01:03,907 --> 00:01:07,109
...kubawa di ke lab rahasia di L-Corp,
di mana aku melakukan serangkaian tes.
21
00:01:07,744 --> 00:01:09,278
Dengan persetujuannya.
22
00:01:09,279 --> 00:01:12,081
Saat kuperiksa dirinya,
aku tak menemukan kejanggalan.
23
00:01:12,082 --> 00:01:13,482
Maka kau tidak mencari
di tempat yang benar.
24
00:01:13,483 --> 00:01:14,850
Jadi, apa yang kau temukan?
25
00:01:16,386 --> 00:01:18,120
Setelah mengurutkan DNA-nya,...
26
00:01:18,121 --> 00:01:21,690
....dan membandingkan kehilangan
kesadaran Sam saat Reign menyerang,...
27
00:01:21,691 --> 00:01:25,828
...aku menyimpulkan bahwa Sam
dan Reign adalah orang yang sama.
28
00:01:26,296 --> 00:01:27,930
Sam adalah Reign.
29
00:01:29,633 --> 00:01:31,066
Jadi, selama tiga minggu,...
30
00:01:31,067 --> 00:01:33,068
...kau menahan seorang pembunuh massal.
31
00:01:33,069 --> 00:01:34,503
Aku membantu seorang teman.
32
00:01:34,504 --> 00:01:35,838
Dan kau tidak berpikir
untuk memberitahu kami?
33
00:01:35,839 --> 00:01:37,606
Memberitahu organisasi rahasia...
34
00:01:37,607 --> 00:01:39,909
...yang tak pernah mengakui
keberadaannya kepadaku?
35
00:01:39,910 --> 00:01:41,977
Tidak. Aku bukan karyawanmu.
36
00:01:41,978 --> 00:01:45,581
Aku belum menandatangani
kontrak, atau bersumpah.
37
00:01:45,582 --> 00:01:47,349
Aku melakukan eksperimen L-Corp,...
38
00:01:47,350 --> 00:01:49,685
...menggunakan teknologi L-Corp
pada properti L-Corp.
39
00:01:49,686 --> 00:01:51,286
Apa yang kau temukan?
40
00:01:53,623 --> 00:01:57,159
Kuharap bisa mengisolasi percikan
yang mengubah Sam menjadi Reign,...
41
00:01:57,160 --> 00:01:59,795
...tapi aku tak sempat menyelesaikannya.
42
00:02:00,797 --> 00:02:02,898
Berminggu-minggu bersama Reign.
43
00:02:05,669 --> 00:02:07,689
Kau tahu cara melacak para Worldkiller?
44
00:02:09,172 --> 00:02:10,572
Tidak.
45
00:02:10,573 --> 00:02:11,674
Yang lain?
46
00:02:11,675 --> 00:02:13,542
Mereka bersembunyi.
47
00:02:13,543 --> 00:02:16,879
Mereka akan muncul
saat memiliki rencana besar.
48
00:02:16,880 --> 00:02:20,382
Nasib masa depan lebih
genting dari sebelumnya.
49
00:02:20,383 --> 00:02:23,218
Kalian ingin tahu peluang
mengalahkan Pestilence saat ini?
50
00:02:23,219 --> 00:02:24,820
Tidak. /
Tidak.
51
00:02:26,189 --> 00:02:30,459
Bagaimana kau mengurungnya?
52
00:02:34,197 --> 00:02:36,465
Lex memiliki brankas di lab.
53
00:02:37,767 --> 00:02:41,170
Saar kuambil alih L-Corp,
aku mewarisi semua asetnya,...
54
00:02:41,171 --> 00:02:43,238
...untuk kebaikan atau penyembuhan.
55
00:02:45,041 --> 00:02:46,708
Aku menggunakan Kryptonite.
56
00:02:50,005 --> 00:02:55,304
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
57
00:02:56,738 --> 00:02:58,572
Kita sudah sangat dekat, anak-anak.
58
00:02:58,573 --> 00:03:01,976
Begitu dekat pada dunia baru nan bersih.
59
00:03:03,612 --> 00:03:05,946
Tapi sebelum kita mulai,...
60
00:03:05,947 --> 00:03:10,084
...sisi manusia pada diri kalian
harus layu dan tunduk.
61
00:03:10,819 --> 00:03:13,521
Kalian harus sepenuhnya milikku.
62
00:03:17,993 --> 00:03:19,694
Aku baru saja merasakannya.
63
00:03:19,695 --> 00:03:23,097
Grace melayu dan
menyerah tanpa bersuara.
64
00:03:23,098 --> 00:03:24,699
Perubahanku selesai.
65
00:03:24,700 --> 00:03:28,369
Dan kau luar biasa.
66
00:03:28,370 --> 00:03:33,007
Purity, Reign, kalian akan
segera mengikuti.
67
00:03:33,008 --> 00:03:35,943
Samantha dan Julia
takkan bertahan lama...
68
00:03:35,944 --> 00:03:38,446
...begitu kalian akhirnya bersatu.
69
00:03:38,447 --> 00:03:42,883
Kalian harus bergabung dan membawa
kegelapan yang diberkati ke Bumi,...
70
00:03:43,552 --> 00:03:45,719
...agar bisa terlahir kembali.
71
00:03:50,000 --> 00:03:58,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
72
00:04:00,235 --> 00:04:02,169
Astaga.
73
00:04:07,275 --> 00:04:09,210
Kau siapa?
74
00:04:12,314 --> 00:04:13,781
Aku takkan menyakitimu.
75
00:04:16,384 --> 00:04:18,152
Aku membunuhnya.
76
00:04:18,153 --> 00:04:21,689
Aku tidak melihat apa pun. /
Itu karena dia korbanku.
77
00:04:22,591 --> 00:04:24,091
Bukan korbanmu.
78
00:04:25,494 --> 00:04:27,862
Tapi korbanmu akan segera kembali.
79
00:04:29,464 --> 00:04:31,799
Kita sama.
80
00:04:32,801 --> 00:04:35,069
Apa dia juga salah satu dari kita?
81
00:04:38,540 --> 00:04:42,543
Dia menginginkanku.
Mereka datang.
82
00:04:43,278 --> 00:04:46,146
Mereka semua datang.
83
00:04:47,549 --> 00:04:52,119
Ayo. Kita tidak aman di sini.
84
00:04:52,120 --> 00:04:55,756
Tak ada tempat tujuan. /
Ada. Ayo pergi. Ayo.
85
00:05:05,333 --> 00:05:07,835
Georgia, pergi ke
Rumah Sakit National City...
86
00:05:07,836 --> 00:05:09,837
...dan dapatkan kondisi
terbaru dari walikota.
87
00:05:09,838 --> 00:05:12,573
Aku tak butuh propaganda
dari sekretaris persnya.
88
00:05:12,574 --> 00:05:14,875
Aku butuh fakta dari
dokter yang merawat.
89
00:05:14,876 --> 00:05:17,945
Tunggu sebentar.
90
00:05:17,946 --> 00:05:20,748
Lena Luthor memanggilku. Ada apa?
91
00:05:20,749 --> 00:05:22,783
Aku benar-benar perlu mendengar suaramu.
92
00:05:22,784 --> 00:05:23,851
Semua baik-baik saja?
93
00:05:23,852 --> 00:05:25,719
Aku berhutang maaf padamu.
94
00:05:25,720 --> 00:05:28,422
Untuk apa? /
Untuk membuatmu kepikiran.
95
00:05:28,423 --> 00:05:32,559
Untuk menyimpan rahasia.
Tapi ini saatnya untuk jujur.
96
00:05:33,094 --> 00:05:34,295
Mengenai?
97
00:05:35,697 --> 00:05:37,598
Sam Arias adalah Reign.
98
00:05:37,599 --> 00:05:41,135
Supergirl tahu, begitu
juga pihak berwenang.
99
00:05:41,136 --> 00:05:46,073
Jadi, karyawanmu yang
kau bantu itu--
100
00:05:46,074 --> 00:05:50,444
Aku berusaha menjauhkan Sam
dari Reign, untuk membebaskannya.
101
00:05:50,445 --> 00:05:54,214
Tapi dia membuat Supergirl koma.
Bagaimana kau bisa mengendalikannya?
102
00:05:56,585 --> 00:05:58,953
Kryptonite terakhir Lex.
103
00:05:58,954 --> 00:06:03,190
Dan jangan khawatir,
Supergirl juga tahu tentang itu.
104
00:06:04,226 --> 00:06:06,160
Kenapa kau memberitahuku ini sekarang?
105
00:06:08,063 --> 00:06:10,965
Karena aku mempertaruhkan segalanya.
106
00:06:10,966 --> 00:06:13,734
Reputasiku, kepercayaan
Supergirl padaku,...
107
00:06:13,735 --> 00:06:17,071
...hubunganku denganmu, tentang
memperbaiki Sam. Dan aku gagal.
108
00:06:18,306 --> 00:06:20,174
Aku benar-benar perlu
mendengar suaramu,...
109
00:06:20,175 --> 00:06:23,911
...dan aku tak ingin kau melihatku
seperti seorang Luthor.
110
00:06:24,379 --> 00:06:26,247
Lena!
111
00:06:26,248 --> 00:06:30,117
Aku sudah cukup dilihat sebagai
Luthor hari ini. Aku harus pergi.
112
00:06:30,118 --> 00:06:31,318
Lena...
113
00:06:35,423 --> 00:06:38,058
Aku membantumu berkali-kali.
114
00:06:38,059 --> 00:06:41,695
Saat seluruh dunia siap melupakanmu
sebagai Lex Luthor yang baru.
115
00:06:41,696 --> 00:06:43,330
Temanku datang kepadaku.
116
00:06:43,331 --> 00:06:46,567
Dia sendirian dan takut.
Aku harus membantunya.
117
00:06:46,568 --> 00:06:51,338
Kuingin kau terus-terang kepadaku.
Apa kau masih memiliki Kryptonite?
118
00:06:51,339 --> 00:06:54,041
Tidak, semua sudah habis.
119
00:06:54,042 --> 00:06:56,610
Kugunakan yang terakhir
untuk menenangkan Sam.
120
00:07:01,716 --> 00:07:03,050
Supergirl?
121
00:07:21,336 --> 00:07:23,103
Apa yang terjadi?
122
00:07:23,104 --> 00:07:24,905
Aku melihat Sam.
123
00:07:36,017 --> 00:07:37,951
Ini dimulai.
124
00:07:41,235 --> 00:07:43,624
Gerhana itu seperti seseorang
memegang bulan dan menariknya.
125
00:07:43,625 --> 00:07:44,926
Bumi dan Bulan satu poros,...
126
00:07:44,927 --> 00:07:46,227
...dan tak ada teknologi
yang bisa mengubahnya.
127
00:07:46,228 --> 00:07:47,929
Itu karena ini bukan teknologi.
128
00:07:47,930 --> 00:07:49,664
Kau harus di ruang medis. /
Aku baik saja.
129
00:07:49,665 --> 00:07:51,299
Ini lebih tua dari sains.
130
00:07:51,300 --> 00:07:53,701
Tolong jangan katakan "sihir." /
Sihir gelap.
131
00:07:53,702 --> 00:07:55,403
Reign, Purity, Pestilence,...
132
00:07:55,404 --> 00:07:58,439
...mereka diciptakan oleh penyihir
Krypton untuk melakukan satu hal.
133
00:07:58,440 --> 00:08:01,342
Membunuh dunia. Dan kini mereka
bersatu, mereka akan melakukan itu.
134
00:08:01,343 --> 00:08:02,543
Bagaimana kau tahu itu?
135
00:08:02,544 --> 00:08:04,412
Tak ada kiamat dalam Kitab Rao,...
136
00:08:04,413 --> 00:08:07,215
...tapi ada perumpamaan tentang
penyihir yang bergandengan tangan...
137
00:08:07,216 --> 00:08:09,016
...untuk menciptakan kegelapan
yang diberkati.
138
00:08:09,017 --> 00:08:12,387
Jadi, ritual apa pun yang dilakukan para
Worldkiller, itu menciptakan gerhana.
139
00:08:12,388 --> 00:08:14,322
Dunia akan mati tanpa sinar matahari.
140
00:08:14,323 --> 00:08:16,991
Semua mati, termasuk Supergirl.
141
00:08:17,826 --> 00:08:19,293
Berapa lama waktu kita?
142
00:08:19,294 --> 00:08:22,163
Dua jam hingga gerhana total. /
Lalu apa?
143
00:08:22,164 --> 00:08:23,931
Suhu turun 50 derajat,
mungkin lebih.
144
00:08:23,932 --> 00:08:25,533
Kau bilang kau memimpikan Sam.
145
00:08:25,534 --> 00:08:27,235
Tapi orang tidak
bermimpi saat kejang.
146
00:08:27,236 --> 00:08:30,772
Ini mimpi yang sama yang
kualami selama setahun terakhir.
147
00:08:30,773 --> 00:08:33,341
Aku berada di lembah Krypton, Juru.
148
00:08:33,342 --> 00:08:36,878
Biasanya, aku melihat para Worldkiller,
tapi hari ini, aku melihat Sam.
149
00:08:36,879 --> 00:08:40,815
Kau juga memimpikan Julia Freeman.
Ternyata dia memang ada.
150
00:08:40,816 --> 00:08:43,851
Itu bukan mimpi,
lembah itu nyata.
151
00:08:43,852 --> 00:08:45,953
Saat kuteliti Sam,
dia memberitahu tempat ini.
152
00:08:45,954 --> 00:08:48,756
Itu dimensi alternatif
yang akan dia tuju...
153
00:08:48,757 --> 00:08:50,158
...saat Reign mengambil alih.
154
00:08:50,159 --> 00:08:51,859
Tapi bagaimana
Supergirl bisa melihatnya?
155
00:08:51,860 --> 00:08:56,497
Di Mars, orang-orangku berbagi
kenangan, emosi, pengalaman.
156
00:08:56,498 --> 00:08:59,233
Terkadang, kau mengalami
pikiran yang sangat kuat...
157
00:08:59,234 --> 00:09:00,435
...saat mengalami kecelakaan.
158
00:09:00,436 --> 00:09:02,570
Seperti memimpikan siaran radio?
159
00:09:02,571 --> 00:09:07,742
Tapi Supergirl memimpikan
dimensi alternatif.
160
00:09:07,743 --> 00:09:09,143
Itu bisa saja.
161
00:09:09,144 --> 00:09:11,179
Jika kita bisa masuk ke sana,
mungkin kita bisa membangunkan Sam...
162
00:09:11,180 --> 00:09:13,314
...dan dia bisa mengirimi kita pesan
tentang keberadaan para Worldkiller.
163
00:09:13,315 --> 00:09:15,149
Masih ada satu kelemahan
besar dalam rencana ini.
164
00:09:15,150 --> 00:09:17,552
Bagaimana kita mengirim Supergirl
kembali ke lembah ini?
165
00:09:19,521 --> 00:09:23,124
Lawan fantasi dengan sains fiksi. /
Biar kuluruskan ini.
166
00:09:23,125 --> 00:09:24,992
Kau ingin aku
menyiarkan kesadaranmu...
167
00:09:24,993 --> 00:09:28,763
...ke dimensi lembah gelap ajaib
menggunakan teknologi abad ke-31,...
168
00:09:28,764 --> 00:09:32,400
...yang memungkinkanku mengakses
pikiranmu saat Reign membuatmu koma.
169
00:09:32,401 --> 00:09:34,936
Teknologi yang dirancang khusus
untuk memasuki kesadaran manusia,...
170
00:09:34,937 --> 00:09:36,771
...bukan dunia alternatif.
171
00:09:36,772 --> 00:09:40,107
Dan kau ingin aku melakukan ini
sebelum gerhana matahari total,...
172
00:09:40,108 --> 00:09:42,610
...yang akan terjadi dalam
waktu kurang dari dua jam.
173
00:09:42,611 --> 00:09:45,913
Ya. /
Baik, tidak masalah.
174
00:09:45,914 --> 00:09:48,549
Terdengar seru.
Ke Pesawat legion.
175
00:09:48,550 --> 00:09:50,051
Mari lakukan ini.
176
00:09:52,454 --> 00:09:54,589
Aku ikut denganmu. /
Tidak mungkin.
177
00:09:54,590 --> 00:09:57,558
Bahkan ini tak bisa. /
Ini bisa.
178
00:09:57,559 --> 00:10:02,330
Kuhabiskan satu bulan terakhir
meneliti Sam dan Reign, setiap hari.
179
00:10:02,331 --> 00:10:03,798
Kutahu apa yang bisa memicu mereka.
180
00:10:03,799 --> 00:10:06,567
Kutahu urutan DNA mereka lebih baik
dari nomor ponselku sendiri.
181
00:10:06,568 --> 00:10:09,103
Terlebih lagi, aku kenal
Sam, dan kau tidak.
182
00:10:10,339 --> 00:10:12,440
Jika ada yang bisa
bicara dengannya, itu aku.
183
00:10:13,542 --> 00:10:15,476
Kutahu kau meragukanku saat ini,...
184
00:10:15,477 --> 00:10:17,712
...tapi percayalah aku ingin
mendapatkan Sam kembali.
185
00:10:17,713 --> 00:10:19,447
Sam adalah temanku juga.
186
00:10:19,448 --> 00:10:22,016
Dan dengan matahari yang semakin
gelap, kekuatanmu akan melemah.
187
00:10:22,017 --> 00:10:26,554
Kau mungkin tidak memiliki kekuatan
di dunia-lembah-pikiran itu.
188
00:10:26,555 --> 00:10:28,495
Kau butuh bantuan seseorang.
189
00:10:30,592 --> 00:10:33,394
Kurasa kita semua menghadapi ini bersama.
190
00:10:33,395 --> 00:10:36,163
Kekuatan dalam kebersamaan.
191
00:10:36,164 --> 00:10:39,300
Aku perlu 50 menit untuk persiapan. /
Kau yakin tentang ini?
192
00:10:39,301 --> 00:10:43,471
Tidak, tapi Lena benar, dia meniliti
Sam selama berminggu-minggu.
193
00:10:43,472 --> 00:10:46,807
Dan bekerja sama dengannya memberi kita
kesempatan untuk memverifikasi ceritanya.
194
00:10:47,843 --> 00:10:49,010
Halo?
195
00:10:53,782 --> 00:10:55,583
Halo?
196
00:10:58,520 --> 00:10:59,720
Halo!
197
00:10:59,721 --> 00:11:04,825
Tidak! /
Apa yang terjadi?
198
00:11:04,826 --> 00:11:08,996
Itu mereka.
Semua korbanku.
199
00:11:10,966 --> 00:11:13,401
Tenang.
Kita harus pergi.
200
00:11:13,402 --> 00:11:15,836
Tidak, tidak.
Aku membunuh mereka.
201
00:11:15,837 --> 00:11:17,438
Aku membunuh mereka.
202
00:11:17,439 --> 00:11:22,810
Kubunuh mereka. Itu ulahku.
Kini, mereka datang. Datang.
203
00:11:22,811 --> 00:11:25,613
Dengarkan aku.
204
00:11:25,614 --> 00:11:30,251
Kau tidak membunuh. Paham?
Worldkiller yang membunuhnya.
205
00:11:30,252 --> 00:11:33,521
Aku Purity.
206
00:11:33,522 --> 00:11:34,789
Tidak, kau bukan Purity.
207
00:11:34,790 --> 00:11:37,758
Aku Purity!
208
00:11:37,759 --> 00:11:42,930
Aku Purity! /
Hentikan! Lihat aku!
209
00:11:44,132 --> 00:11:46,834
Siapa namamu? Katakan namamu.
210
00:11:47,736 --> 00:11:49,670
Katakan namamu. /
Aku--
211
00:11:49,671 --> 00:11:52,039
Ayo, kau pasti bisa. /
Aku tidak tahu.
212
00:11:52,040 --> 00:11:53,774
Berpikir.
213
00:11:55,611 --> 00:11:57,945
Aku Julia Freeman.
214
00:11:57,946 --> 00:12:00,614
Julia, apa yang kau ingat?
215
00:12:01,984 --> 00:12:03,651
Orang tuaku. /
Baik.
216
00:12:03,652 --> 00:12:05,620
Aku ingat mereka. /
Baik.
217
00:12:05,621 --> 00:12:06,854
Aku seorang musisi.
218
00:12:06,855 --> 00:12:10,858
Itu bagus. Nyanyikan aku sebuah lagu, ya.
219
00:12:12,027 --> 00:12:13,527
Apa lagu favoritmu?
220
00:12:17,499 --> 00:12:20,801
Tidak apa-apa. /
Tidak kuingat.
221
00:12:20,802 --> 00:12:22,570
Tidak apa-apa.
Kau tak perlu mengingatnya.
222
00:12:22,571 --> 00:12:25,172
Aku tidak ingat. /
Nadanya saja.
223
00:12:25,173 --> 00:12:27,074
Cukup bersenandung saja.
224
00:12:27,075 --> 00:12:29,610
Putriku melakukan itu
saat dia takut.
225
00:12:29,611 --> 00:12:31,245
Putriku...
226
00:12:33,048 --> 00:12:35,850
Putriku.
227
00:12:37,753 --> 00:12:39,220
Putriku.
228
00:12:39,855 --> 00:12:42,123
Siapa nama putriku?
229
00:12:42,858 --> 00:12:46,293
Putriku.
230
00:12:50,165 --> 00:12:52,700
Kau membunuh kami, kau melakukan ini. /
Tidak.
231
00:12:52,701 --> 00:12:55,836
Reign. /
Nama putriku--
232
00:12:55,837 --> 00:12:58,039
Aku punya anak. /
Aku punya anak.
233
00:12:58,040 --> 00:12:59,407
Nama putriku!
234
00:12:59,408 --> 00:13:00,641
Kau membunuh kami.
235
00:13:00,642 --> 00:13:02,009
Nama putriku. /
Kau membunuh kami semua.
236
00:13:02,010 --> 00:13:03,577
Aku seorang ibu dari tiga--
237
00:13:03,578 --> 00:13:05,746
Berhenti! /
Kau melakukan ini.
238
00:13:05,747 --> 00:13:10,251
Nama putriku adalah Ruby! Ruby!
239
00:13:14,589 --> 00:13:16,657
Kita harus ingat siapa diri kita.
240
00:13:19,261 --> 00:13:22,062
Ini. Ambil batu itu.
241
00:13:23,098 --> 00:13:24,999
Tulis apa yang kau tahu!
242
00:13:25,000 --> 00:13:26,067
Aku tidak tahu!
243
00:13:26,068 --> 00:13:27,935
Aku tidak tahu!
Tulis!
244
00:13:27,936 --> 00:13:29,537
Tulis semuanya!
245
00:13:45,821 --> 00:13:48,489
Apa yang begitu penting sehingga kau
terbang di bawah sinar matahari sekarat?
246
00:13:48,490 --> 00:13:49,824
Lena memiliki Kryptonite.
247
00:13:52,294 --> 00:13:55,429
Aku tahu. Dia meneleponku
sejam yang lalu.
248
00:13:55,430 --> 00:13:58,899
Dia menceritakan segalanya
tentang Sam dan Reign.
249
00:14:00,001 --> 00:14:01,368
Kara, dia juga memberitahuku...
250
00:14:01,369 --> 00:14:03,804
...bahwa Kryptonite itu milik Lex
dan dia menggunakan semuanya.
251
00:14:03,805 --> 00:14:08,142
Lex dipenjara selama bertahun-tahun,
tapi dia tetap menyimpan itu.
252
00:14:08,977 --> 00:14:12,079
Kryptonite, James.
253
00:14:12,080 --> 00:14:14,348
Lex memilikinya karena satu alasan.
254
00:14:15,717 --> 00:14:18,586
Untuk membunuh Clark.
255
00:14:18,587 --> 00:14:21,589
Kutahu ini sulit untukmu.
256
00:14:23,391 --> 00:14:24,725
Baik.
257
00:14:26,561 --> 00:14:28,596
Kutahu betapa buruknya Kryptonite,...
258
00:14:28,597 --> 00:14:30,364
...aku telah melihat langsung
dampaknya padamu.
259
00:14:30,365 --> 00:14:35,169
Dan aku tak bisa bayangkan
sesakit apa rasanya.
260
00:14:35,170 --> 00:14:39,874
Tapi satu hal yang jelas,
Lena bukan Lex.
261
00:14:39,875 --> 00:14:41,375
Dan aku butuh waktu lama
untuk memikirkannya,...
262
00:14:41,376 --> 00:14:43,477
...tapi kau yang membuatku
menyadari itu.
263
00:14:43,478 --> 00:14:46,113
Lena yang kukenal sampai
sekarang hanyalah sekutu.
264
00:14:46,114 --> 00:14:49,450
Aku ingin memercayainya,
tapi dia berbohong tentang Sam.
265
00:14:50,986 --> 00:14:53,888
Aku harus tahu dia berkata jujur.
266
00:14:54,923 --> 00:14:56,857
Kau ingin aku bagaimana? /
Bukan kau.
267
00:14:57,159 --> 00:14:59,560
Guardian.
268
00:14:59,561 --> 00:15:02,696
Cari tahu apa benar
Kryptonitenya sudah habis.
269
00:15:02,697 --> 00:15:06,100
Kara, kau memintaku mengkhianati
seseorang yang sangat kupeduli.
270
00:15:06,101 --> 00:15:08,769
Aku juga peduli padanya.
271
00:15:08,770 --> 00:15:12,306
Jadi, mari kita selesaikan ini.
Untuk selamanya.
272
00:15:23,752 --> 00:15:26,487
Aku boleh bertanya padamu?
273
00:15:26,488 --> 00:15:29,657
Kau ingin tahu kenapa aku tidak
memberitahumu bahwa Sam adalah Reign.
274
00:15:30,892 --> 00:15:33,360
Akulah yang pertama memeriksanya.
275
00:15:33,361 --> 00:15:37,097
Dan aku yang menyuruhnya memberitahu
teman-temannya tentang penyakitnya.
276
00:15:37,098 --> 00:15:39,266
Kenapa kau tidak memberitahuku
yang sebenarnya?
277
00:15:39,267 --> 00:15:41,702
Alasan yang sama kau tidak
memberitahuku bahwa kau agen DEO.
278
00:15:42,537 --> 00:15:44,138
Kau tahu.
279
00:15:44,139 --> 00:15:47,341
Musuh DEO nomor satu ibuku.
Tentu saja aku tahu.
280
00:15:47,342 --> 00:15:49,176
Tapi itu rahasiamu.
281
00:15:49,177 --> 00:15:52,613
Seperti sifat sejati Sam adalah rahasianya.
Bukan hakku untuk mengungkapkannya.
282
00:15:53,915 --> 00:15:58,319
Cukup adil. Jawab ini.
283
00:15:58,320 --> 00:16:00,988
Apa Ruby aman? /
Ya.
284
00:16:03,558 --> 00:16:05,526
Bagaimana perkembangannya?
285
00:16:05,527 --> 00:16:08,162
Gerhana mengurangi drastis kekuatanmu.
286
00:16:08,163 --> 00:16:10,064
Aku bisa mengirimmu ke lembah
gelap ini, tapi menambah beban...
287
00:16:10,065 --> 00:16:13,767
...dua orang akan semakin melemahkanmu.
288
00:16:13,768 --> 00:16:14,988
Biologimu sangat mengesankan,...
289
00:16:14,989 --> 00:16:17,724
...tapi tidak diciptakan untuk
perjalanan antar-dimensi.
290
00:16:19,227 --> 00:16:21,662
Bisa bicara denganmu? /
Ya.
291
00:16:24,699 --> 00:16:26,400
Ada apa?
292
00:16:26,401 --> 00:16:32,039
Jika situasi kacau, kuingin
kau berjanji sesuatu padaku.
293
00:16:32,040 --> 00:16:35,876
Tarik Alex dan Lena keluar,
tinggalkan aku sampai misi kuselesaikan.
294
00:16:37,212 --> 00:16:39,847
Kau dengar Brainy.
Ini bisa menyakitimu. Membunuhmu.
295
00:16:39,848 --> 00:16:41,915
Ini satu-satunya kesempatan kita...
296
00:16:41,916 --> 00:16:44,751
...untuk menyelamatkan
masa kini atau masa depan.
297
00:16:44,752 --> 00:16:46,653
Jadi, berjanjilah padaku.
298
00:16:51,159 --> 00:16:52,726
Aku berjanji.
299
00:16:54,195 --> 00:16:55,696
Setelah kuinduksi transmisinya,...
300
00:16:55,697 --> 00:16:58,999
...pikiran kalian akan
menuju ke lembah gelap ini.
301
00:16:59,000 --> 00:17:00,501
Apa itu akan sakit?
302
00:17:00,502 --> 00:17:03,437
Kemungkinannya dibawah 50%. /
Itu melegakan.
303
00:17:03,438 --> 00:17:07,741
Sungguh? Kurasa tidak.
Ingin aku menghitung sampai tiga?
304
00:17:07,742 --> 00:17:09,776
Apa itu membantu? /
Tidak, tidak sama sekali.
305
00:17:09,777 --> 00:17:11,345
Mari kita lakukan.
306
00:17:15,000 --> 00:17:23,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
307
00:17:29,397 --> 00:17:30,797
Kita di sini.
308
00:17:40,229 --> 00:17:44,699
Ini mengesankan. /
Ini Juru.
309
00:17:46,101 --> 00:17:47,502
Apa itu untuk Sam dan Julia?
310
00:17:47,503 --> 00:17:50,171
Untuk makhluk apa pun
yang ada disini.
311
00:17:50,172 --> 00:17:52,474
Entah apa ada
sesuatu di sini bisa terluka.
312
00:17:52,475 --> 00:17:55,276
Ya, bisa terluka.
313
00:17:55,277 --> 00:17:58,646
Yang ini. Aku suka yang ini, ini milikku.
314
00:17:58,647 --> 00:18:00,081
Terima kasih.
315
00:18:02,685 --> 00:18:05,553
Ya, tempat ini menusuk.
316
00:18:08,591 --> 00:18:10,458
Astaga. /
Apa?
317
00:18:12,361 --> 00:18:14,963
Itu Grace. /
Siapa?
318
00:18:14,964 --> 00:18:18,066
Dia bentuk manusia
dari salah satu Worldkiller.
319
00:18:18,067 --> 00:18:21,903
Dia meninggal.
320
00:18:21,904 --> 00:18:25,206
Itu berarti waktu kita tak banyak
untuk Sam dan Julia.
321
00:18:26,041 --> 00:18:28,509
Mereka menuju ke sana.
322
00:18:33,082 --> 00:18:35,216
54 menit menuju gerhana total.
323
00:19:08,217 --> 00:19:09,384
Mon-El.
324
00:19:12,688 --> 00:19:15,089
Dia terlihat lemah.
325
00:19:15,090 --> 00:19:17,292
Dia kuat, mereka semua.
326
00:19:17,293 --> 00:19:18,993
Aku ingin menariknya.
327
00:19:20,529 --> 00:19:25,133
Ya, aku juga. /
Tapi aku tak bisa melakukannya.
328
00:19:25,134 --> 00:19:27,802
Aku tak bisa menariknya.
Tak bisa membantunya, tak bisa menahannya.
329
00:19:35,444 --> 00:19:37,345
Aku tak bisa melukai istriku.
330
00:19:41,584 --> 00:19:42,750
Apa yang harus kulakukan?
331
00:19:44,587 --> 00:19:48,990
Tidak ada yang bisa dilakukan, Mon-El.
Kemarilah.
332
00:19:52,795 --> 00:19:55,563
Terima kasih, Shaw.
333
00:19:55,564 --> 00:19:58,733
Baik, ini Elang di sarangnya.
Bagaimana keadaanmu, Burung Kecil?
334
00:19:58,734 --> 00:20:00,168
Tidak.
335
00:20:00,169 --> 00:20:04,606
Ayolah, aku suka julukan itu.
Kau sudah di dalam?
336
00:20:04,607 --> 00:20:06,908
Ya, aku di lab Lena.
Di mana brankas itu?
337
00:20:06,909 --> 00:20:09,944
Menuju ke utara.
Atau tunggu, lebih membantu, kiri.
338
00:20:13,616 --> 00:20:16,618
Kau terlihat sakit. /
Aku hanya lelah.
339
00:20:16,619 --> 00:20:19,754
Brainy bilang akan sulit bagiku
untuk membawa kalian ke sini.
340
00:20:20,990 --> 00:20:24,192
Apa seperti ini rasanya
saat manusia berolahraga?
341
00:20:25,327 --> 00:20:27,362
Ini mengerikan.
342
00:20:27,363 --> 00:20:29,263
Kenapa kau berolahraga?
343
00:20:29,264 --> 00:20:32,266
Jalan pelan-pelan. /
Baik.
344
00:20:32,267 --> 00:20:37,271
Ini tidak lebih buruk dari
keracunan Kryptonite ringan.
345
00:20:37,272 --> 00:20:40,608
Ayolah. Kau sudah cukup beban
untuk tetap marah padaku.
346
00:20:40,609 --> 00:20:42,477
Kubilang kita akan bekerja sama.
347
00:20:42,478 --> 00:20:44,379
Tak pernah kukatakan itu akan
menjadi sinar matahari dan pelangi.
[membahagiakan]
348
00:20:44,380 --> 00:20:47,882
Bagus, karena kita kekurangan
sinar matahari sekarang.
349
00:20:47,883 --> 00:20:49,851
Yang kulakukan tidak bersifat pribadi.
350
00:20:49,852 --> 00:20:52,854
Kau menyembunyikan
"Pembunuh Krypton," Lena.
351
00:20:52,855 --> 00:20:54,088
Itu pribadi.
352
00:20:54,089 --> 00:20:55,857
Aku tak pernah menggunakannnya
untuk membunuh. Kau tahu itu.
353
00:20:55,858 --> 00:20:57,759
Kupikir aku mengenalmu,...
354
00:20:57,760 --> 00:21:00,228
...tapi kau memiliki rahasia.
Itu mengubah banyak hal.
355
00:21:00,229 --> 00:21:01,929
Benar, kau tidak suka rahasia.
356
00:21:01,930 --> 00:21:03,131
Ya, aku tak suka.
357
00:21:03,132 --> 00:21:05,333
Baik. Siapa nama aslimu?
358
00:21:06,902 --> 00:21:10,738
Itu bukan pertanyaan bagus untuk
seorang Luthor menanyakan keluargaku.
359
00:21:10,739 --> 00:21:13,941
Kau memiliki rahasia,
aku menerimanya.
360
00:21:13,942 --> 00:21:15,243
Aku juga punya rahasia.
361
00:21:25,688 --> 00:21:29,257
Apa itu? /
Alasan kita memiliki tongkat.
362
00:21:36,932 --> 00:21:40,168
Itu setan Krypton.
Aku pernah melihatnya.
363
00:21:40,169 --> 00:21:42,737
Mereka pergi ke sana.
Kita kehabisan waktu.
364
00:21:42,738 --> 00:21:44,906
Aku melihat pintu masuk di sana.
365
00:21:56,086 --> 00:21:58,588
Baiklah, ayo masuk. Ayo.
366
00:22:21,078 --> 00:22:24,480
Julia. Julia!
367
00:22:24,481 --> 00:22:28,050
Julia, ini Supergirl dan Agen Danvers.
368
00:22:28,051 --> 00:22:30,419
Kau bisa mendengarku? /
Kami di sini untuk menolongmu.
369
00:22:33,424 --> 00:22:34,590
Astaga!
370
00:22:37,261 --> 00:22:39,929
Aku membunuhnya. /
Apa?
371
00:22:39,930 --> 00:22:42,298
Aku membunuh mereka.
372
00:22:42,299 --> 00:22:45,501
Dan kamera resmi dinonaktifkan, sama-sama.
373
00:22:45,502 --> 00:22:47,370
Kerja bagus.
374
00:22:51,341 --> 00:22:54,310
Aku tidak tahu bagaimana orang bisa
selamat dari tiga Worldkiller di sini.
375
00:22:54,311 --> 00:22:56,463
Ya, untung aku tidak di sana.
376
00:22:56,464 --> 00:22:59,065
Ya, bersulang untuk itu.
377
00:23:00,568 --> 00:23:03,470
Berbicara mengenai Lena,
aku melihat brankasnya.
378
00:23:03,471 --> 00:23:05,172
Keren, pasti.
379
00:23:05,173 --> 00:23:06,940
Seakan dia tak ingin
ada orang masuk ke sana.
380
00:23:06,941 --> 00:23:09,476
Ya, tak ada papan tombol,
tak ada kunci,...
381
00:23:09,477 --> 00:23:13,947
...tak ada mekanisme internal,
hanya besi tebal tahan gas karbit.
382
00:23:13,948 --> 00:23:16,817
Tapi, kau punya satu hal
yang tidak dimiliki Lena.
383
00:23:16,818 --> 00:23:19,452
Apa itu? /
Aku, bodoh.
384
00:23:19,453 --> 00:23:22,455
Secara teknis, bom sekecil
jarum yang kubuat untukmu,...
385
00:23:22,456 --> 00:23:25,458
...tapi itu buatanku,
jadi secara teknis, aku.
386
00:23:26,360 --> 00:23:29,830
Pasang di mana saja...
387
00:23:29,831 --> 00:23:32,799
...lalu menjauh kemudian ledakkan.
388
00:23:32,800 --> 00:23:34,968
Pintunya akan terbuka.
389
00:23:45,079 --> 00:23:47,948
Halo? Kau masih di sana?
Sudah meledak? Kau di dalam? James?
390
00:23:50,885 --> 00:23:52,052
Ya, aku sudah di dalam.
391
00:23:53,287 --> 00:23:55,355
Tak ada apa-apa di sini.
392
00:23:56,724 --> 00:23:59,092
Lena berkata jujur, dia bersih.
393
00:23:59,093 --> 00:24:01,995
Syukurlah. Aku tak memiliki
emosi yang luas...
394
00:24:01,996 --> 00:24:03,463
...untuk musuh lain, jujur saja.
395
00:24:03,464 --> 00:24:04,965
Aku harus pergi.
396
00:24:09,604 --> 00:24:10,837
Kau baik saja?
397
00:24:10,838 --> 00:24:12,272
Ya. Kenapa aku tidak?
398
00:24:12,273 --> 00:24:15,608
Kau menghabiskan waktu yang
sangat lama di kamar mandi.
399
00:24:17,011 --> 00:24:19,012
Ini bukan kamar mandi.
400
00:24:20,848 --> 00:24:22,282
Kau di sini.
401
00:24:22,283 --> 00:24:24,563
Tentu saja kami di sini. Kau
pikir aku akan melupakanmu?
402
00:24:25,653 --> 00:24:27,020
Lena.
403
00:24:28,756 --> 00:24:29,923
Alex.
404
00:24:30,391 --> 00:24:31,992
Supergirl.
405
00:24:34,061 --> 00:24:37,297
Aku juga membunuh kalian. /
Aku minta maaf.
406
00:24:37,298 --> 00:24:38,798
Sam, tidak. /
Aku minta maaf.
407
00:24:38,799 --> 00:24:42,068
Reign tidak membunuh kami.
Kami di sini untuk membantumu.
408
00:24:42,069 --> 00:24:43,169
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
409
00:24:43,170 --> 00:24:44,404
Orang-orang yang kubunuh
akan datang.
410
00:24:44,405 --> 00:24:46,573
Reign yang membunuh, bukan kau.
411
00:24:46,574 --> 00:24:49,910
Kami akan memastikan Reign
tidak menyakiti siapa pun lagi.
412
00:24:49,911 --> 00:24:52,145
Tapi, Sam, kau harus bangun.
413
00:24:52,146 --> 00:24:55,081
Kau harus kembali ke tubuhmu
dan mengirim pesan ke kami,...
414
00:24:55,082 --> 00:24:56,917
...beritahu kami di mana
para Worldkiller berada.
415
00:24:56,918 --> 00:25:00,420
Jangan biarkan mereka masuk.
Mereka menginginkanku.
416
00:25:00,421 --> 00:25:04,791
Aku membunuh mereka. /
Kau bukan pembunuh.
417
00:25:06,727 --> 00:25:09,863
10 menit menuju gerhana total. /
Dia tak sanggup lagi.
418
00:25:09,864 --> 00:25:11,064
Jangan bangunkan.
419
00:25:11,065 --> 00:25:13,666
Waktunya tinggal beberapa menit. /
Kubilang, jangan bangunkan.
420
00:25:15,736 --> 00:25:20,507
Kami harus
mengeluarkanmu dari sini.
421
00:25:21,642 --> 00:25:24,110
Tidak, belum. Belum. Sam?
422
00:25:24,111 --> 00:25:25,812
Kami tidak punya banyak waktu.
423
00:25:25,813 --> 00:25:28,448
Tetap bersama kami.
Ingat siapa dirimu.
424
00:25:28,449 --> 00:25:30,784
Kau Sam Arias, paham?
425
00:25:30,785 --> 00:25:32,485
Kau wanita paling kupercaya.
426
00:25:32,486 --> 00:25:34,454
Kau orang baik. /
Kau punya teman.
427
00:25:34,455 --> 00:25:36,022
Kau seorang pejuang. /
Kau seorang ibu.
428
00:25:36,023 --> 00:25:38,425
Ingat Ruby? Ruby menunggumu pulang.
429
00:25:38,426 --> 00:25:40,126
Sam, kau harus memikirkan Ruby.
430
00:25:40,127 --> 00:25:41,294
Ruby. /
Ingat Ruby?
431
00:25:41,295 --> 00:25:43,296
Ruby.
432
00:25:53,541 --> 00:25:55,476
Turunkan dia! /
Akan kupatahkan lehernya.
433
00:26:00,000 --> 00:26:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
434
00:26:19,868 --> 00:26:22,836
Bawa aku!
Bawa aku saja!
435
00:26:22,837 --> 00:26:27,007
Kau bukan apa-apa.
Kau selalu bukan apa-apa.
436
00:26:27,008 --> 00:26:29,476
Hanya orang yang kekuatannya
setara yang dapat mengalahkanku.
437
00:26:29,477 --> 00:26:32,079
Kau pelampung dalam
menghadapi badai.
438
00:26:49,230 --> 00:26:51,565
Berhasil. Kita dapat lokasinya.
439
00:26:51,566 --> 00:26:54,635
Tarik mereka keluar, sekarang. /
Menetapkan tujuan.
440
00:26:55,937 --> 00:26:57,104
Tidak!
441
00:27:07,882 --> 00:27:09,450
Kau!
442
00:27:22,831 --> 00:27:24,164
Dasar manusia!
443
00:27:34,142 --> 00:27:35,909
Kupikir itu mungkin berhasil.
444
00:27:39,748 --> 00:27:42,549
Benar, terima kasih.
445
00:27:43,618 --> 00:27:46,920
Mereka datang. /
Tidak, mereka sudah ada di sini.
446
00:27:55,196 --> 00:27:57,097
Itu berhasil? /
Seperti jimat.
447
00:27:57,098 --> 00:27:58,932
Apa ini masih tentang sihir gelap?
448
00:27:58,933 --> 00:28:02,202
Kau harus istirahat. /
Sejak kapan itu menghentikanku?
449
00:28:02,203 --> 00:28:03,971
Ayo pergi. /
Bagaimana denganku?
450
00:28:04,606 --> 00:28:05,806
Bantu Brainy.
451
00:28:08,143 --> 00:28:10,144
Baik. /
Baik.
452
00:28:10,145 --> 00:28:12,913
Alex. /
Ya, aku harus ikut mereka.
453
00:28:12,914 --> 00:28:15,616
Ini layak ditunggu. /
Baik.
454
00:28:15,617 --> 00:28:17,751
Aku selalu berpikir
itu sangat tidak adil.
455
00:28:17,752 --> 00:28:20,921
J'onn bisa menembus apa saja,
bisa berubah bentuk.
456
00:28:20,922 --> 00:28:24,391
Kau punya Supergirl,
dia memiliki penglihatan laser.
457
00:28:24,392 --> 00:28:27,027
Nafas salju, dia sangat kuat.
458
00:28:27,028 --> 00:28:30,197
Kau tidak membuatku merasa super
semangat untuk ikut bertarung, tapi--
459
00:28:30,198 --> 00:28:32,232
Persis! Persis.
460
00:28:32,233 --> 00:28:38,539
Jadi aku berpikir, "Apa yang
dibutuhkan agen DEO terhebat...
461
00:28:38,540 --> 00:28:41,341
...untuk dibawa ke pertempuran?"
462
00:28:44,813 --> 00:28:45,946
Kau tidak melakukannya.
463
00:28:45,947 --> 00:28:49,583
Aku melakukannya, dan
beberapa tambahan.
464
00:28:49,584 --> 00:28:54,321
Bagaimana jika kubilang
masa depan adalah magnet?
465
00:28:59,027 --> 00:29:03,931
Cincin itu lebih berharga
dari seluruh kapal ini.
466
00:29:04,232 --> 00:29:05,632
Juga,...
467
00:29:06,267 --> 00:29:07,634
...itu sakit.
468
00:29:09,137 --> 00:29:12,072
Dan tunggu sampai kau melihat pelurunya.
469
00:29:15,343 --> 00:29:16,944
Aku akan ganti pakaian sekarang.
470
00:29:20,081 --> 00:29:23,584
Kamar mandi disana. /
Benar. Disana.
471
00:29:23,585 --> 00:29:26,286
Struktur hampir tembus.
Bersiap untuk turun.
472
00:29:43,771 --> 00:29:46,273
Apa itu? /
Pendorong utama rusak.
473
00:29:46,274 --> 00:29:48,308
Kenapa bisa? /
Semacam gangguan gelombang suara.
474
00:29:48,309 --> 00:29:49,443
Purity.
475
00:29:49,444 --> 00:29:51,545
Tak apa, kita punya
pendorong kedua.
476
00:29:53,047 --> 00:29:57,884
Yang juga baru saja meledak.
Permisi sebentar.
477
00:30:02,690 --> 00:30:04,057
Ayo, ayo, ayo.
478
00:30:06,161 --> 00:30:08,195
Sudah. Bagus seperti baru.
479
00:30:09,097 --> 00:30:10,531
Apa yang kau lakukan?
480
00:30:10,532 --> 00:30:12,065
Aku membantu.
481
00:30:12,066 --> 00:30:14,668
Tidak. Bukan begitu cara kerjanya.
482
00:30:15,803 --> 00:30:18,138
Sebenarnya, begitulah cara kerjanya.
483
00:30:18,139 --> 00:30:21,541
Aku tahu. Naik 6.000 kaki,
dan lepaskan mesin.
484
00:30:24,345 --> 00:30:26,113
Kau lemah.
485
00:30:45,166 --> 00:30:47,334
Serahkan ini padaku.
Periksa yang lain.
486
00:30:49,103 --> 00:30:50,804
Terima kasih, Winn.
487
00:31:03,685 --> 00:31:05,385
Kau tidak tahu siapa dirimu.
488
00:31:05,386 --> 00:31:08,922
Aku sadar. Aku kematian,
dan aku memilihmu terlebih dahulu!
489
00:31:29,210 --> 00:31:30,377
Julia?
490
00:31:33,381 --> 00:31:34,881
Kau ada di sana.
491
00:31:36,351 --> 00:31:40,987
Ayolah, kau harus sadar
dan bantu kami.
492
00:32:06,414 --> 00:32:10,150
Gerhana sudah penuh.
Kekuatamu habis.
493
00:32:42,550 --> 00:32:44,584
Alex! Tidak.
494
00:33:16,751 --> 00:33:19,486
Julia. /
Julia, kumohon!
495
00:33:19,487 --> 00:33:21,455
Julia. /
Julia, bangun.
496
00:33:21,456 --> 00:33:24,424
Aku tak bisa melakukan ini.
Kau masih cukup kuat.
497
00:33:24,425 --> 00:33:25,792
Bantu kami!
498
00:33:25,793 --> 00:33:27,294
Ini sudah berakhir.
499
00:33:31,999 --> 00:33:34,334
Apa katamu tadi?
500
00:33:34,335 --> 00:33:38,138
Hanya orang yang kekuatannya
setara yang bisa mengalahkanmu.
501
00:33:40,775 --> 00:33:42,209
Lawan aku, penyihir.
502
00:33:53,788 --> 00:33:56,356
Tidak! Tidak!
503
00:34:01,362 --> 00:34:04,764
Aku selalu tahu kau lemah.
504
00:34:10,938 --> 00:34:12,372
Tidak!
505
00:34:17,812 --> 00:34:18,979
Tidak!
506
00:34:23,451 --> 00:34:25,986
Dia takkan selamat. /
Aku sangat menyesal.
507
00:34:42,136 --> 00:34:46,306
Dia berhasil.
Pestilence sudah mati.
508
00:35:04,458 --> 00:35:06,560
Ayo keluar dari sini.
509
00:35:22,866 --> 00:35:24,199
Hei.
510
00:35:27,237 --> 00:35:28,671
Hai juga.
511
00:35:34,778 --> 00:35:37,079
Kita berhasil.
512
00:35:37,080 --> 00:35:42,284
Masa depan teman dan keluarga kita...
513
00:35:44,754 --> 00:35:46,021
Adikmu.
514
00:35:50,260 --> 00:35:52,494
Kita menyelamatkan semua orang.
515
00:35:52,495 --> 00:35:55,364
Kita mengalahkan Pestilence,
kita menghentikan Blight.
516
00:35:58,134 --> 00:35:59,301
Semua telah berakhir.
517
00:36:01,938 --> 00:36:03,339
Jadi, kita bisa pulang sekarang.
518
00:36:05,675 --> 00:36:07,443
Kurasa begitu.
519
00:36:12,549 --> 00:36:15,317
Bisakah kita pulang?
520
00:36:17,520 --> 00:36:19,889
Brainy akan memikirkannya.
521
00:36:19,890 --> 00:36:22,690
Jika tidak, ia kehilangan julukan "Brainy".
[Pintar]
522
00:36:47,550 --> 00:36:50,152
Benteng itu hilang,
seperti tak pernah ada di sana.
523
00:36:50,687 --> 00:36:52,588
Batu berubah menjadi pasir.
524
00:36:52,589 --> 00:36:55,491
Reign juga hilang,
dia tak bisa dilacak.
525
00:36:55,492 --> 00:36:58,193
Gerhana itu berakhir begitu
benteng itu hancur.
526
00:36:58,194 --> 00:37:01,697
Kita menyingkirkan dua dari tiga
Worldkiller. Itu kemenangan.
527
00:37:01,698 --> 00:37:05,567
Dan kita akan menemukan Sam. /
Aku tahu.
528
00:37:05,568 --> 00:37:08,771
Hei. Hei, kostum baru yang keren!
529
00:37:09,806 --> 00:37:10,906
Winn membuatkannya.
530
00:37:10,907 --> 00:37:12,541
Ya, pembaruan.
531
00:37:12,542 --> 00:37:15,945
Aku sudah lama meminta Direktur
DEO memberiku kostum,...
532
00:37:15,946 --> 00:37:18,080
...tapi terus ditolak.
533
00:37:18,081 --> 00:37:20,416
Salahkan Kongres,
aku tidak menulis anggaran.
534
00:37:20,417 --> 00:37:22,217
Lagipula, apa kau tidak rindu kaos polomu?
535
00:37:22,218 --> 00:37:24,053
Itu tampak seperti kain
mudah berkeringat.
536
00:37:24,054 --> 00:37:28,357
Aku memiliki senjata baru yang sangat
keren. Jangan kira itu tak mempan padamu.
537
00:37:29,125 --> 00:37:30,292
Jangan tembak.
538
00:37:33,029 --> 00:37:35,998
Kita tak sempat bicara tadi.
539
00:37:35,999 --> 00:37:38,500
James dan aku melakukan hal
yang kau minta. / Dan?
540
00:37:38,501 --> 00:37:41,971
James bilang brankas itu kosong.
Tak ada lagi Kryptonite.
541
00:37:41,972 --> 00:37:45,441
Dan sepertinya Lena berkata jujur.
542
00:37:49,612 --> 00:37:51,080
Hei, Lena.
543
00:37:54,751 --> 00:37:57,553
Kerja bagus di sana. /
Ya, kau juga lumayan.
544
00:37:58,488 --> 00:38:01,924
Kita tak bisa menyelamatkan Sam. /
Tapi kita menyelamatkan Julia.
545
00:38:01,925 --> 00:38:04,059
Dan jika Julia bisa
mengalahkan iblis di dalamnya,...
546
00:38:04,060 --> 00:38:06,028
...maka Sam juga bisa.
547
00:38:08,264 --> 00:38:09,765
Kuharap kau benar.
548
00:38:10,834 --> 00:38:14,136
Sebenarnya aku
ingin bicara denganmu.
549
00:38:17,007 --> 00:38:20,342
Mungkin reaksiku berlebihan.
550
00:38:21,344 --> 00:38:24,680
Sejauh yang kutahu,
kita tak ada masalah lagi.
551
00:38:27,417 --> 00:38:29,384
Aku bisa terima itu.
552
00:38:50,940 --> 00:38:52,407
Terkejut kau ingin menemuiku.
553
00:38:53,943 --> 00:38:58,080
Untuk beberapa saat,
aku mencari alasan--
554
00:38:58,081 --> 00:39:00,149
Alasan apa pun untuk tidak memercayaimu.
555
00:39:01,217 --> 00:39:03,552
Itu bukan salahmu, itu hanya...
556
00:39:04,287 --> 00:39:06,388
...barang-barang Lex, atau apa pun.
557
00:39:08,992 --> 00:39:13,362
Tapi selama dua tahun terakhir,
kau selalu membuatku percaya.
558
00:39:14,664 --> 00:39:18,534
Sampai sekarang. /
Tidak, tidak.
559
00:39:18,535 --> 00:39:22,404
Dari sudut pandangku, temanmu menemuimu
dengan sesuatu yang tidak tertahankan.
560
00:39:23,740 --> 00:39:26,475
Dan kau berusaha yang terbaik
untuk membantunya memikulnya.
561
00:39:28,344 --> 00:39:30,412
Kau berusaha sekuat tenaga
untuk membantunya,...
562
00:39:30,413 --> 00:39:34,449
...terlepas dari pendapat buruk
orang lain saat mereka tahu.
563
00:39:36,486 --> 00:39:38,887
Dan itu indah.
564
00:39:38,888 --> 00:39:40,489
Itulah seseorang yang ingin kukenal.
565
00:39:42,425 --> 00:39:44,593
Benarkah? /
Ya.
566
00:39:50,967 --> 00:39:54,603
Tapi kau memiliki keputusan
tentang diriku.
567
00:39:54,604 --> 00:39:57,506
Tentu saja aku ingin tahu-- /
Aku Guardian.
568
00:40:01,177 --> 00:40:02,711
Kenapa kau memberitahuku ini?
569
00:40:02,712 --> 00:40:05,514
Karena aku melakukan sesuatu
yang tidak kubanggakan.
570
00:40:10,420 --> 00:40:12,421
Aku masuk ke labmu.
571
00:40:13,523 --> 00:40:15,824
Untuk memastikan apa kau
masih memiliki Kryptonite.
572
00:40:17,627 --> 00:40:18,694
Kenapa kau melakukan itu?
573
00:40:18,695 --> 00:40:22,898
Aku harus.
Untuk Supergirl, dia memintaku.
574
00:40:23,233 --> 00:40:24,333
Dia memintamu?
575
00:40:24,334 --> 00:40:27,002
Dia memintaku,
dan aku menurutinya.
576
00:40:28,004 --> 00:40:30,806
Jadi, ini salahku.
577
00:40:30,807 --> 00:40:34,977
Tapi saat aku masuk, aku
tak bisa membobol brankasmu.
578
00:40:34,978 --> 00:40:37,079
Maksudku, aku bisa.
579
00:40:38,982 --> 00:40:40,148
Tapi aku tidak mau.
580
00:40:41,251 --> 00:40:42,851
Aku tidak perlu melakukannya.
581
00:40:44,687 --> 00:40:50,058
Aku percaya padamu.
Kuharap kau bisa memercayaiku.
582
00:40:51,361 --> 00:40:52,828
Ya.
583
00:40:59,435 --> 00:41:01,236
Ada hal lain yang perlu kau ketahui.
584
00:41:03,773 --> 00:41:05,107
Katakan.
585
00:41:07,577 --> 00:41:09,745
Itu bukan Kryptonite Lex.
586
00:41:11,414 --> 00:41:13,248
Aku tahu cara membuatnya.
587
00:41:15,985 --> 00:41:21,189
Sisi manusiamu harus mati.
Anak itu harus mati.
588
00:41:22,091 --> 00:41:25,527
Ruby Arias harus mati.
589
00:41:40,425 --> 00:41:46,925
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
590
00:41:46,949 --> 00:41:54,349
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info